TÉLÉPHONE:
TELÉFONO:
- Systèmes de téléphone par satellite/téléphone mobile terrestre.
- Sistemas del teléfono satelital/telefonía móvil terrestre.
- Installer des antennes de haute technologie/tours de téléphonie.
- Instalar antenas de alta tecnología/mástiles telefónicos en techos.
- Réseaux téléphoniques filaires.
- Redes telefónicas alámbricas.
- Réseau sans fil.
- Red inalámbrica.
- Un câble de connectivité.
- Un cable de conectividad.
- Un téléphone sans fil.
- Un teléfono inalámbrico.
- Un faisceau de fils.
- Un manojo de alambres.
- Un téléphone cellulaire fixe/ portable.
- Un teléfono celular fijo/ móvil.
- Un téléphone à cadran.
- Un teléfono de disco.
- Un téléphone à manivelle/à poussoirs.
- Un teléfono a manivela/de teclado.
- L’interphone.
- El interfono.
- Un téléphone basé sur Internet (Internet complète et le couplage téléphonie informatique (CTI).
- Un teléfono basado en Internet (integración completa de Internet y telefonía informática).
- Les téléphones mobiles exploités avec le protocole d’application sans fil (WAP).
- Teléfonos móviles con protocolo inalámbrico de aplicaciones (WAP).
- Le téléphone de résidence a un cordon extensible.
- El teléfono de la casa tiene un cable extensible.
- Un téléphone vidéo.
- Un teléfono con video.
- Un téléphone radio en liaison avec la côte: “À vous!”
- Una radio telefono entre barcos y tierra: “¡Cambio!”
- Un combiné/écouteur de téléphone cellulaire par satellite.
- Un auricular para teléfonos satelitales celulares.
- Récepteurs montés sur casque à écouteurs.
- Receptores montados en audífonos.
- Un publiphone.
- Un teléfono público.
- Un téléphone à pièces.
- Un teléfono que funciona con monedas.
- Un téléphone à carte.
- Un teléfono con tarjeta.
- Un téléphone direct/à ligne directe.
- Un teléfono directo/de línea directa.
- Un téléphone à clavier.
- Un teléfono de tono.
- Un répondeur téléphonique.
- Un contestador automático.
- Renvoi d’appels, appel en attente et conférence à trois.
- Transferencia de llamadas, llamada en espera y llamada entre tres.
- Affichage d’appels.
- Visualización de llamadas.
- Une cabine téléphonique.
- Una cabina telefónica.
- Une cabine vocale.
- Una cabina de grabación.
- Un annuaire téléphonique.
- Un directorio telefónico.
- Renseignements téléphoniques.
- Consultas de números de abonados.
- Un répertoire téléphonique.
- Una agenda telefónica.
- Une télécarte prépayée.
- Una tarjeta de teléfono prepago.
- Composer un numéro de téléphone.
- Marcar un número de teléfono.
- Tournoyer un cadran.
- Girar un dial.
- Indicatif.
- Prefijo telefónico.
- La tonalité de numérotation.
- Tonos de marcación.
- Être mis en attente.
- Quedarse en espera.
- Le téléphone a sonné/a fait bip-bip.
- El teléfono sonó.
- Soulever/décrocher le récepteur pour répondre à un appel téléphonique.
- Levantar el receptor para contestar una llamada telefónica.
- Saisir le récepteur à la première sonnerie.
- Agarrar el receptor al primer timbre.
- Le téléphone n’a pas cessé de sonner.
- El teléfono ha estado sonando descolgado.
- Appels téléphoniques à prix réduit/de carte de crédit/à frais virés.
- Llamadas telefónicas a precio reducido/con tarjeta de crédito/a cobro revertido.
- Parler au téléphone.
- Hablar por teléfono.
- Parler à qqn par téléphone.
- Hablar con alguien en el telefono.
- Un entretien téléphonique.
- Una conversación telefónica.
- La façon de parler au téléphone.
- Modales telefónicos.
- Rester en attente: “svp, ne quittez pas”/“Ne coupez pas.”
- Dejar en espera: “Por favor, espera en la línea”/“No cortes la llamada.”
- Raccrocher.
- Colgar.
- Être coupé.
- Caerse.
- Le standardiste m’a mis sur le mauvais poste!
- ¡La telefonista me puso en la extensión incorrecta!
- Connectivité sans fil.
- Conectividad inalámbrica.
- Créer des connexions sans fil.
- Transmitir conexiones de forma inalámbrica.
- Un système de commutation électronique.
- Un sistema de conmutación electrónico.
- Recomposer un nombre de six chiffres.
- Volver a marcar un número de seis cifras.
- Indicatifs régionaux – codes de pays.
- Códigos de área/de país.
- Faire/prendre un appel téléphonique.
- Llamar por teléfono – atender una llamada telefónica.
- Un appel destiné vers l’extérieur/l’intérieur.
- Una llamada saliente/ entrante.
- Un appel local/international.
- Una llamada local/ internacional.
- Un transfert d’appel.
- Una transferencia de llamada.
- Interférence – une ligne croisée.
- Interferencia – una línea cruzada.
- Donner ou passer un coup de téléphone.
- Hacer una llamada telefónica.
- Recevoir un appel téléphonique anonyme.
- Recibir una llamada telefónica anónima.
- La ligne est occupée/libre.
- La línea está ocupada/ libre (= desocupada).
- Attendre au moins dix sonneries avant que la connexion ne s’effectue.
- Esperar al menos diez timbres antes de que se realice la conexión.
- La connexion est mauvaise.
- La conexión está mal.
- La voix est à peine audible/ est facilement audible en dépit du bruit de fond/du vacarme environnant.
- La voz es apenas audible/ es fácilmente audible a pesar del ruido de fondo/ el ruido circundante.
- La facture de téléphone a considérablement augmenté.
- La factura del teléfono ha aumentado con-siderablemente.
- Un appel longue distance.
- Una llamada de larga distancia.
- Un téléphone portable muni de la composition par commande vocale.
- Un teléfono móvil con etiqueta de marcación por voz.
- Cartes prépayées.
- Tarjetas de prepago.
- Mobiles de dernière génération/de la génération actuelle.
- Móviles de última generación/generación actual.
- Cartes à puce/à piste ou bande magnétique.
- Tarjetas inteligentes/de banda magnética.
- Une série avec des fonctions inédites.
- Un conjunto con características nunca antes vistas.
- L’appareil accepte les commandes vocales et les messages textes.
- El aparato acepta comandos de voz y mensajes de texto.
- Un service activé par la voix.
- Un servicio activado por voz.
- Service de réveil/ d’ambulance.
- Servicio de despertador/ de ambulancia.
- Grâce à la technologie de la reconnaissance vocale, les téléphones avec mémoire de commande vocale peuvent être actionnés simplement en énonçant des ordres verbaux au lieu de composition à commande automatique ou conventionnelle.
- Gracias a la tecnología de reconocimiento de voz, los teléfonos con memoria de comando de voz pueden operarse simplemente al indicar comandos verbales en lugar de marcación por teclado o convencional.
- Un utilisateur d’un téléphone mobile peut envoyer un message de groupe.
- Un usuario de teléfono móvil puede enviar un mensaje de grupo.
- Messagerie.
- Mensajería.
- Composition des messages texte.
- Envío de mensajes de texto.
- Service de courts messages.
- Envío de SMS (servicio de mensajes cortos).
- SMM (service de messagerie multimédia).
- MMS (servicio de mensajes multimedia).
- Un appel est entré.
- Una llamada llegó.
- Un appel en absence.
- Una llamada perdida.
- Envoyer un câble à qqn.
- Enviar un telegrama a algn.
- Présenter des excuses pour l’appel de réveil.
- Disculparse por una llamada de alerta.
- Messages des boîtes vocales.
- Mensajes de correo de voz.
- Une boîte vocale.
- Una casilla de correo de voz.
- Laisser un message/son nom et son numéro après le bip/la tonalité.
- Dejar un mensaje/el nombre y el número después del pitido/tono.
- Téléphones d’urgence.
- Teléfonos de emergencia.
- Un chargeur pour téléphone portable.
- Un cargador de teléfonos móviles.
- Un portable étonnamment léger avec la possibilité d’envoyer des télécopies et des courriers électroniques.
- Un teléfono móvil increíblemente ligero con la facilidad de enviar faxes y correos electronicos.
- Entamer une conversation vidéo avec qqn.
- Chatear por vídeo con algn.
- Une ligne d’appels payants.
- Una línea de pago por llamada.
- Téléphoner sans frais.
- Llamar gratis/sin cargo.
- Appelez gratuitement le (65 95 34).
- Llamar gratis al (65 95 34).
- Pour plus de détails, veuillez contacter un des…
- Para más detalles, póngase en contacto con uno de…
- Un simple coup de fil suffit pour…auprès de votre…
- Todo lo que necesita para…es una llamada telefónica a su…
- Les téléphones font bip incessamment dans la salle des marchés vitrée.
- Los teléfonos suenan incesantemente en la sala de operaciones con paredes de vidrio.
- Envoyer des câbles de félicitations et de salutations à l’occasion de…
- Enviar cables de felicitaciones y saludos con motivo de…
- A:”Est-ce que John est là?” B:”J’ai peur qu’il soit pris/ occupé à l’heure actuelle. Pourriez vous le rappeler?”
- A:”¿Está John ahí?” B:”Me temo que está ocupado en este momento. Puede usted llamarlo de vuelta?”
- A:”Est-ce que Tom est là?” B:”Je suis désolé qu’il ne soit pas là! Puis-je prendre un message?” A:”Non, c’est pas grave, merci. Quand pensez vous qu’il vienne?”
- A:”¿Está Tom allí?” B:”!Lo siento, él está fuera! ¿Puedo tomar un mensaje?” A:”No, está bien, gracias. ¿Cuándo esperas que vuelva?”
- A:”Pourrais-je avoir M. …, svp?” B:”Il ne sera pas disponible avant 5 de l’après-midi.”
- A:”¿Podría tener el señor…, por favor?” B:”Él no estará disponible hasta las cinco de la tarde.”
- A:”Qui est à l’appareil?”/ “De la part de qui?”/“M. Qui?”/“À qui vous avez voulu parler?”/“Qui puis-je dire appelle?”/“Puis-je demander le but de votre enquête?” B:”Je crains que vous parliez un peu rapidement pour moi. Pourriez vous parler un peu plus lentement?”
- A:”¿Quien esta hablando ?”/“¿De quien ?”/“¿Señor quien ?”/“¿Con quién querías hablar?”/“¿A quién puedo decir que llamo?”/“¿Puedo preguntar el propósito de tu consulta?” B:”Me temo que estás hablando demasiado rápido para mí. ¿Podrías hablar un poco más despacio?”
- A:”Je suis désolé, je pense que vous n’avez pas le bon numéro. À quel numéro appelez vous?” B:”Ceci n’est pas le 05 37 54 86?”
- A:”Lo siento, creo que tienes el número equivocado. ¿En qué número estás? B:”¿No es esto 05 37 54 86?”
- B:”Écoutez, je suis très désolé mais j’ai un empêchement urgent et malheureusement je ne peux pas me rendre à notre rendez-vous cet après-midi” A:”Oh, je vois!”
- B:”Escuche, lo siento mucho, pero algo urgente surgió y me temo que no puedo hacer nuestra cita esta tarde” A:”¡Oh, ya veo!”.