VENT (VIENTO)

VENT:
VIENTO:
  • Anémomètre une carte des vents.

  • Anemómetro un mapa eólico.

  • Vents alizés.

  • Vientos alisios.

  • La circulation des vents/ atmosphérique.

  • La circulación de vientos/ atmosférica.

  • Le cours du vent.

  • El curso del viento.

  • Le vent a changé de direction.

  • El viento ha cambiado de dirección.

  • Un changement de la direction du vent.

  • Cambio de la orientación de los vientos.

  • Un vent de face ou vent contraire vent arrière ou vent de dos.

  • Un viento en contra empuje.

  • S’opposer au courant d’air.

  • Oponerse la corriente de viento.

  • Un courant d’airUn courant d’air.

  • Una corriente de aire.

  • L’intensité du vent.

  • La intensidad del viento.

  • Rotations des vents.

  • Cambios de viento.

  • Un vent variable.

  • Un viento variable.

  • Un air turbulent.

  • Un aire turbulento.

  • Des masses d’air saturé en humidité.

  • Masas de aire cargadas de humedad.

  • Une dépression.

  • Una depresión.

  • Une tempête de vent.

  • Un vendaval.

  • Une tornade/trombe.

  • Un torbellino.

  • Une tempête qui fait rage.

  • Una bravuconería.

  • Désert de poussière.

  • Cuenca de polvo.

  • Des vents soufflant de l’est.

  • Vientos están soplando hacia el Este.

  • Des alizés soufflant vers l’est.

  • Alisios que soplan hacia el este.

  • Nordet/vent du nord-west.

  • Viento del nordeste/ noroeste.

  • Le vent dominant du sud-ouest.

  • El viento dominante del sudeste.

  • Vent arctique.

  • Viento ártico.

  • Tempête tropicale.

  • Tormenta tropical.

  • Un vent fort/doux/ cinglant/de tempête.

  • Un viento fuerte/suave/ helado/tempestuoso.

  • Une bouffée de brise.

  • Una ráfaga de brisa.

  • Un souffle d’air.

  • Un soplo/golpe de viento.

  • Brises de mer/du large.

  • Brisas marinas/del mar.

  • Les feuilles bruissaient/ flottaient violemment dans la brise légère/ adoucissante.

  • Las hojas se agitaban/ revoloteaban salvajemente bajo la suave brisa.

  • Les vents tièdes ont doucement tournoyé les feuilles séchés.

  • Los tibios vientos giraban suavemente las hojas secas.

  • Une bouffée (= une petite brise).

  • Una bocanada (= una suave brisa).

  • Zéphyr.

  • Céfiro.

  • La brise a repris.

  • La brisa aumentaba.

  • Le vent a bientôt repris.

  • El viento se lleva pronto.

  • Le vent se calma un peu.

  • El viento se calmó un poco.

  • Le vent est devenu humide, et bientôt il s’est développé en un coup de vent fort.

  • El viento se humedeció y pronto se convirtió en una fuerte ráfaga de viento.

  • Le vent mugissait.

  • El viento aullaba.

  • Des vents frais/légers.

  • Vientos frescos/ligeros.

  • Des coups de vent des vents impétueux.

  • Vientos huracanados/ abrasadores.

  • Un coup/une soufflet de vent rageuse.

  • Un vendaval furioso.

  • Un vent hurlant/mugissant.

  • Un viento demoníaco.

  • Un coup de vent en rafales.

  • Un fuerte temporal.

  • Un vent du nord-ouest de force 7.

  • Un temporal del noroeste de fuerza siete.

  • Des masses de nuages cyclonaux conduits par des vents avec une grande force sont prévues selon un bulletin météorologique local.

  • Según un informe meteorológico local, se esperan masas de nubes ciclónicas impulsadas por los vientos con gran fuerza.

  • La vitesse du vent ferait en moyenne près de cinquante-sept nœuds.

  • La velocidad del viento promediaría cerca de cincuenta y siete nudos.

  • Les nuages chargés d’humidité ont été détournés vers le pôle par l’effet de la rotation de la terre.

  • Las nubes cargadas de humedad fueron desviadas hacia el polo por el efecto de la rotación de la tierra.

  • Des vents apportant de la/porteurs ou chargés de pluie.

  • Vientos acompañados/ portadores de lluvias.

  • Des vents torrides/ soulevant la poussière.

  • Vientos tórridos/que levantan el polvo.

  • Sirocco.

  • Vientos de siroco.

  • Le mistral, la tramontane, le meltem, le libeccio.

  • El mistral, la tramontana, el meltemi, el lebeche.

  • Le vent dominant a soulevé des nuages de poussière, s’infiltrant dans les maisons, aveuglant les automobilistes, bouchant la machinerie.

  • El viento predominante levantó nubes de polvo, filtrándose en las casas, cegadoras automovilistas, bloqueando la maquinaria.

  • Des cocotiers caressés par le vent.

  • Cocoteros ondulantes.

  • Des palmiers balançants.

  • Palmeras que ondulan al viento.

  • Les palmiers dansant dans un vent sifflant et une mer d’une violence inouïe.

  • Palmeras bailando en un viento silbante y un mar embravecido.

  • Un désert balayé par les vents.

  • Un desierto azotado por el viento.

  • Le sable porté par le vent du…

  • Arena soplada por el viento de…

  • Le vent a mordu impitoyablement mon visage.

  • El viento mordió mi cara sin piedad.

  • Des cristaux de glace emmenés par le vent.

  • Cristales de hielo arrastrados por el viento.

  • Se forcer contre un vent contraire.

  • Luchar contra un viento en contra.

  • Dans un vent de 70 milles par heure.

  • En medio del viento de 70 millas por hora.

  • L’œil de l’ouragan.

  • El ojo del huracán.

  • Tourner en cercles/en rond.

  • Girar en círculos.

  • Une tempête de poussière de sable fin aveuglante.

  • Una tormenta de polvo de arena fina enceguecedora.

  • Le vent a attisé une tempête d’été monstrueuse.

  • El viento azotó una monstruosa tormenta de verano.

  • Une tempête a commencé à souffler.

  • Se desata una tormenta.

  • Une tempête déchaînée (= qui fait rage).

  • Una fuerte/furiosa tormenta.

  • Attendre que la tempête passe.

  • Esperar a que pase la tormenta.

  • L’orage s’est calmé.

  • La tormenta se calmó.

  • Le calme après la tempête.

  • La calma/tregua después de la tormenta.

  • Un incendie dévastateur éventé par les vents remontés.

  • Una tormenta de fuego fue avivada por furiosos vientos.

  • Rafales de vent.

  • Ráfagas de viento.

  • Bourrasques.

  • Borrascas.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *