PSYCHOTHÉRAPIE (PSICOTERAPIA)

PSYCHOTHÉRAPIE:
PSICOTERAPIA:
  • La psychiatrie est une section de médecine.

  • La psiquiatría es una división de la medicina.

  • Une discipline rigoureuse appelée biopsychiatrie qui fortement souligne les bases neurologiques de la maladie affective.

  • Una disciplina robusta llamada biopsiquiatría que enfatiza fuertemente los fundamentos neurológicos de la enfermedad emocional.

  • Lors d’un débat public télévisé, un psychiatre de la région de Washington spécialisé en psychodynamique et en neurobiologie a dit que c’est la découverte de nouveaux médicaments pour les troubles émotionnels qui a soulevé le débat entre les spécialistes de la thérapie verbale traditionnelle et les partisans de la biopsychiatrie.

  • En un panel de discusión televisado, un psiquiatra del área de Washington especializado en psicodinámica y neurobiología dijo que es el descubrimiento de nuevos medicamentos para los trastornos emocionales lo que provocó el debate entre los especialistas en terapia verbal tradicional y los defensores de la biopsiquiatría.

  • Psychopathologie télépsychiatrie.

  • Psicopatología telepsiquiatría.

  • Troubles psychosomatiques/ psychonévrotiques.

  • Trastornos psicosomáticos/ psiconeuróticos.

  • Hypnothérapie narcothérapie.

  • Hipnoterapia narcoterapia.

  • Thérapie par le jeu/par la musique/environnementale.

  • Terapia de juego/musical/ ambiental.

  • Thérapie individuelle/de groupe.

  • Terapia individual/grupal.

  • Thérapie à ondes.

  • Terapia de ondas de choque.

  • Thérapie cognitivo-comportementale (TCC).

  • Terapia cognitiva-conductual (TCC).

  • TCC considère les symptômes comme un ensemble de comportements acquis que vous pouvez être entraînés pour les renoncer.

  • La TCC considera los síntomas como un conjunto de comportamientos aprendidos que usted puede ser entrenado para renunciar a ellos.

  • Psychodrame.

  • Psicodrama.

  • Un psychologue un psychanalyste.

  • Un psicólogo un psicoanalista.

  • Un psychiatre un psychothérapeute.

  • Un psiquiatra un psicoterapeuta.

  • Un psychologue clinicien.

  • Un psicólogo clínico.

  • Un sexologue un aliéniste.

  • Un terapeuta sexual un alienista.

  • Un gymnaste mental un hypnotiseur.

  • Un gimnasta mental un hipnotizador.

  • Psychométrie tests psychométriques.

  • Psicometría pruebas psicométricas.

  • Un analyste graphologique.

  • Un analista de escritura a mano.

  • Un psychotique un psychopathe.

  • Un psicótico un psicópata.

  • Avoir une relation sado-masochiste avec qqn.

  • Tener una relación sadomasoquista con algn.

  • La psychothérapie utilise les tranquillisants et les approches mentales.

  • La psicoterapia utiliza medicamentos tranquilizantes y enfoques mentales.

  • La personnologie assortit les traits faciaux aux traits comportementaux.

  • Personología combina rasgos faciales con rasgos de comportamiento.

  • Méditation transcendantale.

  • Meditación trascendental.

  • Des exercices de méditation.

  • Ejercicios de meditación.

  • Se soumettre à une profonde réflexion.

  • Absorberse en un pensamiento profundo.

  • Se perdre dans ses pensées.

  • Perderse en el pensamiento.

  • Son front était ridé et pensif.

  • Su frente estaba arrugada y pensativa.

  • Le rêve et l’éveil.

  • Sueño y vigilia.

  • Des rêves pénétrants.

  • Sueños vívidos.

  • Lucid dreaming.

  • Sueño lúcido.

  • Viser haut.

  • Soñar a lo grande.

  • Un projet chimérique.

  • Una quimera.

  • Émissions nocturnes.

  • Sueños húmedos.

  • Cauchemars.

  • Pesadillas.

  • Ses rêves étaient du genre cauchemardesque.

  • Sus sueños eran del tipo de pesadilla.

  • Des rêves hallucinogènes/ brisés.

  • Sueños alucinógenos/ truncados o rotos.

  • Ses rêves se sont écroulés/ envolés en fumée.

  • Sus sueños se desvanecieron/se derrumbaron.

  • Un hôpital psychiatrique.

  • Un hospital psiquiátrico.

  • L’aile psychiatrique d’un hôpital.

  • El pabellón psiquiátrico del hospital.

  • Un centre de crise.

  • Un centro de crisis.

  • Discuter ses problèmes.

  • Hablar/conversar sobre sus problemas.

  • Recommencer les séances de thérapie.

  • Reiniciar las sesiones de terapia.

  • Dommages/soutien psychologique(s).

  • Daño/apoyo psicológico.

  • Les techniques de modification du comportement pour les personnes souffrant de troubles alimentaires, d’alcoolisme et de toxicomanie.

  • Técnicas de modificación del comportamiento para personas que padecen trastornos alimentarios, alcoholismo y drogadicción.

  • Addictionologie.

  • Adictología.

  • L’addiction ou la dépendance au jeu.

  • Adicción al juego.

  • Le fait de se parler à soi-même n’est pas un signe de la perte de la raison/perte de contact avec la réalité.

  • Hablar con uno mismo no es una señal de perder la cabeza/perder el contacto con la realidad.

  • Une maladie mentale débilitante.

  • Una enfermedad mental invalidante.

  • Souffrir énormément d’un désastre émotionnel.

  • Sufrir tremendamente un desastre emocional.

  • Un conflit intérieur.

  • Un conflicto interior.

  • Un exutoire pour les émotions refoulées.

  • Un escapatoria para las emociones reprimidas.

  • Libérer les sentiments réprimés.

  • Liberar los sentimientos reprimidos.

  • Contrôler et gérer ses émotions.

  • Controlar y manejar las propias emociones.

  • Subir un trouble/ traumatisme émotionnel.

  • Sufrir un desorden/trauma emocional.

  • Épuisement émotionnel répercussions émotionnelles.

  • Agotamiento emocional repercusiones emocionales.

  • Être pris dans les ténèbres de la démence.

  • Estar atrapado en las sombras de la locura.

  • Il présente des signes incontestables du déséquilibre mental progressif.

  • Muestra signos inconfundibles de desequilibrio mental progresivo.

  • Une personne ayant une agitation refoulée a besoin de tranquillité émotive.

  • Una persona con agitación acumulada necesita tranquilidad emocional.

  • Plaies/cicatrices émotionnelles ou psychologiques.

  • Cicatrices emocionales.

  • Blessures psychiques profondes.

  • Heridas psíquicas profundas.

  • Patients émotionnellement instables.

  • Pacientes emocionalmente inestables.

  • Subir une crise comme l’anorexie.

  • Sufrir una crisis como la anorexia.

  • Crises de colère.

  • Berrinches rabietas.

  • Ressentir un peu de nervosité.

  • Sentirse un poco nervioso.

  • Une dépression nerveuse.

  • Una crisis nerviosa.

  • Troubles d’anxiété.

  • Trastornos de ansiedad.

  • Être en état de choc profond souffrir d’une profonde douleur psychique.

  • Estar en estado de shock profundo sufrir un profundo dolor psíquico.

  • Les événements choquants restent ancrés dans la mémoire.

  • Eventos impactantes permanecen en la memoria.

  • Ses sentiments ont été confus.

  • Sus sentimientos estaban mezclados.

  • …pourrait créer une certaine confusion de sentiments chez…

  • …podría crear cierta confusión emocional para…

  • Se sentir déchiré entre…et…

  • Ser dividido entre…y…

  • Une prédisposition à des crises émotives et à de l’impulsivité.

  • Ser propenso a estallidos emocionales e impulsividad.

  • Être enclin aux accès de colère.

  • Ser propenso a arranques de temperamento.

  • Être sujet aux crises épileptiques.

  • Estar sujeto a ataques epilépticos.

  • Les narcissiques ont une estime de soi exagérée.

  • Los narcisistas tienen un exagerado aire de superioridad.

  • Son égoïsme est inexcusable.

  • Su egoísmo es inexcusable.

  • Amateurs de sensations fortes.

  • Amantes de sensaciones fuertes.

  • Engagement/implication/ refoulement/stress émotionnel(le).

  • Compromiso/implicación/ represión/estrés emocional.

  • Être en larmes: les larmes émotionnelles contre les larmes irritantes versées en épluchant les oignons.

  • Estar en lágrimas: las lágrimas emocionales vs irritantes se derraman a la hora de pelar cebollas.

  • Larmes réflexes/ lubrifiantes/artificielles.

  • Lágrimas reflejas/ lubrifiantes/artificiales.

  • Avoir le cœur brisé.

  • Tener el corazón destrozado.

  • Symptômes de la psychose/ névrose.

  • Síntomas de psicosis/ neurosis.

  • Les pupilles dilatées sont une indication claire d’excitation et intérêt, de même qu’une pouls rapide. Une basse tonalité de la voix suggère la fatigue ou la dépression.

  • Las pupilas dilatadas son una clara indicación de excitación e interés, al igual que un pulso acelerado. Un tono de voz bajo sugiere fatiga o depresión.

  • Les bras croisés/les taux faibles de clignotement des yeux indiquent l’ennui ou le désaccord.

  • Los brazos cruzados/las tasas de parpadeo lentas indican aburrimiento o desacuerdo.

  • Troubles obsessivo-compulsifs (TOC).

  • Trastorno obsesivo-compulsivo (TOC).

  • La thérapie cognitive comportementale pour l’obsession-compulsion.

  • Terapia cognitivo-conductual para el trastorno obsesivo compulsivo.

  • Une maladie psychiatrique.

  • Una enfermedad psiquiátrica.

  • Maladie maniaco-dépressive.

  • Enfermedad maníaco-depresiva.

  • Des signes palpables de soulagement.

  • Signos palpables de alivio.

  • Il n’y a pas de signe évident de guérison.

  • No hay evidencia clara de curación.

  • Formation de l’identité.

  • Formación de identidad.

  • Cours de formation du caractère.

  • Educación del carácter.

  • Façonner sa personnalité.

  • Construir su personaje.

  • Traits de personnalité/de caractère.

  • Rasgos de personalidad/ carácter.

  • Avoir une crise d’identité.

  • Tener una crisis de identidad.

  • Les troubles de la personnalité.

  • Trastornos de personalidad.

  • Un trouble de dédoublement de la personnalité.

  • Un trastorno de personalidad múltiple (MPD).

  • Un trouble dissociatif de l’identité (TDI).

  • Un trastorno de identidad disociativa (DID).

  • Personnalité schizoïde/ cyclothymique/ paranoïaque.

  • Personalidad esquizoide/ ciclotímica/paranoica.

  • Combattre/vaincre la peur.

  • Combatir/conquistar el miedo.

  • Souffrir de phobies.

  • Sufrir fobias.

  • Logizomechanophobie (peur des ordinateurs).

  • Logizomechanofobia (miedo a los ordenadores).

  • Bronthémophobie (peur du tonnerre).

  • Brontofobia (miedo a los truenos).

  • Claustrophobie (crainte intense des endroits fermés ou exigus).

  • Claustrofobia (miedo a los espacios reducidos).

  • Agoraphobie (peur des grands espaces).

  • Agorafobia (temor a espacios abiertos).

  • Ochlophobie (peur de la foule).

  • Oclofobia (miedo a las multitudes).

  • Scopophobie (peur d’être vu).

  • Escopofobia (miedo a ser visto).

  • Nyctophobie (peur du noir).

  • Nictofobia (miedo a la oscuridad).

  • Amaxophobie (peur de conduire).

  • Amaxofobia (temor de conducir un auto).

  • Coulrophobie (peur des clowns).

  • Coulrofobia (miedo a los payasos).

  • Arabophobie (peur des Arabes).

  • Arabofobia (miedo a los árabes).

  • Phasmophobie (peur des fantômes).

  • Fasmofobia (miedo a los fantasmas).

  • Homophobie (peur des homosexuels).

  • Homofobia (miedo a los homosexuales).

  • Ailurophobie (peur des chats).

  • Ailurofobia (miedo a los gatos).

  • Cynophobie (peur des chiens).

  • Cinofobia (miedo a los perros).

  • Ophidiophobie (peur des serpents).

  • Ofidiofobia (miedo a las serpientes).

  • Arachnophobie (peur des araignées).

  • Aracnofobia (temor a la arañas).

  • Selochophobie (crainte des requins).

  • Selacofobia (temor a los tiburones).

  • Acrophobie (crainte des hauteurs).

  • Acrofobia (miedo a las alturas).

  • Ablutophobie (peur de se baigner).

  • Ablutofobia (miedo a bañarse).

  • Hydrophobie (peur morbide de l’eau) aérophobie (peur de voler).

  • Hidrofobia (miedo patológico al agua) aerofobia (miedo a volar).

  • Achmophobie (peur morbide des objets pointus).

  • Aicmofobia (miedo a los objetos punzantes).

  • Panophobie ou pantophobie (la peur de tout).

  • Panofobia (miedo a todo).

  • Phobophobie (la peur d’avoir peur).

  • Fobofobia (miedo a las fobias).

  • Des objets craints.

  • Objetos temidos.

  • Certains prisonniers feignent la folie afin qu’ils puissent échanger une cellule de prison morne pour une salle d’hôpital.

  • Algunos prisioneros fingen locura para poder cambiar una celda de prisión sombría por una sala de hospital.

  • Les prisonniers qui sont considérés comme étant mentalement maladies sont traités thérapeutiquement, pas de façon punitive.

  • Los presos que se consideran enfermos mentales son tratados terapéuticamente, no punitivamente.

  • Handicapés mentaux.

  • Incapacitados mentales.

  • Les personnes mentalement dérangées sont soumis eux-mêmes aux programmes de modification du comportement dans les centres de rééducation.

  • Los pacientes con trastornos mentales se someten a programas de modificación delcomportamiento en centros de rehabilitación.

  • Capacité/acuité mentale.

  • Capacidad/agudeza mental.

  • Retard mental.

  • Retraso/retardo metal.

  • Intelligence artificielle.

  • Inteligencia artificial.

  • Mener des expériences sur les patients hyperactifs/ patients avec des crises de larmes tous sur la promesse que…

  • Realizar experimentos con pacientes hiperactivos/ pacientes con llanto se ajusta a la promesa de que…

  • Attacher des électrodes avec du ruban adhésif sur la peau.

  • Pegar electrodos a la piel.

  • Stress psychosocial.

  • Estrés psicosocial.

  • Une recrudescence de maux liés au stress tels que les infarctus et l’hypertension parmi les patients.

  • Un aumento en las enfermedades relacionadas con el estrés, como las coronarias y la hipertensión entre los pacientes.

  • Réaliser les mérites de la vie campagnarde.

  • Darse cuenta de los méritos de la vida en el campo.

  • Tirer plus de plaisir de…

  • Obtener mucho placer de…

  • Le rire est le meilleur remède.

  • El mejor remedio es la risa.

  • Le rire est une soupape de sécurité qui libère/diminue les pressions/tensions/ stress/anxiétés intensifiées quotidien(ne)s.

  • La risa es una válvula de seguridad que libera/alivia las presiones/tensiones/ ansiedades elevadas cotidianas.

  • Les rires donnent aux paumes serrées quelques instants de répit.

  • Las risas dan un momento de respiro a las palmas apretadas.

  • Rire forcé (= faux rire) fou rire.

  • Risas falsas/locas.

  • S’esclaffer de rires diaboliques, hystériques et maniaques.

  • Reír una risa malvada, histérica y maníaca.

  • Ne pas pouvoir contenir son rire.

  • No poder contener la risa.

  • Sans aucun contrôle sur les événements, les gens développent un sentiment de fatalité.

  • Sin control sobre los acontecimientos, las personas desarrollan una sensación de fatalismo.

  • Être marqué à vie dans l’âme par la guerre/trop traumatisé par la guerre.

  • Estar psicológicamente marcado para toda la vida por la guerra/tan traumatizado por la guerra.

  • Souffrir de traumatisme dû au bombardement.

  • Padecer la neurosis de guerra.

  • Un soldat commotionné.

  • Un soldado conmocionado.

  • Stress de combat.

  • Estrés de combate.

  • Plusieurs troubles psychologiques et psychosomatiques sont dues en partie à la dégradation rapide des normes sociales établies/ valeurs traditionnelles sous l’influence des modes de vie occidentalisées.

  • Muchos trastornos psicológicos y psicosomáticos se deben en parte al rápido colapso de las normas sociales establecidas/valores tradicionales bajo la influencia de estilos de vida occidentalizados.

  • Pour rejeter une réalité douloureuse, beaucoup de jeunes essayent de se prémunir des ennuis en prenant de la drogue.

  • Para rechazar una realidad dolorosa, muchos jóvenes intentan anestesiarse con los problemas tomando drogas.

  • Se rétablir promptement grâce au soutien psychologique.

  • Hacer recuperaciones más rápidas a través del asesoramiento psicológico.

  • Auto-thérapie.

  • Autoterapia.

  • Un déferlement d’émotions pour…

  • Una efusión emocional para…

  • Équilibre/attachement/ inadaptation affective.

  • Estabilidad/apego/ desajuste emocional.

  • Trouble réactionnel de l’attachement de l’enfance.

  • Trastorno reactivo del apego.

  • Amour obsédant ou obsessionnel.

  • Amor obsesivo.

  • Être dans le noir en essayant de comprendre…

  • Estar en la oscuridad tratando de entender…

  • Rouge aux joues: le rougissement incontrôlable du visage.

  • Rubor: el enrojecimiento incontrolable de la cara.

  • La consommation des carbohydrates (gâteaux, cookies, pâtes) augmente le niveau de la sérotonine neurotransmetteur dans le cerveau, qui incite beaucoup de gens à se sentir détendus et moins déprimés.

  • El consumo de carbohidratos (pasteles, galletas, pasta) eleva el nivel del neurotransmisor serotonina en el cerebro, lo que hace que muchas personas sentirse relajado y menos depresivo.

  • État d’esprit.

  • Estado mental.

  • Remonter le moral de qqn.

  • Elevar el espíritu de algn.

  • Casser le moral de qqn.

  • Romper la moral de algn.

  • Miner le moral de qqn.

  • Minar la moral de algn.

  • Encourager qqn.

  • Levantar el ánimo a algn.

  • Courage/soutien moral.

  • Valentía/apoyo moral.

  • Le chocolat en tant qu’aliment psychoactif améliore l’humeur.

  • El chocolate como alimento psicoactivo mejora el estado de ánimo.

  • Sautes d’humeur de la puberté.

  • Cambios de humor de la pubertad.

  • Les enfants de la période de latence.

  • Niños en el periodo de latencia.

  • Les crises de panique peuvent avoir des effets débilitants sur le bien-être général (physique et affectif).

  • Los ataques de pánico pueden tener efectos debilitantes sobre el bienestar general (físico y emocional).

  • Il est assez traumatisant de secouer la vie de qqn.

  • Es lo suficientemente traumático como para sacudir la vida de algn.

  • Remédier aux difficultés d’apprentissage.

  • Remediar las dificultades de aprendizaje.

  • Agraphie dyslexie.

  • Agrafía alexia.

  • La mémoire est un élément essentiel du processus d’apprentissage. Les psychologues divisent le système de mémoire d’une personne en mémoire sensorielle (qui tient brièvement les informations), mémoire à court terme (qui peut garder un fait aussi longtemps qu’on y pense activement) et mémoire à long terme (qui comprend une quantité énorme d’informations, dont une partie dure à vie). Les informations entrent/sont transférées à la mémoire à long terme en raison de l’un ou l’autre de deux facteurs: 1) répétition ou 2) émotion intense (beaux/mauvais souvenirs).

  • La memoria es una parte vital del proceso de aprendizaje. Los psicólogos dividen el sistema de memoria de una persona en memoria sensorial (que contiene brevemente información), memoria a corto plazo (que puede contener un hecho siempre que lo se piensa activamente) y memoria a largo plazo (que incluye una gran cantidad de información, parte de la cual dura toda la vida). La información ingresa/se transfiere a la memoria a largo plazo como resultado de cualquiera de dos factores: 1) repetición o 2) emoción intensa (recuerdos (in)felices).

  • Les méthodes les plus couramment utilisées pour mesurer la mémoire/ combien de choses une personne se souvient sont 1) rappel (comme lorsqu’on invite qqn à énumérer autant de noms que possible), 2) identification (telle que faire passer des questionnaires à choix multiple), et 3) réapprentissage (mémorisant des choses après les avoir apparemment oubliées).

  • Los métodos más utilizados para medir la memoria/cuánto recuerda una persona son 1) recordar (como cuando se le pide a uno que enumere tantos nombres como sea posible), 2) reconocimiento (como hacer pruebas de opción múltiple) y 3) reaprendizaje (memorizar cosas después de aparentemente olvidarlas).

  • Les principales explications de l’oubli incluent l’interférence (comme lorsque le souvenir de certain matériel acquis bloque la mémoire d’autre matériel acquis), l’échec de rappel (perte provisoire de mémoire), les processus constructifs (comportant l’invention inconsciente de faux souvenirs), et l’oubli motivé (une perte de mémoire à travers les désirs conscients).

  • Las principales explicaciones para olvidar incluyen la interferencia (como cuando el recuerdo de cierto material aprendido bloquea la memoria de otro material aprendido), falla de recuperación (pérdida temporal de memoria), procesos constructivos (que involucran la invención inconsciente de recuerdos falsos) y olvido motivado (pérdida de memoria por deseos conscientes).

  • Mémoire visuelle/auditive/ olfactive/épisodique.

  • Memoria visual/auditiva/ olfativa/episódica.

  • Hypermnésie amnésie paramnésie.

  • Hipermnesia amnesia paramnesia.

  • Éviter la mémorisation pure qui représente une charge considérable pour les étudiants.

  • Evitar la memorización pura que representa una carga considerable para los estudiantes.

  • Apprendre qqch par cœur/ machinalement.

  • Aprender algo de memoria.

  • Mémorisation/ apprentissage par cœur.

  • El aprendizaje de memoria/mecánico.

  • Les moyens mnémotechniques sont des aide-mémoire, incluant les rimes, les images mentales et d’autres méthodes.

  • Los dispositivos mnemotécnicos son ayudas de memoria que incluyen rimas, imágenes mentales y otros métodos.

  • Des expériences de reconsolidation de mémoire.

  • Experimentos de reconsolidación de la memoria.

  • La mémoire se fane.

  • La memoria se opaca.

  • Trous de mémoire.

  • Fallas/lagunas de memoria.

  • Les choses peuvent être oubliées à tout jamais.

  • Las cosas pueden ser olvidadas para siempre.

  • Tomber dans l’oubli.

  • Hundir/caer en el olvido.

  • Un oubli submergé par la poussière.

  • Olvido sumergido en polvo.

  • Je ne me rappelle plus.

  • Se me escapa.

  • Cela m’est complètement sorti de la tête.

  • Se me habia olvidado.

  • Ça reste gravé/il est fixé dans la mémoire.

  • Guedarse grabado en/se fija en la memoria.

  • Reconnaître qqn/qqch instantanément.

  • Reconocer algn/algo instantáneamente.

  • Se souvenir avec la plus grande clarté…

  • Recordar con la mayor claridad…

  • Se rappeler qqch très clairement.

  • Recordar algo vívidamente.

  • Raconter de façon vivante comment…

  • Contar vívidamente cómo…

  • Se rappeler vaguement qqch.

  • Recordar brumosamente algo.

  • …sont encore frais dans mon esprit.

  • …todavía están frescos en mi mente.

  • Les images trop vite oubliées des nouvelles du soir.

  • Imágenes de noticias nocturnas olvidadas demasiado pronto.

  • Des choses dont on se souvient mal.

  • Cosas que no recordamos bien.

  • Récupérer des choses de la mémoire.

  • Recuperar cosas de la memoria.

  • Une forte/faible (= défaillante) mémoire.

  • Una memoria fuerte/débil (= mala).

  • Renforcer la mémoire.

  • Fortalecer la memoria.

  • Produits renforceurs de mémoire.

  • Reforzadores de la memoria.

  • Encombrer la mémoire.

  • Desperdiciar la memoria.

  • Se rafraîchir la mémoire.

  • Refrescar la memoria.

  • Un souvenir toujours douloureux.

  • Un recuerdo aún doloroso.

  • Ce jour-là était pour jamais gravé dans sa mémoire.

  • Ese día fue marcado para siempre en su memoria.

  • Les images ont été ancrées dans sa mémoire.

  • Imágenes grabadas/ ancladas en su memoria.

  • Des photos qui raniment/ ravivent les souvenirs du passé.

  • Fotos que reviven/ desperten los recuerdos del pasado.

  • Oblitérer/effacer tous les souvenirs de…

  • Borrar/disipar todos los recuerdos de…

  • De mémoire d’homme.

  • Que se recuerde que se guarda memoria.

  • Mémoire spatiale/ émotionnelle/sensorielle.

  • Memoria espacial/ emocional/sensorial.

  • Mémoire/conscience individuelle/collective.

  • Memoria/conciencia individual/colectiva.

  • Un passé trouble oublié depuis longtemps.

  • Un pasado turbio/sombrío muy desvanecido.

  • Des paysages/expériences inoubliables.

  • Vistas/experiencias inolvidables.

  • Ce souvenir a évoqué en moi des souvenirs de…

  • Este souvenir evocó en mí recuerdos de…

  • Ceci évoque un formidable rappel du temps passé.

  • Esto da un gran recordatorio de los viejos tiempos.

  • Une carte postale pour se souvenir de ce voyage.

  • Una postal para recordar ese viaje.

  • Cela m’a rappelé de tristes/ beaux souvenirs.

  • Le trae tristes/gratos recuerdos.

  • Ceci rappelle…

  • Éste hace recordar…

  • Il a évoqué des souvenirs spéciaux.

  • Evocó recuerdos especiales.

  • Se rappeler des souvenirs sombres.

  • Recordar los recuerdos oscuros.

  • Se souvenir du passé se remémorer le passé.

  • Recordar los viejos tiempos.

  • Commencer un récit/ compte rendu/narration vivant(e) de…

  • Comenzar un recital/un relato/una narración vivo /a de…

  • Les enfants atteints de troubles d’hyperactivité avec déficit de l’attention (THDA).

  • Niños con trastorno por déficit de atención con hiperactividad (TDAH).

  • Développer une forme de trouble du déficit de l’attention (TDA).

  • Desarrollar una forma de trastorno de déficit de atención (TDA).

  • Les esprits des victimes souffrant du TDA vagabondent.

  • Las mentes de víctimas con TDA deambulan.

  • Dispersion de l’attention.

  • Derroche de atención.

  • Garder qqch constamment à l’esprit.

  • Tener constantemente algo en mente.

  • Au fond de son esprit.

  • En lo más recóndito de la mente (de algn).

  • Prêter peu d’attention aux choses frivoles.

  • Prestar poca atención a las cosas frívolas.

  • Garder trace/perdre de vue de ce qui a été dit.

  • Mantener un registro de/ perdir el hilo de lo que se ha dicho.

  • Rappeler qqn sans cesse.

  • Recordar algn incesantemente.

  • Ses appels ont été ignorés.

  • Sus llamadas no fueron escuchadas.

  • Personne ne semble intéressé.

  • A nadie parece importarle.

  • Jouer de manière irréfléchie avec qqch.

  • Jugar descuidadamente con algo.

  • Se gratter la tête pendant un moment.

  • Rascarse la cabeza por un momento.

  • Au moment où il…, je sus qui il était.

  • En el momento en que…supe quién era.

  • En repensant à cette époque, je me souviens encore très clairement…

  • Cuando miro hacia atrás, todavía recuerdo con bastante claridad…

  • Aussi longtemps que je me souvienne,…

  • Desde que tengo memoria,…

  • Si je me souviens bien,…

  • Que yo recuerde,…

  • Se souvenir peu/se souvenait peu de qqch.

  • Tener muy pocos recuerdos de algo.

  • Sexologie.

  • Sexología.

  • Suivre le besoin biologique inné d’épandre sa progéniture. L’épandage de semence est favorisée par la sélection naturelle.

  • Seguir el impulso biológico innato de esparcir la semilla. La propagación de semillas se ve favorecida por la selección natural.

  • Les reproducteurs doués.

  • Personas dotadas de reproducción sexual.

  • Reproduction asexuée.

  • Reproducción asexual.

  • Devenir sexuellement actif.

  • Llegar a ser sexualmente activo.

  • Maturation sexuelle.

  • Maduración sexual.

  • Un programme sur la sexualité humaine.

  • Un programa de sexualidad humana.

  • Zoophilie bestialité.

  • Zoofilia bestialidad.

  • Philamatologie (science du baiser) baiser amoureux.

  • Filematología (ciencia de besar) beso francés/con lengua.

  • Caresses.

  • Caricias.

  • Compétences sexuelles.

  • Técnicas sexuales.

  • Produits/jouets sexuels.

  • Productos/juguetes sexuales.

  • Sexualité sadomasochiste.

  • Sexualidad sadomasoquista.

  • Rapports sexuels vaginaux sexe anal/oral.

  • Sexo vaginal/anal/oral.

  • Un énorme appétit sexuel.

  • Un enorme apetito sexual.

  • Sex-appeal.

  • Atractivo sexual.

  • Pulsions/excitation sexuelle(s).

  • Impulsos sexuales excitación sexual.

  • Le désir sexuel tend à décliner avec la même personne au fil du temps.

  • El deseo sexual tiende a declinar con la misma persona a lo largo del tiempo.

  • Impuissance sexuelle.

  • Impotencia sexual.

  • Manque d’érection du phallus.

  • La falta de erección del phalo.

  • Dysfonction érectile.

  • Disfunción eréctil.

  • Anorgasmie.

  • Anorgasmia.

  • Rétablir les pleines fonctions sexuelles.

  • Recuperar toda la función sexual.

  • Stimuler la prouesse sexuelle.

  • Estimular la proeza sexual.

  • Porter un préservatif.

  • Utilizar un condón/ preservativo.

  • Jeux sexuels.

  • Juegos sexuales.

  • Utiliser un vibrateur pendant les rapports sexuels en solo.

  • Usar un vibrador durante el sexo en solitario.

  • Un pénis droit ( courbé)/en érection ( flasque)/non circoncis.

  • Un pene recto ( curvo)/ erecto ( flácido)/ incircunciso.

  • Positions sexuelles: la position 69/99/du chevauchement/en levrette.

  • Posiciones sexuales: la postura 69/99/mujer arriba/del perro.

  • La position sexuelle préférée.

  • La posición sexual favorita.

  • Les pratiques sexuelles comme la fellation et le contact bouche anus.

  • Prácticas sexuales como la fellación y el beso negro.

  • Sucer le pénis de qqn.

  • Chupar la polla a algn.

  • Elle lui a caressé le sexe/ membre.

  • Elle le acariciaba el sexo/ miembro.

  • Obsession/dépendance sexuelle.

  • Obsesión/adicción sexual.

  • Nymphomanie.

  • Ninfomanía.

  • Délinquance/fantasme sexuel(le).

  • Delincuencia/fantasía sexual.

  • Émissions nocturnes.

  • Emisiones nocturnas polución nocturna.

  • Sexe collectif/en ligne.

  • Sexo grupal/en línea.

  • Relations sexuelles occasionnelles.

  • Sexo casual.

  • Travailleuses du sexe.

  • Trabajadoras sexuales.

  • Un pédophile.

  • Un pedófilo.

  • Les femmes se masturbent en frottant leur clitoris.

  • Las mujeres se masturban frotándose el clítoris.

  • Auto-stimulation du clitoris.

  • Autoestimulación del clítoris.

  • Un orgasme clitoridien/ vaginal/cervical/anal.

  • Un orgasmo clitoriano/ vaginal/cervical/anal.

  • Être incapable d’éjaculer ou échouer à atteindre l’orgasme.

  • Ser incapaz de eyacular o no poder alcanzar el orgasmo/el clímax sexual.

  • Le manque de jouissance nous donne l’impression qu’on n’est pas à la hauteur de faire l’amour.

  • La incapacidad para llegar al orgasmo hace que uno se sienta inadecuado para tener relaciones sexuales.

  • Pour atteindre l’orgasme, il a besoin de stimuli visuels.

  • Para lograr al orgasmo, necesita estímulos visuales.

  • Un orgasme simultané/ instantané/multiple.

  • Un orgasmo simultáneo/ instantáneo/múltiple.

  • Dans les relations sexuelles, le mouvement de va-et-vient est une condition préalable à n’importe quelle satisfaction sexuelle.

  • En una relación sexual, el movimiento de vaivén es un requisito previo para cualquier satisfacción sexual.

  • Le manque de lubrification entraîne le frottement.

  • La falta de lubricación provoca rozaduras.

  • Les gens qui se plaignent du désir sexuel décroissant ou du retard d’orgasme.

  • Personas que se quejan de disminución del interés sexual o retraso del orgasmo.

  • Il a mis trop de temps avant d’atteindre l’orgasme.

  • Tardó mucho en correrse.

  • Tirer un coup en vitesse.

  • Echarse un polvito.

  • Manque de contrôle sur l’éjaculation.

  • Falta de control sobre el reflejo eyaculatorio.

  • Éjaculation précoce.

  • Eyaculación precoz.

  • L’érotique illustre un élément de sexualité humaine tandis que le pornographique est délibérément conçu pour stimuler l’excitation sexuelle.

  • La erótica ilustra un elemento de la sexualidad humana, mientras que la pornografía está diseñada deliberadamente para despertar la excitación sexual.

  • Stimulation sexuelle les propriétés aphrodisiaques de…

  • Estimulación sexual las propiedades afrodisíacas de…

  • Troubles hypersexuelles.

  • Trastornos hipersexuales.

  • Mettre en œuvre un programme de soin et de soutien psychologique pour les enfants traumatisés.

  • Implementar un programa de atención y apoyo psicológico para niños traumatizados.

  • Offrir le courage spirituel et mental.

  • Dar ánimo espiritual y mental.

  • Kleptomanie monomanie.

  • Cleptomanía monomanía.

  • Apathie et inertie.

  • Apatía e inercia.

  • L’habitude de sucer le pouce/ de se ronger les ongles.

  • Chuparse el pulgar morder las uñas.

  • L’habitude de se lécher les lèvres s’entortiller les cheveux.

  • Lamedura de labios retorcerse el cabello.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *