REPTILES (REPTILES)

REPTILES:
REPTILES:
  • Un éleveur de reptiles.

  • Un criador de reptiles.

  • Les reptiles sont des animaux à sang froid/de sang noble.

  • Los reptiles son animales de sangre fría/noble.

  • Reptiles marins.

  • Reptiles marinos.

  • Un dinosaure du type de lézard.

  • Un dinosaurio de tipo del lagarto.

  • Les dinosaures ont existé dans l’ère mésozoïque. Les causes derrière leur extinction sont toujours inconnus.Un changement soudain dans le climat pourrait avoir poussé le dinosaur à produire trop de progéniture unisexe.

  • Los dinosaurios existieron en la era Mesozoica. Las causas detrás de su extinción aún se desconocen. Un cambio repentino en el clima puede haber causado que el dinosaurio produzca demasiados descendientes de un sexo.

  • La période des reptiles volants.

  • El edad de reptiles voladores.

  • Un dinosaure blindé/au cimier solide.

  • Un dinosaurio acorazado/ con cresta sólida.

  • Un alligator est le cousin éloigné du dinosaur.

  • Un alligator es el primo lejano de dinosaurio.

  • Les reptiles, y compris les lézards, les serpents et les tortues, ne sont pas si attirants pour les humains. Ils ont une apparence effrayante.

  • Los reptiles, incluidos los lagartos, las serpientes y las tortugas, no son tan atractivos para los humanos. Tienen una apariencia aterradora.

  • Les reptiles sont répulsifs à regarder.

  • Los reptiles son repulsivos a la vista.

  • Les reptiles tels que les lézards survivent suffisamment dans le desert.

  • Los reptiles como los lagartos sobreviven muy adecuadamente en el desierto.

  • Un iguane marin.

  • Una iguana marina.

  • Certaines reptiles régénérent les organes endommagés/ perdus.

  • Algunos reptiles regeneran órganos dañados/ perdidos.

  • Les reptiles dont les corps sont souvent couverts d’écailles (leur peau est dure/pas douce à la touche) sont des vertébrés qui respirent de l’air.

  • Los reptiles son vertebrados que respiran aire, cuyos cuerpos a menudo están cubiertos de escamas (su piel es dura/no suave al tacto).

  • Un scinque.

  • Una lagartija.

  • Un gecko à doigts de feuilles.

  • Un geco de dedos de hoja.

  • Les geckos escaladent/ collent à pratiquement n’importe quelle surface.

  • Los gecos se pegan a/ escalan virtualmente en cualquier superficie.

  • La couleur du corps du lézard à cornes se fond dans le terrain désertique sablonneux et rocheux où il vit, ce qui le rend difficile à repérer.

  • El color del cuerpo del lagarto cornudo se mezcla con el terreno arenoso y rocoso del desierto donde vive, lo que hace que sea difícil de detectar.

  • Un caméléon change la couleur de sa peau pour se fondre parfaitement dans son environnement.

  • Un camaleón cambia el color de su piel para combinar a la perfección con el entorno.

  • Un caméléon change de couleur pour indiquer une agressivité ou une volonté de s’accoupler.

  • Un camaleón cambia de color para indicar agresión o voluntad de aparearse.

  • Les caméléons peuvent faire pivoter leurs yeux indépendamment les uns des autres pour voir dans un champ de vision à 360 degrés.

  • Los camaleones pueden girar sus ojos de forma independiente para ver en un campo de visión de 360 ​​grados.

  • Lézards aux yeux globuleux.

  • Lagartijas de ojos saltones.

  • Les lézards avec leurs corps étanches se nourrissent sur les insectes dont le contenu d’eau est très élevé.

  • Las lagartijas con cuerpos impermeables se alimentan de insectos cuyo contenido de agua es muy alto.

  • Aucun lizard n’est venimeux, mais ils utilisent leur série de dents pointues pour mordre.

  • Ninguno de los lagartos es venenoso, pero usan sus afilados dientes para morder.

  • Les lézards de sable construisent leurs maisons sous les terriers et les rochers, se nourrissant généralement à la lumière du jour.

  • Los lagartos de arena hacen sus hogares bajo madrigueras y rocas, alimentándose generalmente a la luz del día.

  • Les lézards cherchent à s’abriter du soleil cruel de midi, et se risquent à sortir des fissures de rocher, chassant dans les premières heures du matin.

  • Los lagartos buscan refugio del cruel sol del mediodía y se aventuran a salir de las grietas de las rocas, cazando en las primeras horas de la mañana.

  • Le lézard dragon avec sa langue fourchue qui avance est le plus grand sur terre.

  • La lagartija dragón con su lengua bífida protrusiva es la más grande de la tierra.

  • Agamidae.

  • Agámidos.

  • Les lézards et les serpents pourraient avoir évolué d’un ancêtre comun.

  • Los lagartos y las serpientes pueden haber evolucionado a partir de un ancestro común.

  • Ophiologie.

  • Ophiologia.

  • Un serpent de mer.

  • Una serpiente de mar.

  • Un faux serpent.

  • Una serpiente falsa.

  • Les serpents hibernent.

  • Serpientes hibernan.

  • Ils muent leur peau.

  • Ellas mudan su piel.

  • Une fois par mois, le serpent mue sa peau.

  • Una serpiente cambia de piel una vez al mes.

  • Mue dépouille.

  • Muda camisa.

  • Un attrapeur de serpents crochet/pince à serpents.

  • Un captador de serpientes gancho/pinza para serpientes.

  • Un charmeur de serpents.

  • Un encantador de serpientes.

  • Un serpent royal aux bandes grises.

  • Una serpiente real de bandas grises.

  • Un serpent avec un corps de couleur de feu.

  • Una serpiente con cuerpo en color de fuego.

  • Un serpent aussi long qu’un crayon.

  • Una serpiente tan larga como un lápiz.

  • Pas tous les serpents sont des pondeurs d’œufs.

  • No todas las serpientes son ponedoras de huevos.

  • Les serpents sont des créatures effrayantes.

  • Las serpientes son unas temibles criaturas.

  • Ophidiophobie (crainte de serpents).

  • Ofidiofobia (el miedo a las serpientes).

  • Un serpent demeurant dans les arbres.

  • Una serpiente que habita en los árboles.

  • Un tronc autour duquel a bouclé une vipère.

  • Un tronco en torno al cual se enrollada una víbora.

  • Le boa cherche la sûreté dans les faîtes d’arbres.

  • La boa busca la seguridad en las copas de árboles.

  • Une vipère avec sa langue fourchue dardant est monté sur l’arbre.

  • Un sumador con su lengua bífida parpadeando hacia adentro y hacia afuera subió al árbol.

  • Un serpent capte les odeurs avec sa langue.

  • Una serpiente capta olores con su lengua.

  • Un python rampant lentement est monté sur l’arbre où il a cherché le refuge.

  • Una pitón de lenta ascensión llegó al árbol donde buscaba refugio.

  • Les serpents crachent du venin.

  • Las serpientes escupen el veneno.

  • Le trayeur de serpent a extrait le venin de la vipère du Gabon.

  • El ordeñador de serpientes extrajo veneno de la víbora de Gabón.

  • Un crotale/serpent à sonnette s’est lové, prêt à frapper.

  • Una serpiente de cascabel enrollada, lista para atacar.

  • Un cobra à capuchon s’apprêta à frapper.

  • Una cobra encapuchada lista para atacar.

  • La tête levée et le capuchon écarté, un gros cobra peut délivrer suffisamment de venin dans sa morsure pour tuer un humain en moins d’une demi-heure.

  • Con la cabeza levantada y la capucha extendida, una cobra grande puede liberar suficiente veneno en su mordida para matar a un humano en menos de media hora.

  • Victimes de morsures de serpents.

  • Víctimas de mordeduras de serpientes.

  • Être immunisé contre le venin de serpent.

  • Ser inmune al veneno de serpiente.

  • Vipère heurtante.

  • Monarub.

  • Le mamba noir est originaire d’Afrique.

  • La mamba negra es nativa de África.

  • Un mamba s’est étendu/ s’est allongé dans le sillon/ s’est tortillé et tordu.

  • Una mamba estirada/ acostada en el surco/ retorcida.

  • Un serpent a arqué/cambré sa tête pointue.

  • Una serpiente arqueó su cabeza cónica.

  • Les crocs pointus d’anaconda.

  • Los colmillos puntiagudos de la anaconda.

  • Un serpent sifflant s’est levé en spirale.

  • Una serpiente siseante se levantó en espiral.

  • Les serpents paraissent si sournois en glissant autour/ dans le sous-bois/les broussailles.

  • Las serpientes se ven tan astutas deslizándose por la maleza.

  • Un grand serpent à l’air mèchant/malfaisant rampant sous les feuilles mortes.

  • Una gran serpiente de mal aspecto que se arrastra bajo las hojas muertas.

  • Un serpent venimeux avec un corps cylindrique a fait semblant d’être mort quand il a senti une menace.

  • Una serpiente venenosa con un cuerpo cilíndrico fingió la muerte ya que percibía una amenaza.

  • Pour être indemnes, certains serpents gardent une pose de mort ou se cachent aussi bien qu’ils peuvent pour passer inaperçus.

  • Para salir ilesos, algunas serpientes mantienen una pose de muerte o se esconden tan bien como pueden para evitar ser notadas.

  • Le cobra royal se gonfle pour chasser/tenir un ennemi éloigné (= à distance).

  • La cobra real se hincha para ahuyentar/contener a un enemigo.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.