REBEL MOVEMENTS:
MOVIMIENTOS REBELES:
- The rebels’lair.
- La guarida de los rebeldes.
- Rebel-held areas.
- Las zonas controladas por los rebeldes.
- Ringleaders and instigators were taken into police custody.
- Los cabecillas y los instigadores fueron puestos bajo custodia policial.
- Security concerns/breach.
- Inquietudes/violación de seguridad.
- To heighten/tighten security.
- Aumentar/reforzar la seguridad.
- Riot police clothed in body armour and crowd suppression gear/carrying batons and automatic weapons took up positions in…before the rally began.
- La policía antidisturbios vestida con trajes blindados y equipo de supresión de multitudes/ portando bastones y armas automáticas tomaron posiciones en…antes de que la manifestación se inicie.
- Club-bearing cops.
- Policías con mazas.
- A tear-gas canister.
- Una granada de gas lacrimógeno.
- Riot shields.
- Escudos antidisturbios.
- Heavy police contingents beefed up patrolling as tension gripped the area.
- Fuertes contingentes policiales reforzó el patrullaje cuando la tensión se apoderó de la zona.
- Police sent/rushed reinforcements to the area.
- La policía envió/trajeron refuerzos al área.
- Extra police were mobilized to crack down hard on internal dissent fearful of unrest.
- Se movilizó a más policías para tomar medidas enérgicas contra la disidencia interna, temeroso de la inestabilidad.
- Police brutality may stir unrest and could provide a seedbed for extremism and revolt.
- La brutalidad policial puede provocar disturbios y proporcionar un semillero para el extremismo y la revuelta.
- Police used tear gas to disperse groups of protestors.
- La policía utilizó gases lacrimógenos para dispersar a grupos de manifestantes.
- Troops used live ammunition to break up the rally/to disperse the gathering.
- Las tropas usaron munición real para romper la concentración/dispersar la reunión.
- To crush violent protests over the steep increases in the prices of basic consumer goods, riot police fired rubber bullets at protestors chanting national slogans/ screaming obscenities, scrawling slurs on the walls, burning flags, hanging/ hoisting protest placards, or stoning police vans.
- Para aplastar las violentas protestas por los fuertes aumentos en los precios de los bienes de consumo básicos, la policía antidisturbios disparó balas de goma a los manifestantes que corearon consignas nacionales/gritaban obscenidades, garabatearon insultos en las paredes, quemaron banderas, colgaban/ izaban pancartas de protesta o apedreaban furgonetas de la policía.
- The police clubbed and tear-gassed the angry crowds that punctuated their displeasure by hurling bottles and cans.
- La policía golpeó y lanzó gases lacrimógenos a las multitudes enojadas que puntuaron su disgusto arrojando botellas y latas.
- A raggle-taggle mob.
- Una turba variopinta.
- Demonstrators, mostly young, dispersed calmly.
- Manifestantes, en su mayoría jóvenes, dispersados tranquilamente.
- Truncheons and water cannons were used to disperse demonstrators in every direction.
- Se usaron garrotes y cañones de agua para dispersar a los manifestantes en todas las direcciones.
- To douse protestors with water.
- Empapar a los manifestantes con agua.
- The police pushed back a rock-throwing melee/stone-throwing protesters.
- La policía hizo retroceder a un tumulto que lanza rocas/los manifestantes que arrojaban piedras.
- They clashed violently.
- Chocaron violentamente.
- Two marchers were shot when police fired upon a peaceful crowd.
- Dos manifestantes fueron baleados cuando la policía disparó contra una multitud pacífica.
- Knots of protesters roamed/ stormed…
- Nudos de manifestantes vagaron/asaltaron…
- To be trampled in a stampede.
- Ser pisoteado en una estampida.
- A stampede of louts.
- Una estampida de patanes.
- To put down/fight down insurgencies.
- Reprimir las insurgencias.
- Loudspeakers boomed warnings against any further resistance as riot police circled the area.
- Los altavoces emitieron advertencias contra cualquier mayor resistencia mientras la policía antidisturbios rodeaba el área.
- Rooftop sharpshooters.
- Francotiradores de la azotea.
- Vengeance-minded separatists.
- Separatistas con mentalidad de venganza.
- The army raided separatists’ hideouts.
- El ejército asaltó los escondites de los separatistas.
- Troops swept/razed the villages for separatists.
- Las tropas barrieron/ arrasaron las aldeas en busca de separatistas.
- The army recovered rifles and empty shells left behind by insurgents. The authorities demanded that residents turn in unlicensed firearms or face prosecution.
- El ejército recuperó fusiles y proyectiles vacíos que dejaron los insurgentes. Las autoridades exigieron que los residentes se entreguen armas de fuego sin licencia o enfrentan acciones judiciales.
- To carry out a counter insurgency operation.
- Realizar una operación de contrainsurgencia.
- To conduct a counter-guerrilla war.
- Llevar a cabo una lucha contra las guerrillas.
- To hold guerrillas at bay.
- Mantener a las guerrillas a raya.
- High-placed/-ranked army officials rightly thought that after a long blockade, the rebels would surrender through famine and lay down their weapons.
- Los oficiales del ejército de alto rango/graduación pensaron con razón que después de un largo bloqueo, los rebeldes se rendirían a través del hambre y depongan sus armas.
- A truck bomb and gun-battles shattered the capital’s business district.
- Un camión bomba y tiroteos destrozaron el distrito financiero de la capital.
- The explosion of two multi-storey buildings sent shards of glass and other debris flying over a wide area.
- La explosión de dos edificios de varios pisos envió fragmentos de vidrio y otros escombros volando sobre una amplia zona.
- Gunmen sprayed bullets at civilians scything them like grass and tossed hand grenades at groups of security forces in artillery duels.
- Hombres armados rociaron con balas a los civiles que los cortaban como hierba y arrojaron granadas de mano a grupos de fuerzas de seguridad en duelos de artillería.
- Warring fractions and separatists joined in the fighting which now ensued/ intensified/grew in intensity. Two separate clashes between security/ paramilitary forces and militiamen took place in mountainous areas in the province of…Tanks and helicopter gunships were used to batter rebels’ positions. After sustained, heavy shelling on the part of government troops injected by sporadic counterfire, the rebels ran out of ammunition, surrendered their arms and went into captivity.
- Las fracciones en guerra y los separatistas se unieron en la lucha que ahora se produjo/intensificó/aumentó en intensidad. Dos enfrentamientos separados entre fuerzas de seguridad/paramilitares y milicianos tuvieron lugar en zonas montañosas de la provincia de…Tanques y helicópteros de combate fueron solía golpear las posiciones de los rebeldes. Después de un bombardeo sostenido y intenso por parte de las tropas del gobierno inyectadas por un contraataque esporádico, los rebeldes se quedaron sin municiones, entregaron sus armas y fueron cautivos.
- In the face of imminent danger, rebels disguise themselves in uniforms as these are a visible evidence that they are part of an organized body rather than an uncontrolled mob.
- Ante el peligro inminente, los rebeldes se disfrazan con uniformes, ya que son una evidencia visible de que son parte de un cuerpo organizado en lugar de una mafia descontrolada.
- A minister received death threats should he not work in close collaboration/refuse to cooperate with the independence-minded opposition leader X who declared nationhood on the island of…The government rules out any rapprochement with the separatists and has no intention to cede an inch of national soil.
- Un ministro recibió amenazas de muerte si no trabaja en estrecha colaboración/se niega a cooperar con el líder opositor independentista X que declaró la nacionalidad en la isla de…El gobierno descarta cualquier acercamiento con los separatistas y no tiene intención de ceder una pulgada de suelo nacional.
- To make a home-grown scandal.
- Hacer un escándalo a nivel local.
- An irremediable gaffe/a bad mistake dominated the political scene.
- Un error irremediable/un grave error dominó la escena política
- The scandal-torn story of…
- La historia de…desgarrada por el escándalo.
- A shocking revelation.
- Una revelación chocante/alarmante.
- A secretly-obtained manuscript.
- Un manuscrito obtenido en secreto.
- An unexpected disclosure of secrets/confidential information.
- Una divulgación inesperada de secretos/ información confidencial.
- …who declined/didn’t wish to be named because of the sensitivity of the issue/the subject matter.
- …quién declinó/no quiso ser nombrado debido a la delicadeza de la cuestión/ tema.
- Contracts with bribes and favouritism for the well-connected.
- Contratos con sobornos y favoritismo para las buenas conexiones.
- Kickbacks.
- Comisiones.
- An anti-corruption drive.
- Una iniciativa de lucha contra la corrupción.
- To be convicted for bribe-taking.
- Ser condenado por aceptar sobornos.
- Not to brook blackmailing.
- No aceptar el chantaje.
- To amass huge fortunes.
- Amasar grandes fortunas.
- To hide an ill-gotten wealth under the names of associates.
- Ocultar una riqueza mal adquirida bajo los nombres de asociados.
- Money-fuelled scandals.
- Escándalos impulsados por el dinero.
- To steal from state coffers.
- Robar de las arcas estatales.
- The allotment of plots scam /scandal came to light when X took notice of the distribution of state land in 1986.
- La estafa/el escándalo de la asignación de parcelas salió a la luz cuando X notó la distribución de tierras estatales en 1986.
- A hard-hitting critique of s.o.
- Una crítica contundente de algn.
- To attract/draw bitter criticism from…
- Atraer/suscitar críticas amargas de…
- To come under enormous political pressure.
- Someterse a enormes presiones políticas.
- To come under fire.
- Convertirse en blanco de las críticas.
- To clamour a full disclosure/ complete explanation of…
- Reclamar una plena divulgación/explicación completa de…
- Unneeded fuss.
- Alboroto innecesario.
- To open/set up/hold a public inquiry into…
- Abrir/iniciar/realizar una investigación pública sobre…
- A fact-finding study.
- Un estudio de investigación.
- To report…to the parliamentary ethics committee for disciplinary measures.
- Informar…al comité de ética parlamentaria para medidas disciplinarias.
- To stay aloof.
- Quedarse al margen.
- To choose to remain uninvolved/neutral.
- Elegir permanecer al margen/neutral.
- To side with a party.
- Tomar partido por una parte.
- To align with the position of…
- Alinearse con la posición de…
- To face a tough challenge.
- Enfrentar un difícil desafío.
- To get into an ugly mess.
- Meterse en un desastre feo.
- To avoid an ugly situation.
- Evitar una fea situación.
- To find oneself in a very tricky situation.
- Encontrarse en una situación muy complicada.
- To extricate oneself from an awkward situation.
- Salir de una situación incómoda.
- A weapon turned against oneself.
- Un arma vuelta contra uno mismo.
- To pull (= yank) the rug out from under s.o.
- Mover la alfombra debajo de algn.
- To invent colourful stories on…
- Inventar historias vívidas sobre…
- Under the pretext of…
- So pretexto de…
- To badly stain the president’s prestige abroad.
- Manchar el prestigio del presidente en el extranjero.
- To express strong reservations on…
- Expresar fuertes reservas respecto a…
- An iron-clad support for…
- Un soporte rígido para…
- To solidly back/strongly support s.o.
- Apoyar a algn firmemente.
- To be overwhelmingly supported by…
- Ser abrumadoramente apoyado por…
- To provide grassroots support.
- Prestar un apoyo de base.
- His keenest supporter X.
- Su partidario más entusiasta X.
- A well-defended position.
- Una posición bien defendida.
- To stand firm against…
- Mantenerse firme frente a…
- To take a tough stance on…
- Tomar/adoptar una posición dura en…
- To survive a kerb-crawling scandal.
- Sobrevivir un escándalo de la búsqueda de una prostituta conduciendo lentamente un coche.
- To be stripped of all political power.
- Ser despojado de todo poder político.
- A breach of trust.
- Un abuso de confianza.
- To break a sacred oath.
- Romper un juramento sagrado.
- The oath-taking ceremony.
- La ceremonia de prestación de juramento.