PROBLÈMES DE SANTÉ:
PROBLEMAS SANITARIOS:
- Les problèmes de santé liés au mode de vie.
- Problemas de salud relacionados con el estilo de vida.
- Un virus peut être transmis par le contact avec la peau.
- Un virus puede transmitirse a través del contacto con la piel.
- Une poignée de main propage les germes du rhume.
- Un apretón de manos propaga gérmenes del resfriado.
- Le rhume est une affection gênante.
- El resfriado es una enfermedad molesta.
- Les rhumes sont des ennuis relativement mineurs dont la plupart des patients se remettent eux-mêmes.
- Los resfriados son molestias relativamente menores de las que la mayoría de los pacientes se recuperan por sí solos.
- Les microbes qui causent le rhume.
- Microbios que causan el resfriado.
- Un nez qui coule/irrité et congestionnés/bouché.
- Una nariz mocosa (= que gotea o corre)/irritada y congestionada/tapada.
- Avoir le nez qui coule – renifler.
- Sorber (con ruido).
- Un nez bouché.
- Una nariz obstruida.
- Écoulement/la congestion nasal(e).
- Secreción/congestión nasal.
- Morve – crotte de nez.
- Mocoso – moco seco.
- Aphonie (extinction de voix).
- Afonía (pérdida de la voz).
- Diphtérie, tétanos, rougeole, les oreillons et rubéole.
- Difteria, tétanos, sarampión, paperas y rubéola.
- Avoir de la fièvre.
- Tener fiebre.
- Boutons de fièvre.
- Llagas de fiebre.
- Développer une légère fièvre.
- Desarrollar una fiebre leve/ baja.
- Fièvre scarlatine/ paludéenne (= paludisme).
- Fiebre escarlata/palúdica.
- Refroidir le front fiévreux de qqn avec une débarbouillette mouillée est une pratique largement répandue.
- Enfriar la frente febril de alguien con una toalla húmeda es una práctica generalizada.
- Un linge mouillé sur la tête.
- Un paño frío sobre la cabeza.
- La température revient à la normale.
- La temperatura bajará a la normalidad.
- Avoir des sueurs froides.
- Tener un sudor frío.
- Hypothermie, hyperthermie.
- Hipotermia, hipertermia.
- Fibromyalgie (douleurs sur tout le corps).
- Fibromialgia (dolor en todo el cuerpo).
- La diarrhée des voyageurs et autres désordres intestinaux provoqués par des produits non testés cliniquement.
- La diarrea del viajero y otros trastornos intestinales causados por productos que no están clínicamente probados.
- La diarrhée associée aux antibiotiques.
- Diarrea asociada con antibióticos (DAA).
- Un estomac dérangé.
- Un trastorno estomacal.
- Maux d’estomac.
- Problemas estomacales.
- Gastrite.
- Gastritis.
- L’inconfort à l’estomac.
- Malestar estomacal.
- Contractions gastriques.
- Contracciones gástricas.
- L’estomac grogne.
- El estomago gruñe.
- Petites faims – crampes d’estomac/abdominales.
- Retortijones de hambre – calambres abdominales.
- Une incidence plus élevée de troubles gastro-intestinaux.
- Una mayor incidencia de trastornos gastro-intestinales.
- Acidité gastrique – absorption intestinale.
- Acidez gástrica – absorción intestinal.
- Brûlures d’estomac.
- Acidez estomacal o ardor de estómago.
- Un ulcère de l’estomac.
- Una úlcera estomacal.
- Un lavage d’urgence de l’estomac.
- Un lavado gástrico urgente.
- Parasites intestinaux (p. ex. ténias, oxyures…).
- Parasitos intestinales (p. ej. tenias, oxiuros…).
- Hémorroïdes.
- H(a)emorroids, piles.
- Angine – amygdalectomie.
- Amigdalitis – amigdalectomía.
- Détresse respiratoire.
- Dificultad respiratoria.
- Infections respiratoires aiguës.
- Infecciones agudas de las vías respiratorias.
- Dyspnée – apnée.
- Disnea – apnea.
- La difficulté à respirer.
- Dificultad para respirar.
- Respiration sifflante.
- Silbido (= respiración ruidosa).
- Essoufflement.
- Falta de aire.
- Haleter/suffoquer.
- Jadear – respirar con dificultad.
- Asthme bronchique.
- Asma bronquial.
- Subir une crise d’asthme.
- Sufrir un ataque/una crisis de asma.
- Tirer sur un inhalateur contre l’asthme.
- Usar un inhalador para el asma.
- La migraine peut causer des périodes de vision noire. Un changement de température peut les provoquer.
- La migraña puede causar periodos de visión negra. El cambio de temperatura puede iniciarlos.
- Avoir mal à la tête.
- Tener dolor de cabeza.
- Développer un mal de tête violent/palpitant/persistant.
- Desarrollar un dolor de cabeza punzante/terrible/ palpitante.
- Un mal de tête aigu et une sensibilité à la lumière.
- Un dolor de cabeza punzante y sensibilidad a la luz.
- Douleur de l’oreille.
- Un dolor de oído.
- Une douleur auriculaire pulsatile.
- Un dolor de oído pulsátil.
- Acouphène (bourdonnement dans les oreilles).
- Tinnitus (zumbido en los oídos).
- Obstruction du conduit auditif.
- Obstrucción del conducto auditivo.
- Déboucher une oreille bouchée.
- Desobstruir un oído tapado.
- Les oreilles bouchées par la cire.
- Oídos bloqueados/ obstruidos con cera.
- Mal de ventre – mal de dents – mal de dos.
- Dolor de estómago – dolor dental – dolor de espalda.
- Vertiges – étourdissements.
- Vértigo – aturdimiento.
- Se sentir un peu/légèrement étourdi.
- Sentirse un poco mareado.
- Brouillard cérébral – clarté mentale.
- Niebla cerebral – claridad mental.
- Rachitisme.
- Raquitismo.
- Coups/crampes de chaleur.
- Golpes de calor – calambres por calor.
- Transpiration excessive des aisselles.
- Sudoración intensa en las axilas.
- Bronchite.
- Bronquitis.
- Une toux sèche/rauque.
- Una tos seca/perruna.
- Cela fait tellement mal de tousser avec une voix voilée/enrouée/faible et des narines enflammées.
- Me duele tanto toser con una voz ronca/áspera/ débil y fosas nasales inflamadas.
- Expulser des bouchons de mucus qui obstruent les poumons.
- Expulsar tapones de moco que obstruyen los pulmones.
- Les patients atteints d’hépatite C.
- Pacientes con hepatitis C.
- Patients d’AVC (accidents cérébrovasculaires).
- Pacientes con apoplejía .
- Problèmes de sommeil.
- Problemas para dormir.
- Troubles du sommeil.
- Trastornos del sueño.
- Insomnie.
- Insomnio.
- Interruptions du sommeil – un sommeil agité.
- Interrupciones del sueño – sueño agitado.
- Une nuit de sommeil ininterrompu.
- Una noche de sueño ininterrumpido.
- S’assoupir/somnoler/ s’endormir.
- Dormitar.
- Dormir un peu.
- Dormir un poco.
- Le maintien du sommeil.
- Mantenimiento del sueño.
- Obtenir beaucoup de sommeil et de repos.
- Dormir y descansar bastante.
- Un sommeil troublé – les troubles du sommeil.
- Sueño intermitente – mal sueño.
- Ne pas dormir de toute la nuit – ne pas fermer l’œil.
- No poder dormir toda la noche – no cerrar los ojos.
- Des thérapies induisant le sommeil.
- Terapias que inducen el sueño.
- Un état de quasi-sommeil.
- Un estado cercano al sueño.
- Sommeil excessif – hypersomnie.
- Dormir excesivamente o en exceso.
- Futons pour rattraper le retard de sommeil.
- Futones para recuperar el sueño.
- Un lève-tôt.
- Un madrugador.
- Un couche-tard.
- Un noctámbulo.
- Ce lui qui fait un petit somme.
- Un dormilón.
- Un dormeur lourd/lumière.
- Una persona con el sueño pesado/ligero.
- Positions de sommeil.
- Posturas para dormir – posiciones al dormir.
- Une personne dormant sur le côté/le dos/le ventre.
- Una persona que duerme en posición lateral/sobre su espalda/boca abajo.
- L’envie de dormir.
- Somnolencia.
- Apnée du sommeil.
- Apnea del sueño.
- Narcolepsie.
- Narcolepsia.
- Somnambulisme.
- Sonambulismo.
- Sommeil cryogénique.
- Criosueño.
- L’incontinence urinaire lié au sommeil.
- Mojar la cama relacionada con el sueño.
- Ronfler fort.
- Roncar fuerte o sonoramente.
- Ronflement lié à l’obésité.
- El ronquido relacionado con la obesidad.
- Se désensibiliser pour atténuer les allergies.
- Desensibilizarse para aliviar las alergias.
- Personnes allergiques – allergologues.
- Personas alérgicas – alergólogos.
- La sensibilité aux acariens.
- Sensibilidad a los ácaros del polvo.
- Être allergique aux substances offensives/au pollen.
- Ser alérgico a sustancias ofensivas/polen.
- La poussière accroît la susceptibilité de la personne aux allergies.
- El polvo aumenta la susceptibilidad a la allergia.
- Allergies du printemps/aux animaux.
- Alergias de primavera/a las mascotas.
- Squame animale.
- Caspa de animales.
- Une allergie aux phanères de chats.
- Una alergia a la caspa de los gatos.
- Allergies alimentaires.
- Alergias relacionadas con los alimentos.
- Rhinite allergique ou rhume des foins.
- Rinitis alérgica o fiebre del heno.
- Subir un épuisement/une fatigue abrutissant(e).
- Soportar el agotamiento/ fatiga mentalmente agobiante.
- Un patient comateux.
- Un paciente comatoso.
- Entrer en/tomber/sombrer dans un coma.
- Caer/entrar en coma.
- Un coma diabétique.
- Un coma diabético.
- Reprendre conscience.
- Recuperar la consciencia.
- Être dans un état voisin du sommeil/du genre transe.
- Estar en un estado similar al del sueño/semejante al de un trance.
- Une boisson qui entraîne une catalepsie.
- Una bebida que induce el trance.
- Un évanouissement vertigineux.
- Un desvanecimiento vertiginoso.
- Un évanouissement.
- Un desmayo.
- Avoir des accès de dépression.
- Tener episodios de depresión.
- S’évanouir.
- Desmayarse.
- Sortir d’un coma.
- Salir de un coma.
- Reprendre conscience – recouvrer ses esprits.
- Recobrar el conocimiento – recuperar la sobriedad.
- Être admis à l’hôpital dans un coma profond/due aux drogues.
- Ser admitido en el hospital en un coma profundo/ inducido por drogas.
- Être sur le point de mourir – Être à l’article de la mort.
- Estar cerca o en la puerta de las muertes.
- Être proche/au bord de la mort.
- Estar a punto de/al borde de morir.
- Une expérience de mort imminente.
- Una experiencia cercana a la muerte.
- …contribue à accroître l’espérance de vie.
- …contribuye a aumentar la esperanza de vida.
- Prolonger la durée de vie.
- Prolongar el ciclo de vida.
- Ralentir/retarder le vieillissement chez les humains.
- Ralentizar/retrasar el envejecimiento en los seres humanos.
- Le processus de vieillissement.
- Proceso del envejecimiento.
- Afflictions liées à l’âge.
- Aflicciones relacionadas con la edad.
- Progéria: «vieillissement rapide».
- Progeria: “envejecimiento rápido”.
- Gérontologie.
- Gerontología.
- Pilules anti-vieillissement.
- Píldoras antiedad.
- Imprégner la matière inanimée de souffle de vie.
- Imbuir la materia inanimada con el aliento de la vida.
- Paralysie cérébrale.
- Parálisis cerebral.
- Paralysie faciale/infantile – hémiplégie.
- Parálisis facial/infantil – hemiplejía.
- Être partiellement paralysé.
- Estar parcialmente paralizado.
- Recouvrir la sensation dans la majeure partie du corps.
- Recuperar la sensación en la mayor parte del cuerpo.
- Il se soutient par des béquilles.
- Se está apoyando con muletas.
- Après une récupération initiale à l’hôpital, il est sortie s’appuyant sur des béquilles.
- Después de la recuperación inicial en el hospital, fue dado de alta con muletas.
- Être confiné à son fauteuil roulant électrique.
- Ser confinado a una silla de ruedas eléctrica.
- Une personne rivée/clouée à un fauteuil roulant.
- Una persona confinada a una silla de ruedas.
- L’accoudoir d’un fauteuil roulant électrique.
- El reposabrazos de una silla de ruedas eléctrica.
- Une triste situation pour les personnes handicapées qui se déplacent en fauteuil roulant pour la mobilité.
- Una lamentable situación para las personas con discapacidad que utilizan sillas de ruedas para la movilidad.
- Hydropisie.
- Hidropesía.
- Les brûlures du premier degré sont un accident domestique trop fréquent.
- Las quemaduras de primer grado son un accidente casero demasiado común.
- Les victimes de brûlures au troisième degré.
- Víctimas de quemaduras de tercer grado.
- Cicatrices de brûlures.
- Cicatrices de quemaduras.
- Effectuer des greffes de peau permanentes.
- Realizar injertos permanentes de piel.
- Une greffe du visage entier.
- Un trasplante de todo el rostro.
- Mélanose: un changement de la pigmentation de la peau.
- Melanosis: un cambio en la pigmentación de la piel.
- Maladie/endommagement de la peau.
- Afección cutánea – daño de la piel/daño cutáneo.
- Défauts cutanés.
- Defectos cutáneos.
- La peau cloquée/ boursouflée.
- Piel ampollada.
- Les plaques de la peau.
- Placas de piel.
- Enlever le tissu cicatriciel au laser.
- Eliminar un tejido cicatricial con láser.
- Boutons/papules.
- Granos/pápulas.
- Peau craquelée.
- Piel agrietada.
- Éruption cutanée – urticaire.
- Erupción cutánea (= sarpullido) – urticaria colmenas.
- Lupus – psoriasis – eczéma.
- Lupus – psoriasis – eczema.
- Dommages du soleil – l’exposition au soleil.
- Daño solar – exposición solar o al sol.
- Un correcteur de peau.
- Un corrector de piel.
- Camoufler les rougeurs et les taches de vieillissement.
- Ocultar enrojecimiento y manchas de la edad.
- Crème anti-rides.
- Serum suero antiarrugas.
- Un réducteur de rides.
- Un reductor de arrugas.
- Émollient avec des ingrédients d’origine naturelle.
- Emoliente con ingredientes de origen natural.
- Des ingrédients d’origine végétale.
- Ingredientes de origen vegetal.
- Elle donne à votre peau sa fermeté juvénile.
- Da a tu piel su firmeza juvenil.
- La flexibilité/dégradation de l’élastine.
- Flexibilidad/rompimiento de la elastina.
- 8 semaines d’utilisation deux fois par jour.
- 8 semanas de uso dos veces al día.
- Appliquer un écran solaire sur la peau exposée au soleil.
- Aplicar el protector solar en la piel expuesta.
- Un illuminateur visage sans huile.
- Un iluminador facial sin aceite.
- Retextuer, reilluminer et rajeunir la peau.
- Retexturizar, reiluminar y rejuvenecer la piel.
- Crème pour les yeux cliniquement prouvée.
- Crema para ojos clínicamente probada.
- Les poches, cernes et pattes d’oie.
- Bolsas bajo los ojos, ojeras y patas de gallo.
- Alléger le regard défroissé.
- Deshinchar el área de los ojos.
- Eliminer les callosités à l’aide d’une lime émeri/pierre ponce.
- Eliminar los callos con una lima de cartón/piedra pómez.
- Cuticules.
- Cutículas.
- Exfolier les ampoules, les cors.
- Exfoliar ampollas, callos.
- Paraître plus vieux que son âge.
- Parecer mayores a su edad.
- Une réduction notable des taches foncées.
- Una reducción visible de las manchas oscuras.
- Des injections pour combler les rides.
- Inyectables para llenar las arrugas.
- Les poches/creux (= caves) sous les yeux.
- Sombras/huecos bajo los ojos.
- Une photo postopératoire.
- Una foto del postoperatorio.
- Le frottement sous les bras.
- Rozaduras en las axilas.
- Feu du rasoir.
- Quemaduras de la afeitada.
- Petites coupures et écorchures.
- Pequeños cortes y abrasiones.
- Égratignures, éraflures et lacérations.
- Raspaduras, arañazos y laceraciones.
- Une combinaison faite d’un tissu anti-ragage.
- Un traje de neopreno hecho de una tela anti rozaduras.
- Serrer la peau relâchée.
- Reafirmar la piel flácida.
- Des paupières tombantes.
- Párpados caídos.
- Un cou qui a commencé à pendre.
- Un cuello que empezó a caerse.
- La kératose.
- Queratosis.
- Un écran solaire total à l’épreuve du frottement et du sueur.
- Un bloqueador solar prueba de frotis y resistente a la transpiración.
- Une formule sans stries.
- Una fórmula libre de rayas.
- Massage de la peau en profondeur.
- Masaje profundo de la piel.
- Massage au huile chaude.
- Masaje de aceite caliente.
- Exposition aux rayonnements – maladie des rayons.
- Exposición a la radiación – enfermedad por radiación.
- Les amoureux/adorateurs du soleil peuvent développer le cancer.
- Los amantes/adoradores del sol pueden desarrollar cáncer de piel (melanoma) que puede propagarse.
- Sclérose.
- Esclerosis.
- Lorsqu’une personne attrape un coup de soleil grave, il devrait demander à son épouse de le regarder de la tête aux pieds avant de consulter un dermatologue.
- Cuando una persona se quema gravemente con el sol, debe pedirle a su cónyuge que lo examine todo antes de ver a un dermatólogo.
- Un signe précoce d’éruptions cutanées.
- Un signo temprano de sarpullidos cutáneos.
- Éclaboussures.
- Aparición de manchas.
- La gale.
- Sarna – escabiosis.
- Éviter le soleil, les crèmes hydratantes et l’écran solaire sont efficaces.
- Evitar el sol, las cremas hidratantes y el protector solar son efectivos.
- La peau vieillit prématurément avec des surdoses de radiation solaire.
- La piel envejece prematuramente con sobredosis de radiación solar.
- Les fans de soleil devraient utiliser les crèmes/lotions de bronzage.
- Los bañistas deben usar bronceadoras.
- Un écran solaire comportant un indice de protection élevé.
- Un protector solar con un elevador factor de protección.
- La peau peut être affectée par les effets néfastes du soleil, les polluants environnementaux, ou le vieillissement naturel.
- La piel puede verse afectada por el daño solar, los contaminantes ambientales o el envejecimiento natural.
- Les rides sont des signes de vieillissement.
- Las arrugas son signos del envejecimiento.
- Photovieillissement – microdermabrasion.
- Fotoenvejecimiento – microdermabrasión.
- Desquamation, teint jaunâtre, peau muée, points brunes.
- Descamación, piel cetrina, piel fundida, manchas marrones.
- Crèmes antirides.
- Cremas antiarrugas.
- Enduire la peau de préparations d’écran solaire.
- Untar la piel con las preparaciones de protección solar.
- Lisser la peau rêche.
- Alisar la piel aspera.
- Une peau sensible/chaude/ mature/terne/stressée.
- Piel sensible/caliente/ madura/mate/estresada.
- S’éclater d’urticaire.
- Salir urticaria.
- Mourir d’une maladie de peau (scorbut, surtout les marins).
- Morir de una enfermedad de la piel (escorbuto, esp. marineros).
- Un examen pour la lèpre est appelé un frottis de peau.
- Una prueba para lepra se llama un frotis cutáneo.
- Les maladies du tissu conjonctif telle que l’arthrite rhumatoïde.
- Enfermedades del tejido conectivo como la artritis reumatoide.
- Une analyse d’urine: un échantillon/spécimen d’urine pour le dépistage de complications/occlusions d’appareil urinaire.
- Una prueba de orina: una muestra de orina para detectar problemas/ complicaciones/ obstrucción del tracto urinario.
- Flux/bloquage urinaire.
- Flujo urinario – obstrucción urinaria.
- L’urine foncée/de la couleur du thé/couleur café/ brunâtre.
- Orina oscura/color té/de color café/de refresco de cola.
- Les enfants qui mouillent leur lit – pisseurs au lit.
- Niños enuréticos – los que se orinen en la cama.
- Énurésie nocturne.
- Enuresis/micción nocturna.
- Incontinent.
- Incontinente.
- Une miction (action d’uriner) involontaire.
- Micción involuntaria.
- Dysurie (miction douloureuse).
- Disuria (micción dolorosa).
- Une sensation de brûlure lors de la miction.
- Una sensación de ardor al orinar.
- La sensation de brûlure au moment d’uriner.
- Ardor al orinar.
- Urémie – anurie.
- Uremia – anuria.
- Polyurie – oligurie.
- Poliuria – oliguria.
- Les médecins mettent fin à la vie au nom de la compassion/dans des circonstances pitoyables.
- Los médicos terminan la vida en nombre de la compasión/bajo circunstancias lamentables.
- L’euthanasie (= le meurtre par compassion).
- Eutanasia (= muerte piadosa).
- Thanatologie.
- Tanatología.
- Abréger la vie/hâter la mort en consommant les drogues.
- Acortar la vida/acelerar la muerte mediante el uso de drogas.
- Le suicide médicalement assisté.
- Suicidio con ayuda médica.
- Satisfaire le désir de mort d’un patient en phase terminale.
- Cumplir el deseo de muerte de un paciente terminal.
- Les militants de suicide assisté.
- Activistas de suicidio asistido.
- Prolonger artificiellement le processus de mort par la ventilation/hydratation.
- Prolongar artificialmente el proceso de muerte a través de la ventilación/ hidratación.
- Réanimer un cœur qui s’est arrêté.
- Resucitar un corazón que ha dejado de latir.
- Il a été traité par des auxiliaires médicaux sur le lieu de l’accident.
- Fue atendido por los paramédicos en el lugar del accidente.
- L’homme ayant une veine jugulaire tailladée a eu besoin d’être hospitalisé.
- El hombre con una vena yugular cortada requirió tratamiento hospitalario.
- Astuces/trousse de premiers secours.
- Consejos/botiquín de primeros auxilios.
- Venir à l’aide de…
- Socorrer…
- Tâter le pouls de qqn.
- Tantear a alguien para los latidos.
- Examiner le bras de qqn pour le pouls.
- Examinar el brazo de alguien para el pulso.
- Une RCR (Réanimation Cardiorespiratoire) n’utilisant que les mains.
- Un RCP (reanimación cardiopulmonar) usando sólo las manos.
- Mettre la main sur la poitrine de qqn et compresser.
- Poner la mano en el pecho de algn y comprimir.
- Compressions thoraciques.
- Compresiones torácicas.
- Pratiquer la respiration artificielle.
- Practicar la respiración artificial.
- Bouche-à-bouche.
- Resucitación boca-a-boca.
- Insuffler de l’air dans les poumons de qqn.
- Insuflar aire en los pulmones de algn.
- Mettre/enlever un masque à oxygène.
- Ponerse/quitarse una máscara de oxígeno.
- Un masque filtre les composés toxiques avant qu’ils soient absorbés dans le système sanguin.
- Una máscara filtra los compuestos tóxicos antes de que se absorban en el torrente sanguíneo.
- Une défaillance de plusieurs organes.
- Una insuficiencia multiorgánica.
- D’autres organes sont touchés.
- El compromiso de otro órgano.
- Une déficience/un handicap fonctionnel(le).
- Deterioro/discapacidad funcional.
- Santé sexuelle.
- Salud sexual.
- Maladies sexuellement transmissibles.
- Enfermedades de transmisión sexual (ETS).
- Infections de l’appareil reproducteur (IAR).
- Infecciones del tracto reproductivo.
- Maladies vénériennes.
- Enfermedades venéreas.
- Gonorrhée.
- Gonorrea.
- Effectuer un test syphilis.
- Realizar una prueba de sífilis.
- Dysfonction sexuelle.
- Disfunción sexual.
- Traitement de l’impuissance.
- Tratamiento de la impotencia.
- Personnes séropositives (= infectés par le VIH).
- Individuos con infección por VIH.
- La transmission interhumaine des souches du VIH via le canal anal.
- Una transmisión de cepas del VIH de persona a persona a través del canal anal.
- La transmission du VIH de la mère à l’enfant (syndrome d’immuno-déficience acquise).
- Transmisión del SIDA (síndrome de inmuno-deficiencia adquirida) de la madre al hijo.
- Une vedette sportive positive au VIH.
- Una figura deportiva positiva de VIH.
- Un bébé atteint par le SIDA.
- Un niño infectado por el SIDA.
- Porteurs du VIH.
- Portadores del virus VIH.
- Contracter un virus suite à une relation sexuelle à risque.
- Contraer un virus por medio del sexo inseguro.
- Un virus peut être transmis pendant les rapports sexuels.
- Un virus puede transmitirse durante las relaciones sexuales.
- Avoir des relations sexuelles non protégées est une pratique à haut risque.
- Tener relaciones sexuales sin protección es una práctica de alto riesgo.
- Cela porte à neuf le nombre de cas d’infection confirmés. Sept autres sont soupçonnés d’avoir contracté le virus.
- Esto lleva a nueve el número de casos infectados confirmados. Otros siete sospechosos de haber contraído el virus.
- L’espoir est maigre de trouver un traitement efficace pour le sida dans les quelques années à venir.
- Hay escasas esperanzas de encontrar una cura efectiva para el SIDA en los próximos años.
- Le VIH diminue la résistance du corps, ce qui augmente la susceptibilité à de nouvelles infections.
- El VIH disminuye la resistencia del cuerpo, aumentando la susceptibilidad a nuevas infecciones.
- Quelque 65.200 cas de séropositivité ont été enregistrés en 1997.
- Se registraron unos 65.200 casos de seropositivos en 1997.
- Virus de l’immunodéficience simienne (VIS).
- Virus de la inmunodeficiencia simia (VIS).
- Troubles hormonaux.
- Perturbaciones hormonales.
- Troubles cardio-pulmonaires.
- Trastornos cardiopulmonares.
- Difficulté de concentration.
- Dificultad de concentración.
- Une concentration intense.
- Una intensa concentración.
- La tension nous fait transpirer.
- La tensión nos hace sudar.
- Se mettre à suer.
- Comenzar a sudar.
- L’hypertension (la haute pression sanguine) provoque l’artériosclérose (le durcissement de la paroi des artères).
- La hipertensión (presión arterial alta) causa arteriosclerosis (endurecimiento de las arterias).
- Hypotension.
- Hipotensión.
- Vasodilatateurs.
- Vasodilatadores.
- Anévrisme.
- Aneurisma.
- Revérifier/réexaminer la tension artérielle.
- Comprobar de nuevo/ recomprobar la presión arterial.
- Les hypertendues ont une pression du brassard au bras qui dépasse 150/90 mmhg.
- Los hipertensos tienen una presión del manguito en el brazo que supera los 150/90 mmhg.
- Normotendus.
- Normotensivos.
- Veines gonflées/enflées – les veines font saillie.
- Venas hinchadas – venas sobresalen.
- Les vaisseaux sanguins se dilatent.
- Vasos sanguíneos se dilatan (se hinchan).
- Les artères qui alimentent le muscle cardiaque.
- Las arterias que alimentan el músculo del corazón.
- Trop de cholestérol peut obstruer les artères et provoquer un caillot.
- Demasiado colesterol puede obstruir las arterias y provocar un coágulo.
- Craintive au sujet de sa santé, il a vérifié sa tension.
- Estando ansioso por su salud, le revisó la presión arterial.
- La mesure de la tension artérielle dans les veines du bras.
- Mediciones de la presión arterial en las venas del brazo.
- Une hémorragie interne.
- Sangrado interno – hemorragia interna.
- Une hémorragie.
- Pérdida de sangre.
- Faire des hémorragies.
- Sufrir una hemorragia – sangrar con profusión.
- Une hémorragie cérébrale.
- Una hemorragia cerebral.
- Le sang rouge coulait.
- La sangre rojo brotó rápidamente.
- Gouttes/taches/ éclaboussures de sang.
- Go(ti)tas/manchas/ salpicaduras de sangre.
- Il était tombé sur une porte vitrée et avait tranché une artère et une veine sous son bras gauche, et arriva en courant souillé de sang.
- Se había caído sobre una puerta de vidrio y se había cortado una arteria y una vena debajo de su brazo izquierdo, y vino corriendo, empapado en sangre.
- Il saignait abondamment/ copieusement.
- Estaba sangrando mucho.
- Le sang coulait à flots comme une conduite principale éclatée.
- La sangre se derramaba como una tubería reventada.
- Saignement de nez – saigner au niveau du nez.
- Hemorragia nasal – sangrar por la nariz.
- Souffrir des complications tout en subissant un traitement de dialyse.
- Desarrollar complicaciones durante el tratamiento de diálisis.
- Lavage du sang.
- Lavado de sangre.
- Une agence de collecte de sang.
- Una agencia de recolección de sangre.
- Une banque de sang rare.
- Un banco de sangre rara.
- Dons de sang.
- Donaciones de sangre.
- Receveurs de transfusions sanguines.
- Receptores de transfusión de sangre.
- Étiquetage de poches à/ sacs de sang.
- El etiquetado de bolsas de sangre.
- Échantillons de sang.
- Muestras sanguíneas – muestras de sangre.
- Les gens dont le type sanguin est O.
- Personas con sangre de tipo O.
- Une analyse sanguine.
- Una prueba sanguínea – un examen de sangre.
- Hémoglobine.
- Hemoglobina.
- Globules rouges – leucocytes.
- Glóbulos rojos – leucocitos.
- Anémie – septicité.
- Anemia – sepsis o septicemia.
- Le sang pauvre en fer est une affection alimentaire.
- La sangre pobre en hierro es una dolencia nutricional.
- Éliminer le cholestérol du sang.
- Eliminar el colesterol de la sangre.
- Caillots sanguins – coagulation du sang.
- Coágulos – coagulación sanguínea.
- Sang coagulé.
- Sangre congelada.
- Agglutination des plaquettes sanguines.
- Aglutinación de plaquetas sanguíneas.
- Blocage des artères.
- Obstrucción de las arterias.
- Les plaques contribuant au blocage des artères.
- Placas que taponan arterias.
- L’exercice vigoureux accroît la coagulabilité/coagulation du sang.
- El ejercicio agudo mejora la coagubilidad/ coagulación de la sangre.
- Thrombose veineuse profonde.
- Trombosis venosa profunda (TVP).
- Des patients avec des blocages dans les vaisseaux qui portent le sang léger/ dense aux tissus.
- Pacientes con obstrucciones en vasos que transportan sangre delgada/gruesa a los tejidos.
- Rétablir le flux sanguin.
- Restablecer el flujo sanguíneo.
- L’ultrason découvre les plaques grasses qui rétrécissent les artères.
- El ultrasonido descubre las placas de grasa que se estrechan en las arterias.
- Stimuler la croissance de nouveaux vaisseaux sanguins dans les zones privées de sang.
- Estimular el crecimiento de nuevos vasos sanguíneos en áreas con insuficiencia sanguínea.
- Réacheminer l’écoulement de sang autour des artères bloquées.
- Redireccionar el flujo de sangre alrededor de las arterias bloqueadas.
- Source de vie.
- Savia – esencia – sustento.
- Dons de sang autologues/ dirigés.
- Donación de sangre autóloga/directa.
- Pertes de sang peropératoires.
- Pérdida de sangre intraoperatoria.
- Aspirer le sang du drain de plaie.
- Aspirar la sangre del drenaje de la herida.
- La ré-infusion de sang allogénique à l’épreuve de compatibilité croisée.
- Reinfusión de sangre alogénica de emparejamiento cruzado.
- Les ré-infusions de sang étaient sans incidents et bien tolérées par les patients.
- Las reinfusiones de sangre fueron tranquilas y bien toleradas por los pacientes.
- La retransfusion du sang entier versé.
- Retransfusión de sangre entera derramada.
- Produits sanguins (par ex. le plasma frais congelé).
- Productos sanguíneos (p.ej. el plasma fresco congelado).
- Composants sanguins et dérivés du plasma.
- Componentes sanguíneos y derivados plasmáticos.
- Des selles sanguinolentes.
- Heces sanguinolentas.
- Ne pas avoir d’appétit/avoir un appétit aiguisé.
- Tener poco apetito/un gran apetito.
- Perdre l’appétit – anorexie (= la perte d’appétit).
- Perder el apetito – anorexia (= pérdida del apetito).
- Gonflement du ventre – un ventre gonflé.
- Hinchazón del vientre – una barriga hinchada.
- Gonflement de l’abdomen.
- Hinchazón o distensión abdominal.
- Le simple fait de se pencher peut causer des douleurs lombaires.
- Agacharse puede causar dolor lumbar.
- Soulager le mal de gorge.
- Aliviar el dolor de garganta.
- Une angine streptococcique.
- Una faringitis/amigdalitis estreptocócica.
- Provoquer le vomissement en mettant les doigts dans la gorge.
- Inducir el vómito poniendo los dedos en la garganta.
- Vomir – vomissement.
- Vomitar – el vomito.
- Haut-le-cœur.
- Náuseas – arcadas.
- Insérer les doigts dans le fond de la gorge pour vomir qqch.
- Meter los dedos por la garganta para vomitar algo.
- Régurgiter.
- Regurgitar.
- Hoqueter –· avoir le hoquet.
- Hipar.
- Les principaux symptômes d’inflammation/d’irritation incluent les démangeaisons, le saignement et le pus.
- Los principales síntomas de inflamación/irritación incluyen picazón, sangrado y pus.
- Gratter une démangeaison brûlante.
- Rascarse una picazón ardiente.
- Il a continué à me démanger et quand je l’ai gratté il a saigné un peu.
- Siguió picando y cuando lo froté, sangró un poco.
- Irritation/démangeaisons vaginale(s).
- Irritación/prurito o comezón vaginal.
- Mon poignet se sent foulé.
- Mi muñeca se siente torcida.
- Flexion du poignet.
- Flexión de la muñeca.
- L’action d’essorage des vêtements forçait la flexion du poignet.
- La acción de retorcer la ropa forzó la flexión de la muñeca.
- Raideur au cou.
- Rigidez de cuello.
- Douleurs au cou.
- Tensión en la nuca.
- Un bleu – une ecchymose.
- Un moretón/hematoma.
- Pansement.
- Vendaje.
- L’infirmière s’est occupé du nettoyage et du bandage nécessaire.
- La enfermera se encargó de la limpieza y el vendaje necesarios.
- Un rouleau de bandage de gaze.
- Un rollo de vendas de gasa.
- Ruban non élastique/ adhésif.
- Cinta no elástica/ adhesiva.
- Un sparadrap – pansement adhésif.
- Un esparadrapo – curita.
- Bande de crêpe.
- Venda de crepé.
- Cerclage.
- El flejado.
- Application des bandes.
- Aplicación de cinta.
- Attacher le bandage étroitement.
- Atar bien el vendaje.
- Couper de petites bandes de tissu pour les utiliser comme pansements.
- Rasgar pequeñas tiras de tela para usarlas como vendajes.
- Bander sa blessure jusqu’à ce qu’elle se referme.
- Atar la herida hasta que se cierre/selle.
- Malaxer les muscles des jambes, en évitant soigneusement les plaies suppurantes.
- Amasar/frotar los músculos de la pierna, evitando cuidadosamente las llagas supurantes.
- Une salle de massage thérapeutique.
- Una sala de masajes terapéuticos.
- Le massage corporel augmente la circulation de sang.
- El masaje corporal aumenta la circulación sanguínea
- Massage facial.
- Masaje facial.
- Massage par vibration/aux bâtons.
- Masaje vibratorio/con palos.
- Masse-moi le dos!
- ¡Masajea/frota mi espalda!
- Frotter l’huile sur les muscles endoloris.
- Friccione el aceite en los músculos dolorosos.
- Douleurs musculaires.
- Dolores musculares.
- Un furoncle était formé sur sa hanche gauche.
- Se había formado un enorme forúnculo en su cadera izquierda.
- Le clou est suppuré.
- El furúnculo supuró.
- Boutons remplis de pus.
- Granos llenos de pus.
- Le pus fuit d’un cache au-dessus de l’œil.
- Pus goteando de un parche sobre el ojo.
- Il est imprudent de presser un furoncle.
- Apretar un forúnculo es imprudente.
- Une parulie – un phlegmon.
- Un flemón.
- Un orgelet.
- Un orzuelo.
- Porter un sparadrap pour couvrir un clou sur la joue.
- Llevar un apósito (una tirita) para cubrir un forúnculo en la mejilla.
- Un abcès suintant.
- Un absceso que rezuma.
- Les bubons douloureux, ou les gonflements de lymphe dans l’aine et les aisselles.
- Los dolorosos bubones, o hinchazón de la linfa en la ingle y las axilas.
- Avoir des convulsions et troubles de la vision.
- Sufrir convulsiones y visión borrosa.
- Reflux gastro-oesophagien (RGO).
- Enfermedad por reflujo gastroesofágico (ERGE).
- Xérostomie (bouche sèche).
- Xerostomia (sequedad bucal).
- Une baisse d’humidité craquelle les lèvres.
- Una disminución de la humedad agrieta los labios.
- Une lèvre gercée/fendue.
- Un labio agrietado/ leporino (partido).
- Perlèche.
- Perleche (cheilitis angularis).
- Une blessure causée par un éclat derrière sa jambe puait/empestait de gangrène.
- Una herida de metralla en la parte posterior de la pierna que apesta a gangrena.
- Blesser profondément sa tête suite à une chute.
- Herir la cabeza después de una caída.
- Une sensation de picotement/fourmillement gagnait mon bras peu à peu.
- Una sensación de hormigueo subió por mi brazo.
- Maladie de Parkinson/ d’Alzheimer.
- La enfermedad de Parkinson/Alzheimer.
- Sa lèvre inférieure tremblait de façon incontrôlable.
- Su labio inferior temblaba incontrolablemente.
- Le clignement incontrôlable des yeux.
- Parpadeo incontrolable del ojo.
- Frissonner sans pouvoir s’arrêter.
- Temblar sin control.
- Se calmer.
- Crecer tranquilo.
- Épilepsie.
- Epilepsia.
- L’herpès est une maladie vénérienne incurable.
- El herpes es una enfermedad venérea incurable.
- Une maladie mangeuse de chair.
- Una enfermedad que se alimenta de la carne.
- Être traité pour le syndrome cervical traumatique – la cirrhose – la pneumonie.
- Ser tratado para el latigazo – la cirrosis – la neumonía.
- La petite vérole/variole – la sinusite – séquelles.
- La varicela/viruela – la sinusitis – la secuela.
- Souffrir d’insuffisance rénale.
- Padecer de insuficiencia renal.
- Maladie rénale en phase terminale.
- Enfermedad renal en etapa terminal (ERT).
- Hémodialyse – dialyse péritonéale.
- Hemodiálisis – diálisis peritoneal.
- Néphrologie – néphrotomie.
- Nefrología – nefrotomía.
- Le retrait de calculs rénaux.
- Eliminación de cálculos renales.
- Une colique néphrétique/ hépatique.
- Cólico renal/biliar.
- Néphrectomie (ablation du rein).
- Nefrectomía (extirpación del riñón).
- Splénectomie d’urgence.
- Esplenectomía de emergencia.
- Le choc anaphylactique, la commotion, la convulsion, l’œdème.
- Shock anafiláctico, conmoción, convulsión, edema.
- Anémie pernicieuse.
- Anemia perniciosa.