AMPHIBIENS (ANFIBIOS)

AMPHIBIENS:
ANFIBIOS:
  • Amphibiens sans queue/ dépourvus de queue.

  • Anfibios sin cola.

  • Les têtards ont des pieds palmés.

  • Los renacuajos tienen patas palmeadas/dedos lobulados.

  • Les crapauds minuscules sont bien camouflés, ce qui les rend difficiles à repérer.

  • Los sapos diminutos están bien camuflados, lo que los hace difíciles de detectar.

  • Les grenouilles sautent.

  • Las ranas saltan.

  • Avec un simple saut, la grenouille a atteint la sécurité.

  • Con un simple salto, la rana se fue a la seguridad.

  • Une grenouille-taureau a coassé d’une voix rauque en bas de la rivière.

  • Una rana toro grazna roncamente junto al río.

  • Les appels d’accouplement lancés par les grenouilles coassements de cour.

  • Las llamadas de apareamiento de las ranas croares del cortejo.

  • La saison d’amours chez les crapauds.

  • La época reproductora de los sapos.

  • Les grenouilles mâles hibernent dans l’étang boueux. Ils (se) creusent dans la boue.

  • Las ranas macho hibernan en el estanque fangoso. Se entierran en el barro.

  • Rainettes.

  • Ranas arborícolas.

  • Une grenouille à flèche empoisonnée.

  • Una rana dardo venenosa.

  • Les grands yeux du crocodile, sa queue aplatie et son profil semblable aux dents de la scie.

  • Los grandes ojos, la cola aplanada y el perfil de diente de sierra del cocodrilo.

  • Les crocodiles sont des animaux qui pondent des œufs.

  • Cocodrilos son animales que ponen los huevos.

  • Les œufs blancs aux coquilles dures couvent sous la végétation en pourriture chauffée par le soleil.

  • Los huevos blancos, de capa dura incuban bajo vegetación podrida calentada por el sol.

  • En poussant des petits cris, les jeunes émergent en piquant l’œuf.

  • Sintiendo chillidos, los jóvenes emergen al pinchar el huevo.

  • Les crocodiles nés récement sont vulnerables/deviennent la victime de plusieurs prédateurs, y compris les poissons, les oiseaux, et les plus grands crocodiliens.

  • Los cocodrilos recién nacidos son vulnerables/ son víctimas de muchos depredadores, incluidos peces, aves y cocodrílidos de mayor tamaño.

  • Les crocodiles captifs ne vivent pas longtemps.

  • Cocodrilos cautivos tienen una vida más corta.

  • Un crocodile nain/à museau élancé (faux gavial).

  • Un cocodrilo enano/de hocico delgado.

  • Un crocodile des marais.

  • Un cocodrilo de las marismas.

  • Un alligator a disparu au-dessous de la surface sans provoquer d’ondulations.

  • Un caimán desapareció debajo de la superficie sin una ondulación.

  • Crocodiles d’eau salée victimes de crocodiles.

  • Cocodrilos de agua salada víctimas de cocodrilos.

  • Les tortues alligator coexistent avec les tortues-boîtes, les rainettes crucifères et les salamanders.

  • Las tortugas caimán conviven con tortugas de caja, mirones y salamandras.

  • Tortue terrestre.

  • Tortuga terrestre.

  • Un bébé tortue de mer.

  • Una tortuguita marina.

  • Une tortue alligator.

  • Una tortuga caimán.

  • Pondre les œufs dans des fentes/en fournées/dans des sacs d’œuf.

  • Poner huevos en hendiduras/lotes/bolsas de huevos.

  • La tortue a poussé un sifflement profond et a retiré sa tête.

  • La tortuga emitió un silbido profundo y dibujó en su cabeza.

  • Une écaille (de tortue)/ carapace.

  • Una concha/un caparazón de tortuga.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *