SECTEUR DES MINES (SECTOR MINERO)

SECTEUR MINIER:
SECTOR MINERO:
  • Métallurgie.

  • Metalurgia.

  • Un vaste réservoir de ressources naturelles inexploitées/inexplorées.

  • Una vasta reserva de recursos naturales sin explotar/inexplorados.

  • Grâce au satellite de télédétection qui indique des sources terrestres inespérées, cette carte montre hardiment l’endroit de trois zones avec des réserves de pétrole et de gaz naturel.

  • Gracias al satélite de teledetección que revela las fuentes terrestres inimaginables este mapa muestra audazmente la ubicación de tres áreas con reservas de petróleo y gas natural.

  • Levés aériens.

  • Levantamiento aéreo.

  • Levés géophysiques aériens.

  • Estudios geofísicos aéreos.

  • Cartographie géologique.

  • Mapeo geológico cartografía geológica.

  • Des spécimens minéraux qui font une allusion aux riches gisements.

  • Especímenes minerales que apuntan a ricos depósitos.

  • Un pays richement doté.

  • Un país ricamente dotado.

  • Gisements minéraux richesse minérale.

  • Depósitos minerales riqueza mineral.

  • Gîtes minéraux à haute densité.

  • Yacimientos minerales de alta densidad.

  • Substances commercialement exploitables.

  • Sustancias comercialmente explotables.

  • Une ville d’exploitation du cuivre.

  • Un pueblo de minas de cobre.

  • Sites de prospection aurifère.

  • Sitios de prospección de oro.

  • Une mine en exploitation.

  • Una mina en funcionamiento.

  • Industrie des mines de charbon.

  • La industria minera del carbón.

  • Exploiter intensément un gisement concentré du métal vil/une couche de charbon.

  • Explotar intensamente un depósito de metales básicos concentrados/ veta de carbón.

  • Des ressources surexploitées/sous-exploitées.

  • Recursos sobre-explotadas/ infrautilizados.

  • Mineurs artisanaux.

  • Mineros artesanales.

  • Excavateur.

  • Pala de vapor.

  • Un godet dragline.

  • Una cuchara de arrastre.

  • Mine à ciel ouvert.

  • Mina a cielo abierto.

  • Extraction à ciel ouvert charbon démembrable.

  • Minería a cielo abierto carbón extraíble.

  • Exploitation minière de niveau profond.

  • Minería a gran profundidad.

  • Veines minérales.

  • Vetas minerales.

  • Exploitation minière à ciel ouvert/en profondeur.

  • Minería superficial/ subterránea.

  • Des minéraux provenant du sous-sol.

  • Minerales procedentes del subsuelo.

  • Des engins de terrassement parcourent les profondeurs, écopant des morsures de 12-tonnes de roche désagrégée à la dynamite.

  • Las máquinas de movimiento de tierras rondan las profundidades, sacando gallos de 12 toneladas de roca volada.

  • Une excavatrice à godets travaillant dur de l’aube au crépuscule.

  • Una excavadora con rueda de cangilones que trabaja desde el amanecer hasta el atardecer.

  • Épuiser une mine par l’exploitation intensive/ des méthodes d’extraction abusives.

  • Agotar una mina a través de minería intensiva/ métodos mineros rapaces.

  • Des mineurs avec des lampes frontales et des marteaux-piqueurs bruyants.

  • Mineros con lámparas de cabeza y perforadoras neumáticas ruidosas.

  • Portant une combinarde, des bottes en caoutchouc et un casque avec une lampe attachée, l’ouvrier mineur est entré dans un dédale de tunnels en zigzag de la mine ouverte de cuivre.

  • Usando un traje impermeable, botas de goma y casco con la lámpara colocada, la excavadora entró en un laberinto de túneles enroscados de la mina de cobre a cielo abierto.

  • Le bois d’œuvre garde les plafonds déchiquetés des tunnels en place.

  • La madera sostiene los techos irregulares del túnel en su lugar.

  • Un effondrement.

  • Un colapso.

  • Un long train de wagons à minerai.

  • Un largo tren de vagones de mineral.

  • Conduite de boues de minerai.

  • Mineroducto.

  • Usines de nettoyage de minerai.

  • Plantas de lavado de mineral.

  • La mine crachait des tonnes de…

  • La mina escupía toneladas de…

  • Des tonnes de…ont été extrait de la terre et acheminé vers…

  • Se han extraído toneladas de…de la tierra y se han canalizado a…

  • Les cargaisons de matières premières sont chargées dans des navires à destination des ports à travers le monde.

  • Los envíos de materias primas se cargan en buques con destino a puertos de todo el mundo.

  • Le cobalt est exploité en tant que produit brut.

  • El cobalto se extrae como producto primario.

  • Un plan de nettoyage après l’exploitation minière.

  • Un plan de limpieza posterior a la etapa de extracción.

  • Minéraux critiques.

  • Minerales críticos.

  • Métaux vils.

  • Metales comunes.

  • Métaux (semi-)précieux/ nobles.

  • Metales (semi)preciosos/ nobles.

  • Minéraux/métaux stratégiques.

  • Minerales/metales estratégicos.

  • Métaux non ferreux.

  • Metales no ferrosos.

  • Métaux du groupe platine.

  • Metales del grupo del platino.

  • Minéralisation polymétallique.

  • Mineralización polimetálica.

  • Extraction de gemmes gem(m)ologie.

  • Explotación de piedras preciosas gemología.

  • Gemmes à facettes.

  • Gemas facetadas.

  • Imitations de pierres pierres artificielles.

  • Piedras de imitación piedras artificiales.

  • Un gisement de diamants.

  • Un yacimiento de diamantes.

  • Les zones où l’on trouve des diamants.

  • Regiones que contienen diamantes.

  • Un lot de diamants.

  • Un lote de diamantes.

  • Les cratons sont les meilleurs endroits pour rechercher des diamants.

  • Los cratones son los mejores lugares para buscar diamantes.

  • Centres d’exploitation minière du diamant.

  • Centros de extracción de diamantes.

  • Diamants bruts/polis/ industriels.

  • Diamantes en bruto/ pulidos/industriales.

  • Diamants ronds.

  • Diamantes redondos.

  • Diamant taille émeraude.

  • Diamante de talla esmerald.

  • Diamants pavés.

  • Diamantes pavé.

  • Une briolette.

  • Una briolette.

  • Évaluation de pierres précieuses.

  • Evaluación de las piedras preciosas.

  • La valeur d’un diamant est déterminée par la couleur, le carat, la clarté et la coupe.

  • El valor de un diamante está determinado por el color, el quilate, la claridad y el corte.

  • L’or, en tant que substance de rareté extrême, garde sa valeur envers et contre tous les événements. Il est ductile, presque immutable et plus dense que pratiquement n’importe quel métal commun. Son utilisation n’a pas de limites.

  • El oro, como una sustancia extremadamente rara, mantiene su valor contra todos los eventos.Es dúctil, casi inalterable y más denso que prácticamente cualquiera de los metales comunes. No hay fin a su uso.

  • Des sources d’or inexploitées.

  • Fuentes de oro sin explotar.

  • Champs aurifères.

  • Campos/yacimientos de oro.

  • Chercher de l’or dans les concentrations exploitables.

  • Cavar en busca de oro en concentraciones minables.

  • Il y a des zones produisant l’or en abondance de douzaines de mines en roche dure.

  • Hay áreas que producen oro en abundancia de docenas de minas de roca dura.

  • Or en barre/en lingots.

  • Barras/lingotes de oro.

  • Or en poudre.

  • Polvo de oro.

  • L’or du Maroc est classé parmi le meilleur au monde.

  • El oro de Marruecos se encuentra entre los mejores del mundo.

  • Or rose 24 carats.

  • Oro rosa de 24 quilates.

  • L’or étincelant dans les sables de rivières a dépassé deux cents grammes par verge cube.

  • Oro reluciente en las arenas de los ríos, tan alto como doscientos gramos por yarda cúbica.

  • Un récif de quartz, dix miles de long, a un courant d’or deux fois plus que celui de n’importe quel récif découvert auparavant aux États-Unis.

  • Un arrecife de cuarzo, de diez millas de largo, tiene una corriente de oro dos veces más alta que la de cualquier arrecife descubierto previamente en los Estados Unidos.

  • Une couche de roches sédimentaires riches en or.

  • Una capa de roca sedimentaria rica en oro.

  • Des roches aurifères ont été transportées hors de la mine.

  • Rocas auríferos fueron sacados de la mina.

  • Une montre plaquée or.

  • Un reloj chapado en oro.

  • Une assiette plaquée d’or.

  • Un plato chapado en oro.

  • Un filon contenant de l’argent.

  • Un yacimiento que contenga plata.

  • Un lingot d’argent.

  • Un lingote de plata.

  • Fer résistant à la rouille fer rouillé.

  • Hierro resistente a la roya hierro oxidado.

  • Acier inoxydable.

  • Acero inoxidable.

  • L’oxydation du fer est une action chimique.

  • La oxidación del hierro es una acción química.

  • Corrosion du métal.

  • Corrosión del metal.

  • Durcissement/fatigue du métal.

  • Endurecimiento/fatiga del metal.

  • Fer chauffé à blanc/rouge.

  • Un hierro al blanco/rojo vivo.

  • Bobines laminées à chaud.

  • Bobinas laminadas en caliente.

  • Une fonderie de fonte.

  • Una fundición de hierro.

  • Un haut-fourneau un creuset.

  • Un alto horno un crisol.

  • Fonte de fer.

  • Fundición de hierro.

  • Ouvriers métallurgistes.

  • Trabajadores del metal.

  • Les métaux sont chauffés/ refroidis pour la resolidification.

  • Los metales se calientan/ enfrían para su resolidificación.

  • Fondre, souder, braser, et couler les métaux et les alliages.

  • Fundir, soldar, raspar y colar metales y aleaciones.

  • Acier liquide/trempé.

  • Acero líquido/endurecido.

  • Nador, au cœur des gisements de houille, est la plus grande ville productrice d’acier au Maroc.

  • Nador, en el centro de los campos de carbón, es el más grande ciudad siderúrgica en marruecos.

  • L’acier pour les ponts qui enjambent les fleuves vient de…

  • El acero para los puentes que atraviesan los ríos proviene de…

  • Des piliers en béton armé d’acier.

  • Pilares de hormigón reforzado con acero.

  • Un gisement de charbon un bassin houiller.

  • Una veta de carbón una cuenca carbonífera.

  • Une houillère, un charbonnage.

  • Una mina de carbón.

  • Charbon liquide à combustion propre/ solide/vaporeux/ métallurgique.

  • Carbón líquido de combustión limpia/sólid/ vapor/metalúrgico.

  • Tourbe.

  • Turba.

  • Le charbon liquide raffiné au solvants coule comme le pétrole.

  • El carbón líquido refinado con solventes bombea como el aceite.

  • La bande transporteuse/ le tapis roulant du mine de charbon.

  • La cinta transportadora de la mina de carbón.

  • Exploitations/mineurs de charbon.

  • Explotaciones/mineros del carbón.

  • Convertir le charbon en gaz synthétique.

  • Convertir el carbón en gas sintético.

  • Production de coke.

  • La producción de coque.

  • Le phosphate et ses dérivés sont abondants.

  • El fosfato y sus derivados son abundantes.

  • Les produits dérivés des phosphates (comme l’acide phosphorique et les fertilisants).

  • Productos derivados de fosfato (como el ácido fosfórico y los fertilizantes).

  • Une entreprise de commercialisation de phosphate.

  • Una empresa de comercialización de fosfato.

  • Aquifères souterrains/semi-profondes.

  • Acuíferos subterráneos/ semiprofundos.

  • Une région riche en minerai.

  • Un área cargada de mineral.

  • Plomb contenant de l’argent.

  • Plomo con contenidos de plata.

  • Des dépôts de combustibles fossiles (par ex. sables bitumeux).

  • Depósitos de combustibles fósiles (p. ej. arenas de alquitrán).

  • Soufflage.

  • Moldeo por soplado.

  • Souffleurs de verre.

  • Sopladores de vidrio.

  • Verre classique/amélioré.

  • El vidrio convencional/ mejorado.

  • Verre sans déformation et à faible émissivité.

  • Vidrio de baja emisividad y sin distorsión.

  • Le verre qui ne se dilate pas.

  • Vidrio de expansión cero.

  • Mouler le verre fondu en forme d’objets de verre.

  • Moldear vidrio fundido en objetos de cristal.

  • Verre travaillé à la main.

  • Vidrio trabajado a mano.

  • Verre en fusion.

  • Vidrio fundido.

  • Verre soufflé à la main/à la bouche.

  • Vidrio soplado a mano.

  • Fabrication du verre.

  • La fabricación de vidrio.

  • Verre incassable.

  • Vidrio de seguridad.

  • Résistance du verre.

  • La resistencia del vidrio.

  • Ferblanterie.

  • Hojalatería.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.