Camoufler les rougeurs et les taches de vieillissement.
Ocultar enrojecimiento y manchas de la edad.
Crème anti-rides.
Serum suero antiarrugas.
Un réducteur de rides.
Un reductor de arrugas.
Émollient avec des ingrédients d’origine naturelle.
Emoliente con ingredientes de origen natural.
Des ingrédients d’origine végétale.
Ingredientes de origen vegetal.
Elle donne à votre peau sa fermeté juvénile.
Da a tu piel su firmeza juvenil.
La flexibilité/dégradation de l’élastine.
Flexibilidad/rompimiento de la elastina.
8 semaines d’utilisation deux fois par jour.
8 semanas de uso dos veces al día.
Appliquer un écran solaire sur la peau exposée au soleil.
Aplicar el protector solar en la piel expuesta.
Un illuminateur visage sans huile.
Un iluminador facial sin aceite.
Retextuer, reilluminer et rajeunir la peau.
Retexturizar, reiluminar y rejuvenecer la piel.
Crème pour les yeux cliniquement prouvée.
Crema para ojos clínicamente probada.
Les poches, cernes et pattes d’oie.
Bolsas bajo los ojos, ojeras y patas de gallo.
Alléger le regard défroissé.
Deshinchar el área de los ojos.
Eliminer les callosités à l’aide d’une lime émeri/pierre ponce.
Eliminar los callos con una lima de cartón/piedra pómez.
Cuticules.
Cutículas.
Exfolier les ampoules, les cors.
Exfoliar ampollas, callos.
Paraître plus vieux que son âge.
Parecer mayores a su edad.
Une réduction notable des taches foncées.
Una reducción visible de las manchas oscuras.
Des injections pour combler les rides.
Inyectables para llenar las arrugas.
Les poches/creux (= caves) sous les yeux.
Sombras/huecos bajo los ojos.
Une photo postopératoire.
Una foto del postoperatorio.
Le frottement sous les bras.
Rozaduras en las axilas.
Feu du rasoir.
Quemaduras de la afeitada.
Petites coupures et écorchures.
Pequeños cortes y abrasiones.
Égratignures, éraflures et lacérations.
Raspaduras, arañazos y laceraciones.
Une combinaison faite d’un tissu anti-ragage.
Un traje de neopreno hecho de una tela anti rozaduras.
Serrer la peau relâchée.
Reafirmar la piel flácida.
Des paupières tombantes.
Párpados caídos.
Un cou qui a commencé à pendre.
Un cuello que empezó a caerse.
La kératose.
Queratosis.
Un écran solaire total à l’épreuve du frottement et du sueur.
Un bloqueador solar prueba de frotis y resistente a la transpiración.
Une formule sans stries.
Una fórmula libre de rayas.
Massage de la peau en profondeur.
Masaje profundo de la piel.
Massage au huile chaude.
Masaje de aceite caliente.
Massage thérapeutique – un massothérapeute.
Terapia de masaje – un terapeuta de masaje.
Exposition aux rayonnements – maladie des rayons.
Exposición a la radiación– enfermedad por radiación.
Les amoureux/adorateurs du soleil peuvent développer le cancer.
Los amantes/adoradores del sol pueden desarrollar cáncer de piel (melanoma) que puede propagarse.
Sclérose.
Esclerosis.
Lorsqu’une personne attrape un coup de soleil grave, il devrait demander à son épouse de le regarder de la tête aux pieds avant de consulter un dermatologue.
Cuando una persona se quema gravemente con el sol, debe pedirle a su cónyuge que lo examine todo antes de ver a un dermatólogo.
Un signe précoce d’éruptions cutanées.
Un signo temprano de sarpullidos cutáneos.
Éclaboussures.
Aparición de manchas.
La gale.
Sarna – escabiosis.
Éviter le soleil, les crèmes hydratantes et l’écran solaire sont efficaces.
Evitar el sol, las cremas hidratantes y el protector solar son efectivos.
La peau vieillit prématurément avec des surdoses de radiation solaire.
La piel envejece prematuramente con sobredosis de radiación solar.
Les fans de soleil devraient utiliser les crèmes/lotions de bronzage.
Los bañistas deben usar bronceadoras.
Un écran solaire comportant un indice de protection élevé.
Un protector solar con un elevador factor de protección.
La peau peut être affectée par les effets néfastes du soleil, les polluants environnementaux, ou le vieillissement naturel.
La piel puede verse afectada por el daño solar, los contaminantes ambientales o el envejecimiento natural.
Untar la piel con las preparaciones de protección solar.
Lisser la peau rêche.
Alisar la piel aspera.
Une peau sensible/chaude/ mature/terne/stressée.
Piel sensible/caliente/ madura/mate/estresada.
S’éclater d’urticaire.
Salir urticaria.
Mourir d’une maladie de peau (scorbut, surtout les marins).
Morir de una enfermedad de la piel (escorbuto, esp. marineros).
Un examen pour la lèpre est appelé un frottis de peau.
Una prueba para lepra se llama un frotis cutáneo.
Les maladies du tissu conjonctif telle que l’arthrite rhumatoïde.
Enfermedades del tejido conectivo como la artritis reumatoide.
Une analyse d’urine: un échantillon/spécimen d’urine pour le dépistage de complications/occlusions d’appareil urinaire.
Una prueba de orina: una muestra de orina para detectar problemas/complicaciones/ obstrucción del tracto urinario.
Flux/bloquage urinaire.
Flujo urinario – obstrucción urinaria.
L’urine foncée/de la couleur du thé/couleur café/brunâtre.
Orina oscura/color té/de color café/de refresco de cola.
Les enfants qui mouillent leur lit – pisseurs au lit.
Niños enuréticos – los que se orinen en la cama.
Énurésie nocturne.
Enuresis/micción nocturna.
Incontinent.
Incontinente.
Une miction (action d’uriner) involontaire.
Micción involuntaria.
Dysurie (miction douloureuse).
Disuria (micción dolorosa).
Une sensation de brûlure lors de la miction.
Una sensación de ardor al orinar.
La sensation de brûlure au moment d’uriner.
Ardor al orinar.
Urémie – anurie.
Uremia – anuria.
Polyurie – oligurie.
Poliuria – oliguria.
Se pisser dessus.
Mearse.
Les médecins mettent fin à la vie au nom de la compassion/dans des circonstances pitoyables.
Los médicos terminan la vida en nombre de la compasión/ bajo circunstancias lamentables.
L’euthanasie (= le meurtre par compassion).
Eutanasia (= muerte piadosa).
Thanatologie.
Tanatología.
Abréger ou raccourcir la vie/ hâter la mort en consommant les drogues.
Acortar la vida/acelerar la muerte mediante el uso de drogas.
Retarder la mort.
Retrasar la muerte.
Le suicide médicalement assisté.
Suicidio con ayuda médica.
Satisfaire le désir de mort d’un patient en phase terminale.
Cumplir el deseo de muerte de un paciente terminal.
Les militants de suicide assisté.
Activistas de suicidio asistido.
Prolonger artificiellement le processus de mort par la ventilation/hydratation.
Prolongar artificialmente el proceso de muerte a través de la ventilación/hidratación.
Réanimer un cœur qui s’est arrêté.
Resucitar un corazón que ha dejado de latir.
Il a été traité par des auxiliaires médicaux sur le lieu de l’accident.
Fue atendido por los paramédicos en el lugar del accidente.
L’homme ayant une veine jugulaire tailladée a eu besoin d’être hospitalisé.
El hombre con una vena yugular cortada requirió tratamiento hospitalario.
Astuces/trousse de premiers secours.
Consejos/botiquín de primeros auxilios.
Venir à l’aide de…
Socorrer…
Tâter le pouls de qqn.
Tantear a alguien para los latidos.
Examiner le bras de qqn pour le pouls.
Examinar el brazo de alguien para el pulso.
Une RCR (Réanimation Cardiorespiratoire) n’utilisant que les mains.
Un RCP (reanimación cardiopulmonar) usando sólo las manos.
Mettre la main sur la poitrine de qqn et compresser.
Poner la mano en el pecho de algn y comprimir.
Compressions thoraciques.
Compresiones torácicas.
Pratiquer la respiration artificielle.
Practicar la respiración artificial.
Bouche-à-bouche.
Resucitación boca-a-boca.
Insuffler de l’air dans les poumons de qqn.
Insuflar aire en los pulmones de algn.
Mettre/enlever un masque à oxygène.
Ponerse/quitarse una máscara de oxígeno.
Un masque filtre les composés toxiques avant qu’ils soient absorbés dans le système sanguin.
Una máscara filtra los compuestos tóxicos antes de que se absorban en el torrente sanguíneo.
Une défaillance de plusieurs organes.
Una insuficiencia multiorgánica.
D’autres organes sont touchés.
El compromiso de otro órgano.
Une déficience/un handicap fonctionnel(le).
Deterioro/discapacidad funcional.
Santé sexuelle.
Salud sexual.
Maladies sexuellement transmissibles.
Enfermedades de transmisión sexual (ETS).
Infections de l’appareil reproducteur (IAR).
Infecciones del tracto reproductivo.
Maladies vénériennes.
Enfermedades venéreas.
Gonorrhée.
Gonorrea.
Effectuer un test syphilis.
Realizar una prueba de sífilis.
Dysfonction sexuelle.
Disfunción sexual.
Traitement de l’impuissance.
Tratamiento de la impotencia.
Personnes séropositives (= infectés par le VIH).
Individuos con infección por VIH.
La transmission interhumaine des souches du VIH via le canal anal.
Una transmisión de cepas del VIH de persona a persona a través del canal anal.
La transmission du VIH de la mère à l’enfant (syndrome d’immuno-déficience acquise).
Transmisión del SIDA (síndrome de inmuno-deficiencia adquirida) de la madre al hijo.
Une vedette sportive positive au VIH.
Una figura deportiva positiva de VIH.
Un bébé atteint par le SIDA.
Un niño infectado por el SIDA.
Porteurs du VIH.
Portadores del virus VIH.
Contracter un virus suite à une relation sexuelle à risque.
Contraer un virus por medio del sexo inseguro.
Un virus peut être transmis pendant les rapports sexuels.
Un virus puede transmitirse durante las relaciones sexuales.
Avoir des relations sexuelles non protégées est une pratique à haut risque.
Tener relaciones sexuales sin protección es una práctica de alto riesgo.
Cela porte à neuf le nombre de cas d’infection confirmés. Sept autres sont soupçonnés d’avoir contracté le virus.
Esto lleva a nueve el número de casos infectados confirmados. Otros siete sospechosos de haber contraído el virus.
L’espoir est maigre de trouver un traitement efficace pour le sida dans les quelques années à venir.
Hay escasas esperanzas de encontrar una cura efectiva para el SIDA en los próximos años.
Le VIH diminue la résistance du corps, ce qui augmente la susceptibilité à de nouvelles infections.
El VIH disminuye la resistencia del cuerpo, aumentando la susceptibilidad a nuevas infecciones.
Quelque 65.200 cas de séropositivité ont été enregistrés en 1997.
Se registraron unos 65.200 casos de seropositivos en 1997.
Virus de l’immunodéficience simienne (VIS).
Virus de la inmunodeficiencia simia (VIS).
Troubles hormonaux.
Perturbaciones hormonales.
Troubles cardio-pulmonaires.
Trastornos cardiopulmonares.
Difficulté de concentration.
Dificultad de concentración.
Une concentration intense.
Una intensa concentración.
La tension nous fait transpirer.
La tensión nos hace sudar.
Se mettre à suer.
Comenzar a sudar.
L’hypertension (la haute pression sanguine) provoque l’artériosclérose (le durcissement de la paroi des artères).
La hipertensión (presión arterial alta) causa arteriosclerosis (endurecimiento de las arterias).
Hypotension.
Hipotensión.
Vasodilatateurs.
Vasodilatadores.
Anévrisme.
Aneurisma.
Une brusque chute de la tension artérielle.
Un descenso repentino en la presión arterial.
Revérifier/réexaminer la tension artérielle.
Comprobar de nuevo/ recomprobar la presión arterial.
Les hypertendues ont une pression du brassard au bras qui dépasse 150/90 mmhg.
Los hipertensos tienen una presión del manguito en el brazo que supera los 150/90 mmhg.
Normotendus.
Normotensivos.
Veines gonflées/enflées – les veines font saillie.
Venas hinchadas – venas sobresalen.
Les vaisseaux sanguins se dilatent.
Vasos sanguíneos se dilatan (se hinchan).
Les artères qui alimentent le muscle cardiaque.
Las arterias que alimentan el músculo del corazón.
Trop de cholestérol peut obstruer les artères et provoquer un caillot.
Demasiado colesterol puede obstruir las arterias y provocar un coágulo.
Craintive au sujet de sa santé, il a vérifié sa tension.
Estando ansioso por su salud, le revisó la presión arterial.
La mesure de la tension artérielle dans les veines du bras.
Mediciones de la presión arterial en las venas del brazo.
Maladie de Behçet (vascularite).
Enfermedad de Behçet (vasculitis).
Une hémorragie interne.
Sangrado interno – hemorragia interna.
Une hémorragie.
Pérdida de sangre.
Faire des hémorragies.
Sufrir una hemorragia – sangrar con profusión.
Une hémorragie cérébrale.
Una hemorragia cerebral.
Le sang rouge coulait.
La sangre rojo brotó rápidamente.
Gouttes/taches/éclaboussures de sang.
Go(ti)tas/manchas/ salpicaduras de sangre.
Il était tombé sur une porte vitrée et avait tranché une artère et une veine sous son bras gauche, et arriva en courant souillé de sang.
Se había caído sobre una puerta de vidrio y se había cortado una arteria y una vena debajo de su brazo izquierdo, y vino corriendo, empapado en sangre.
Il saignait abondamment/ copieusement.
Estaba sangrando mucho.
Le sang coulait à flots comme une conduite principale éclatée.
La sangre se derramaba como una tubería reventada.
Se vider de son sang – une hémorragie fatale.
Desangarse – una hemorragia fatal.
Sangrado profuso/persistente/ prolongado.
Sangrado profuso/persistente/ prolongado.
Saignement de nez (= épistaxis) – saigner au niveau du nez.
Hemorragia nasal (= epistaxis) – sangrar por la nariz.
Souffrir des complications tout en subissant un traitement de dialyse.
Desarrollar complicaciones durante el tratamiento de diálisis.
Lavage du sang.
Lavado de sangre.
Une agence de collecte de sang.
Una agencia de recolección de sangre.
Une banque de sang rare.
Un banco de sangre rara.
Dons de sang.
Donaciones de sangre.
Receveurs de transfusions sanguines.
Receptores de transfusión de sangre.
Étiquetage de poches à/ sacs de sang.
El etiquetado de bolsas de sangre.
Échantillons de sang.
Muestras sanguíneas – muestras de sangre.
Les gens dont le type sanguin est O.
Personas con sangre de tipo O.
Le groupe O- est considéré comme le donneur universel.
El grupo O- se considera el donante universal.
Une analyse sanguine.
Una prueba sanguínea – un examen de sangre.
Hémoglobine.
Hemoglobina.
Globules rouges – leucocytes.
Glóbulos rojos – leucocitos.
Les globules rouges sont produits dans la moelle osseuse.
Los glóbulos rojos se producen en la médula ósea.
Anémie – septicité.
Anemia – sepsis o septicemia.
Le sang pauvre en fer est une affection alimentaire.
La sangre pobre en hierro es una dolencia nutricional.
Éliminer le cholestérol du sang.
Eliminar el colesterol de la sangre.
Caillots sanguins – coagulation du sang.
Coágulos – coagulación sanguínea.
Sang coagulé.
Sangre congelada.
Agglutination des plaquettes sanguines.
Aglutinación de plaquetas sanguíneas.
Blocage des artères.
Obstrucción de las arterias.
Les plaques contribuant au blocage des artères.
Placas que taponan arterias.
L’exercice vigoureux accroît la coagulabilité/coagulation du sang.
El ejercicio agudo mejora la coagubilidad/coagulación de la sangre.
Thrombose veineuse profonde.
Trombosis venosa profunda (TVP).
Des patients avec des blocages dans les vaisseaux qui portent le sang léger/dense aux tissus.
Pacientes con obstrucciones en vasos que transportan sangre delgada/gruesa a los tejidos.
Rétablir le flux sanguin.
Restablecer el flujo sanguíneo.
L’ultrason découvre les plaques grasses qui rétrécissent les artères.
El ultrasonido descubre las placas de grasa que se estrechan en las arterias.
Stimuler la croissance de nouveaux vaisseaux sanguins dans les zones privées de sang.
Estimular el crecimiento de nuevos vasos sanguíneos en áreas con insuficiencia sanguínea.
Réacheminer l’écoulement de sang autour des artères bloquées.
Redireccionar el flujo de sangre alrededor de las arterias bloqueadas.
Source de vie.
Savia – esencia – sustento.
Dons de sang autologues/ dirigés.
Donación de sangre autóloga/ directa.
Pertes de sang peropératoires.
Pérdida de sangre intraoperatoria.
Aspirer le sang du drain de plaie.
Aspirar la sangre del drenaje de la herida.
La ré-infusion de sang allogénique à l’épreuve de compatibilité croisée.
Reinfusión de sangre alogénica de emparejamiento cruzado.
Les ré-infusions de sang étaient sans incidents et bien tolérées par les patients.
Las reinfusiones de sangre fueron tranquilas y bien toleradas por los pacientes.
La retransfusion du sang entier versé.
Retransfusión de sangre entera derramada.
Produits sanguins (par ex. le plasma frais congelé).
Productos sanguíneos (p.ej. el plasma fresco congelado).
Composants sanguins et dérivés du plasma.
Componentes sanguíneos y derivados plasmáticos.
Des selles sanguinolentes.
Heces sanguinolentas.
Ne pas avoir d’appétit/avoir un appétit aiguisé.
Tener poco apetito/un gran apetito.
Perdre l’appétit – anorexie (= la perte d’appétit).
Perder el apetito – anorexia (= pérdida del apetito).
Gonflement du ventre– un ventre gonflé.
Hinchazón del vientre– una barriga hinchada.
Gonflement de l’abdomen.
Hinchazón o distensión abdominal.
Le simple fait de se pencher peut causer des douleurs lombaires.
Agacharse puede causar dolor lumbar.
Soulager le mal de gorge.
Aliviar el dolor de garganta.
Une angine streptococcique.
Una faringitis/amigdalitis estreptocócica.
Provoquer le vomissement en mettant les doigts dans la gorge.
Inducir el vómito poniendo los dedos en la garganta.
Vomir – vomissement.
Vomitar – el vomito.
Haut-le-cœur.
Náuseas – arcadas.
Insérer les doigts dans le fond de la gorge pour vomir qqch.
Meter los dedos por la garganta para vomitar algo.
Régurgiter.
Regurgitar.
Hoqueter –· avoir le hoquet.
Hipar.
Les principaux symptômes d’inflammation/d’irritation incluent les démangeaisons, le saignement et le pus.
Los principales síntomas de inflamación/irritación incluyen picazón, sangrado y pus.
Gratter une démangeaison brûlante.
Rascarse una picazón ardiente.
Il a continué à me démanger et quand je l’ai gratté il a saigné un peu.
Siguió picando y cuando lo froté, sangró un poco.
Irritation/démangeaisons vaginale(s).
Irritación/prurito o comezón vaginal.
Mon poignet se sent foulé.
Mi muñeca se siente torcida.
Flexion du poignet.
Flexión de la muñeca.
L’action d’essorage des vêtements forçait la flexion du poignet.
La acción de retorcer la ropa forzó la flexión de la muñeca.
Raideur au cou.
Rigidez de cuello.
Douleurs au cou.
Tensión en la nuca.
Un bleu – une ecchymose.
Un moretón/hematoma.
Pansement.
Vendaje.
L’infirmière s’est occupé du nettoyage et du bandage nécessaire.
La enfermera se encargó de la limpieza y el vendaje necesarios.
Un rouleau de bandage de gaze.
Un rollo de vendas de gasa.
Ruban non élastique/adhésif.
Cinta no elástica/adhesiva.
Un sparadrap – pansement adhésif.
Un esparadrapo – curita.
Bande de crêpe.
Venda de crepé.
Cerclage.
El flejado.
Application des bandes.
Aplicación de cinta.
Attacher le bandage étroitement.
Atar bien el vendaje.
Couper de petites bandes de tissu pour les utiliser comme pansements.
Rasgar pequeñas tiras de tela para usarlas como vendajes.
Bander sa blessure jusqu’à ce qu’elle se referme.
Atar la herida hasta que se cierre/selle.
Malaxer les muscles des jambes, en évitant soigneusement les plaies suppurantes.
Amasar/frotar los músculos de la pierna, evitando cuidadosamente las llagas supurantes.
Une salle de massage thérapeutique.
Una sala de masajes terapéuticos.
Le massage corporel augmente la circulation de sang.
El masaje corporal aumenta la circulación sanguínea
Massage facial.
Masaje facial.
Massage par vibration/aux bâtons.
Masaje vibratorio/con palos.
Masse-moi le dos!
¡Masajea/frota mi espalda!
Frotter l’huile sur les muscles endoloris.
Friccione el aceite en los músculos dolorosos.
Douleurs musculaires.
Dolores musculares.
Un furoncle était formé sur sa hanche gauche.
Se había formado un enorme forúnculo en su cadera izquierda.
Le clou est suppuré.
El furúnculo supuró.
Boutons remplis de pus.
Granos llenos de pus.
Le pus fuit d’un cache au-dessus de l’œil.
Pus goteando de un parche sobre el ojo.
Il est imprudent de presser un furoncle.
Apretar un forúnculo es imprudente.
Une parulie – un phlegmon.
Un flemón.
Un orgelet.
Un orzuelo.
Porter un sparadrap pour couvrir un clou sur la joue.
Llevar un apósito (una tirita) para cubrir un forúnculo en la mejilla.
Un abcès suintant.
Un absceso que rezuma.
Les bubons douloureux, ou les gonflements de lymphe dans l’aine et les aisselles.
Los dolorosos bubones, o hinchazón de la linfa en la ingle y las axilas.
Avoir des convulsions et troubles de la vision.
Sufrir convulsiones y visión borrosa.
Reflux gastro-oesophagien (RGO).
Enfermedad por reflujo gastroesofágico (ERGE).
Xérostomie (bouche sèche).
Xerostomia (sequedad bucal).
Une baisse d’humidité craquelle les lèvres.
Una disminución de la humedad agrieta los labios.
Une lèvre gercée/fendue.
Un labio agrietado/leporino (partido).
Perlèche.
Perleche (cheilitis angularis).
Une blessure causée par un éclat derrière sa jambe puait/ empestait de gangrène.
Una herida de metralla en la parte posterior de la pierna que apesta a gangrena.
Blesser profondément sa tête suite à une chute.
Herir la cabeza después de una caída.
Une sensation de picotement/ fourmillement gagnait mon bras peu à peu.
Una sensación de hormigueo subió por mi brazo.
Maladie de Parkinson/ d’Alzheimer.
La enfermedad de Parkinson/Alzheimer.
Sa lèvre inférieure tremblait de façon incontrôlable.
Su labio inferior temblaba incontrolablemente.
Le clignement incontrôlable des yeux.
Parpadeo incontrolable del ojo.
Frissonner sans pouvoir s’arrêter.
Temblar sin control.
Se calmer.
Crecer tranquilo.
Épilepsie.
Epilepsia.
L’herpès est une maladie vénérienne incurable.
El herpes es una enfermedad venérea incurable.
Une maladie mangeuse de chair.
Una enfermedad que se alimenta de la carne.
Être traité pour le syndrome cervical traumatique– la cirrhose– la pneumonie.
Ser tratado para el latigazo– la cirrosis – la neumonía.
La petite vérole/variole – la sinusite– séquelles.
La varicela/viruela– la sinusitis– la secuela.
Souffrir d’insuffisance rénale.
Padecer de insuficiencia renal.
Maladie rénale en phase terminale.
Enfermedad renal en etapa terminal (ERT).
Hémodialyse – dialyse péritonéale.
Hemodiálisis – diálisis peritoneal.
Néphrologie – néphrotomie.
Nefrología – nefrotomía.
Le retrait de calculs rénaux.
Eliminación de cálculos renales.
Une colique néphrétique/ hépatique.
Cólico renal/biliar.
Néphrectomie (ablation du rein).
Nefrectomía (extirpación del riñón).
Splénectomie d’urgence.
Esplenectomía de emergencia.
Le choc anaphylactique, la commotion, la convulsion, l’œdème.