TOURISM (الـسـيـاحـة)

TOURISM (الـسـيـاحـة)

 

  • Ecotourism environmental or green tourism.
  • الـسـيـاحـة الـبـيـئـيـة.
  • Nature/mountain/desert/ island/coastal/beach tourism.
  • الـسـيـاحـة الـطـبـيـعـيـة/الـجـبـلـيـة/الـصـحـراويـة/الـجـزريـة/الـسـاحـلـيـة/الـشـاطـئـيـة.
  • Educational/study/research/cultural/heritage/sports/ sex/therapeutic/marine tourism.
  • الـسـيـاحـة الـتـعـلـيـمـيـة/الـدراسـيـة/الـبـحـثـيـة/الـثـقـافـيـة/الـثـراتـيـة /الـريـاضـيـة/ الـجـنـسـيـة/الـعـلاجـيـة/الـبـحـريـة.
  • International/outbound and inbound/interior or domestic/rural/solidarity/ sustainable tourism.
  • الـسـيـاحـة الـدولـيـة/الـمـغـادرة والـوافـدة /الـداخـلـيـة/الـقـرويـة/الـتـضـامـنـيـة/الـمـسـتـدامـة.
  • Business/incentive/culinary or gastronomic/well-being (= wellness) tourism.
  • سـيـاحـة الأعـمـال/الـتـحـفـيـز/الـطـهـي أو الـطـعـام والـشـراب/الـرفـاه.
  • Religious/spiritual/faith tourism.
  • الـسـيـاحـة الـديـنـيـة/الـروحـيـة/الـعـقـائـديـة.
  • Recreational (= leisure)/ professional tourism.
  • الـسـيـاحـة الـتـرفـيـهـيـة/الـمـهـنـيـة.
  • Medical/health/spa/ congress tourism.
  • الـسـيـاحـة الـطـبـيـة/الـصـحـيـة سـيـاحـة الـمـنـتـجـعـات الـمـعـدنـيـة/الـمـؤتـمـرات.
  • Mass/shopping tourism.
  • الـسـيـاحـة الـجـمـاهـيـريـة سـيـاحـة الـتـسـوق.
  • Architectural/cosmetic tourism.
  • الـسـيـاحـة الـمـعـمـاريـة/الـتـجـمـيـلـيـة.
  • Agro-tourism geo-tourism.
  • الـسـيـاحـة الـفـلاحـيـة/الـجـغـرافـيـة.
  • Space/adventure tourism.
  • الـسـيـاحـة الـفـضـائـيـة سـيـاحـة الـمـغـامـرات.
  • Niche tourism.
  • الـسـيـاحـة الـمـتـخـصـصـة.
  • Travel and tourism industry.
  • صـنـاعـة الأسـفـار و الـسـيـاحـة.
  • A tourism-/tourist-rich country.
  • بـلـد غـنـي سـيـاحـيـاً.
  • Tourist/adventure travel.
  • الـسـفـر الـسـيـاحـي/الـمـغـامـراتـي.
  • Tourism is the country’s chief foreign-revenue earner.
  • الـسـيـاحـة مـصـدرُ الـبـلـدِ الأسـاسُ لـجـلـب الـعــمـلـة مـن الـخـارج.
  • To make of tourism a top earner of hard currency.
  • يَـجـعـل مـن الـسـيـاحـة مـورداً رئـيـسـاً لـجـلـب الـعـمـلـة الـصـعـبـة.
  • …earning 6.6 billion dollar in tourism revenue.
  • يَـجـنـي…6.6 بـلـيـون دولار مـن مـداخـيـل الـسـيـاحـة.
  • To bolster tourism in rarely-visited countries.
  • يَـدعـم الـسـيـاحـة فـي الـبـلـدان الـتـي نـادراً مـا تُـزار.
  • To put a country on tourism map.
  • يَـضـع بـلـداً علـى الـخـريـطـة الـسـيـاحـيـة.
  • Tourism companies.
  • الـشـركـات الـسـيـاحـيـة.
  • Tourism brochures.
  • كـراريـس سـيـاحـيـة.
  • To draw up a tourism development program for the region.
  • يُـبـلـور بـرنـامـجـاً لـتـطـويـر الـسـيـاحـة لـفـائـدة الـمـنـطـقـة.
  • Tourism is the mainstay of the economy.
  • الـسـيـاحـة دعـامـة ُ الاقـتـصـادِ الأسـاسـيـة.
  • The government should undertake turn-key projects to boost tourism.
  • علـى الـحـكـومـة أن تـبـاشـر بـإنـجـاز مـشـاريـع كـبـرى تـشـجـيـعـاً لـلـسـيـاحـة.
  • To increase tourist arrivals.
  • يـزيـد مـن تـوافـد الـسـيـاح.
  • Domestic and foreign tourists.
  • الـسـيـاح الـمـحـلـيـون و الأجـانـب.
  • Tourists mostly look for value for money, good food and wine, attractive scenery and plenty to entertain the children.
  • غـالـبـاً مـا يـبـحـث الـسـيـاح عـن الـسـعـر الـمـنـاسـب و الأكـل و الـشـراب الـجـيـّديـْن و الـمـنـاظـر الـخـلابـة و وفـرة وسـائـل تـسـلـيـة الأطـفـال.
  • To construct vacation landscapes: mega-theme/ Disneyland parks, video arcades, bumper boats, go-cart tracks, indigo-tinted waterfalls, animated jungle creatures…to lure penny-pinching tourist guests.
  • يُـشـيّـد مـنـاظـر طـبـيـعـيـة خـاصـة بـالـعـطـل: مـنـتـزهـات ذات مـوضـوعـات ضـخـمـة/ديـزنـي لانـد، و أروقـة فـيـديـو مـقــنـطـَرة، و قـوارب الـتـَّصـادم، و مـمـرات الـعـربـات الـخـفـيـفـة الـمـكـشــوفـة، وشـلالات بـلـون نـيـلـيّ خـفـيـف، ومـخـلـوقـات الأدغـال الـمـتـحـركـة…لإغـراء الـمُـقـْـتـريـن مـن الـضـيـوف الـسـيـاح.
  • Vacationlands.
  • أراضـي الـعـطـل.
  • Paying attractions for the tourist trade.
  • مـفـاتـن مـربـحـة لـلـتـجـارة الـسـيـاحـيـة.
  • Cash-bearing tourists.
  • سـيـاح حَـمَـلـَة ٌ لـلـمـال.
  • Hoteliering in this country is infra dig and hardly caters to the needs of devout tourists seeking a comfortable/ extended stay.
  • الـفـنـدقـة ُ بـهـذا الـبـلـد حـاطـَّة لـقـدرنـا، و هـي بـالكـاد تـسـتـجـيـب لـحـاجـيـات الـسـيـاح الأوفـيـاء الـبـاحـثـيـن عـن مـقـام مـريـح/مـطـوﱠل.
  • Duration of stays.
  • مـدة الإقـامـة.
  • To develop tourist infrastructure.
  • يُـطـوّر الـبـنـيـة الـتـحـتـيـة الـسـيـاحـيـة.
  • The infrastructure is unequal to the task.
  • الـبـنـيـة الـتـحـتـيـة غـيـر كـافـيـة لـلـقـيـام بـالـدور الـمـنـوط بـهـا.
  • An area with great tourist potential.
  • مـنـطـقـة ذات مـؤهـلات سـيـاحـيـة كـبـيـرة.
  • To pedestrianise areas with high tourist attendance.
  • يَـشـق مـمـرات لـلـراجـلـيـن فـي مـنـاطـق تـتـوفـر علـى إمـكـانـات سـيـاحـيـة.
  • Tourist hangouts.
  • مـآلـف الـسـيـاح.
  • The best tourist destinations offer top-class accommodation, award-winning cuisine and abundant recreational opportunities.
  • تـقـدم أفـضـل الـوجـهـات الـسـيـاحـيـة إقـامـة فـاخـرة و أسـلـوب طـهـو مـوسـوقـاً بـالـجـوائـز و فـرص اسـتـجـمـام وفـيـرة.
  • Singly, in couples or small groups, overseas visitors with fat wallets or moderate means are cordially invited to must-see places with historic, scenic, cultural or sporting attractions.
  • إن الـزوار الأجـانـب، سـواءً أكـانـوا فـرادى أم أزواجـاً أم مـجـمـوعـات صـغـيـرة، أثـريـاء أم مـتـواضـعـي الإمـكـانـيـات، يُـدْعَـوْنَ بـحـرارة إلـى مـا يـجـب رؤيـتـه مـن أمـاكـن لـهـا جـاذبـيـات تـاريـخـيـة أو مَـنـْظـَريـة أو ثـقـافـيـة أو ريـاضـيـة.
  • Morocco is already a popular tourist destination which draws thousands of vacationers from every corner of the globe.
  • الـمـغـرب قـبـلـة سـيـاحـيـة مـعـروفـة سـلـفـاً تـجـلـب آلاف الأشـخـاص الـمـسـتـمـتـعـيـن بـالـعـطـل مـن كـل بـقـاع الـمـعـمـور.
  • Travel bureaux with branch offices at all key cities mount advertising/promotion campaigns.
  • تـنـظـم وكـالات الأسـفـار بـفـروعـهـا فـي أهــم الـمـدن حـمـلات إشـهـاريـة/تـشـجـيـعـيـة.
  • An open-skies agreement to promote tourism.
  • اتـفـاقـيـة الـمـجـالات الـجـويـة الـمـفـتـوحـة لـتـشـجـيـع الـسـيـاحـة.
  • Travel firms in collaboration with transportation companies offer prices to fit any budget.
  • تـعـرض شـركـات/وكـالات الأسـفـار، بـالـتـعـاون مـع شـركـات الـنـقـل، أثـمـنـة مـنـاسـبـة.
  • Travel companies/agencies.
  • شـركـات/وكـالات الأسـفـار.
  • Field men who service the travel trade furnish travel-stimulating events calendars for great multi-activity holiday hunters.
  • يـوفـر رجـال الـمـيـدان الـذيـن يـخـدمـون صـنـاعـة الأسـفـار روزْنـامـة أحـداثٍ تـحـفـز البـاحـثـيـن عــن عـطـلـة رائـعـة مـتـعـددة الأنـشـطـة علـى الـسـفـر.
  • Tourists who set their minds to vacation at the shore seven days a week have a bewildering choice of beaches and semi-circular sandy bays as pressure-free zones to placate the mind and invigorate the body.
  • لـدى الـسـيـاح الـذيـن عـقـدوا الـعـزم علـى قـضـاء الـعـطـلـة فـي الـشـاطـﺊ مـدة سـبـعـة أيـام فـي الأسـبـوع اخـتـيـار مـذهـل لـشـواطـﺊ و خـلـجـان رمـلـيـة شـبـه دائـريـة بـوصـفـهـا مـنـاطـق مـتـحـررة مـن الـضـغـط لـتـهـدئـة الـبـال و إنـعـاش الـجـسـم.
  • Tourists who set their hearts on four-wheel drive excursions off the beaten track could visit excavations, wildlife parks or fully landscaped amusement areas and recreation sites offering year-round modern entertainment and traditional celebrations and festivals.
  • بـإمـكـان الـسـيـاح الـذيـن صـمـمـوا علـى الـقـيـام بـرحـلات علـى مـتـن ســيـارات الـدفـع الـربـاعـي، بـعـيـديـن عـن الـمـسـالـك الـمـطـروقـة، زيـارة مـواقـع الـكـشـف عـن الآثـار أو رحـبـات الـحـيـوانـات الـمـتـوحـشـة، أو أمـاكـن تـرفـيـه مـلـؤهـا مـنـاظـر و مـواقـع اسـتـجـمـامـيـة تـوفـر فـرجـة عـصـريـة و مـهـرجـانـات و احـتـفـالات تـقـلـيـديـة علـى مـدار الـسـنـة.
  • Armed with easy-to-read town plans, road maps and atlas charts, nostalgic visitors as well as those on their first visit can work out, during afternoon outings or on morning trips, special itineraries without the help of their tourist guide.
  • الـزوار الـتـواقـون إلـى الـمـاضـي وكـذا الـجـدد، الـمـسـلـحـون بـتـصـامـيـم مـدن سـهـلـة الـقـراءة و بـخـرائـط الـطـرق و الـخـرائـط الـجـغـرافـيـة، بـإمـكـانـهـم الـعـمـل بـنـجـاح، خـلال خـرجـات مـا بـعـد الـظـهـيـرة أو الـرحـلات الـصـبـاحـيـة الـقـصـيـرة، علـى وضـع تـصـامـيـم خـاصـة بـالـرحـلات بـدون مـسـاعـدة مـن مـرشـدهـم الـسـيـاحـي.
  • People who set out on full-day excursions through forests can find camp grounds with picnic tables in shady/shaded spots where they can sleep by the night.
  • يـسـتـطـيـع الأشـخـاص الـذيـن انـطـلـقـوا فـي نـزهـات طـوال الـيـوم عـبـر الـغـابـات إيـجـاد أراض مـخـصـصـة لـلـتـخـيـيـم، مـزودة بـطـاولات لـلـتـنـزه فـي نـقـط ظـلـيـلـة حـيـث يـمـكـنـهـم الـنـوم لـيـلاً.
  • Rest stations/areas/points.
  • مـحـطـات/بـاحـات الاسـتـراحـة.
  • Mist-clad hill stations.
  • مـحـطـات تـلـّيـة مـغـطـاة بـالـرذاذ.
  • Parks and forests are peaceful retreats for nerve-shaken, overcivilised people in search of peace of mind and tranquillity.
  • الـحـدائـق الـعـمـومـيـة و الـغـابـات مـلاجـﺊ هـادئــة لـلأشـخـاص شـديـدي الـتـمـدن، مـرهـقـي الأعـصـاب، الـبـاحـثـيـن عـن راحـة الـبـال و الـسـكـيـنـة.
  • An out-of-the-way park.
  • حـديـقـة عـمـومـيـة مـنـعـزلـة.
  • An aquapark.
  • مـنـتـزه مـائـي.
  • A water-slide park.
  • مـنـتـزه ذو مـزلـقـة.
  • Froggy slide, Hippo slide, Butterfly slide, Snake slide, and Dragon slide.
  • مـزلـقـة الـضـفـدعـة، مـزلـقـة فـرس الـنـهـر، مـزلـقـة الـفـراشـة، مـزلـقـة أفـعـوانـيـة و مـزلـقـة الـتـنـيـن.
  • Park benches.
  • مـصـاطـب الـمـنـتـزه.
  • Underwater/marine parks.
  • حـدائـق عـمـومـيـة/تـحـمـائـيـة.
  • Diving tours.
  • جـولات غـوص.
  • An oceanarium.
  • مـنـتـزه أوقـيـانـوسـي.
  • Wreck dives.
  • الـغـوص وسـط الـحـطـام.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.