FORCE NAVALE (FUERZA NAVAL)

FORCE NAVALE:
FUERZA NAVAL:
  • Une bataille navale.

  • Una batalla naval.

  • Des navires (non) militaires.

  • Buques (no) militares.

  • Flottes de combat.

  • Flotas de combate.

  • Mouilleurs/dragueurs de mines.

  • Minadores dragaminas.

  • Véhicules/navires amphibies.

  • Vehículos/buques anfibios.

  • Navires de transport de troupes.

  • Buques de transporte de tropas.

  • Chalands de débarquement.

  • Barcazas de desembarco.

  • Bâtiments de combat de surface: porte-avions, frégates, contre-torpilleurs, canonnières, vedettes lance-torpilles, croiseurs.

  • Combatientes de superficie: portaaviones, fragatas, destructores, cañoneras, torpederos, cruceros.

  • Un galion de guerre.

  • Una carabela.

  • Un escadre de cuirassés.

  • Un escuadrón de acorazados.

  • Une flotte de 50 navires.

  • Una flota de 50 barcos.

  • Des vaisseaux de guerre de construction russe peu coûteux, pourtant extrêmement offensifs.

  • Buques de guerra construidos por Rusia de bajo costo pero extremadamente ofensivos.

  • Navires ennemis/amis/de sauvetage.

  • Barcos enemigos/ amigos/de rescate.

  • Des navires de guerre en fer/à coque en bois.

  • Buques de guerra con cascos de hierro/madera.

  • Un porte-avion avec une énorme capacité d’évacuation par mer part en convoi avec des navires d’escorte polyvalents.

  • Un portaaviones con una enorme capacidad de sellado navega en convoy con escoltas de uso general.

  • Les portes-avions projettent la puissance maritime.

  • Los portaaviones proyectan el poder marítimo.

  • Le porte-avions de 20,000 tonnes, patrouillant une zone d’exclusion aérienne au sud d’Irak méridional devrait quitter/pénétrer le Golfe Arabe sous peu.

  • El portaaviones de 20,000 toneladas, patrullando una zona de exclusión aérea en el sur de Irak, se espera que se vaya/arado a través del Golfo Arábigo en breve.

  • Portes-avions.

  • Portaaviones.

  • Les portes-avions blindés, dernier modèle, avec des navires de soutien sont connus pour leur manœuvrabilité dans les zones opérationnelles.

  • Los portaaviones blindados, modernos al minuto, junto con los buques de apoyo, destacan por su maniobrabilidad en áreas operativas.

  • Un haut fonctionnaire américain qui a requis l’anonymat disait que trois destroyers multi-usage de fabrication américaine seront déployés dans la région.

  • Un alto funcionario estadounidense que se negó a ser nombrado dijo que tres destructores multipropósito construidos en Estados Unidos se desplegarán en el área.

  • Projeter la puissance maritime c’est agrandir la sphère d’influence, particulièrement dans les combats coûteux. Les capacités guerrières devraient s’étendre au-delà des eaux territoriales.

  • Proyectar el poder marítimo es ampliar la esfera de influencia, especialmente en combates costosos. Las capacidades de combate deberían extenderse más allá de las aguas domésticas.

  • Il est illégal qu’un vaisseau de guerre moleste le navire d’une autre nation combative dans les eaux neutres.

  • Es ilegal que un buque de guerra moleste al barco de otra nación combatiente en aguas neutrales.

  • Accroître la combattivité des forces navales dans la protection des frontières maritimes du pays et l’essai d’équipements militaires.

  • Aumentar la preparación para el combate de las fuerzas navales para salvaguardar las fronteras marítimas del país y probar equipos militares.

  • Les portes-avions d’escorte et les destroyers d’escorte croisent en formation.

  • Los portaaviones de escolta y escoltas de destructores navegando en formación.

  • Le commandant de la marine a ordonné ses navires de former une ligne de front à un mille les uns des autres.

  • El comandante naval ordenó que sus naves formaran una línea al lado, una milla entre cada una.

  • Envoyer un corps expéditionnaire de 30 navires.

  • Enviar una fuerza de tarea de 30 barcos.

  • Certains vaisseaux ont des ponts d’envol ou des plateformes d’atterrissage.

  • Algunas embarcaciones tienen cubiertas de vuelo o plataformas de aterrizaje.

  • Un porte-hélicoptères doté d’une plateforme d’atterrissage.

  • Un portahelicópteros con una plataforma de aterrizaje.

  • Un vaisseau à double hélicoptère.

  • Una embarcación con dos helicópteros.

  • Une héliplate-forme arrière /aire d’atterrissage des hélicoptères.

  • Un helipuerto en popa/ cojín de aterrizaje para helicópteros.

  • L’appontage libre de n’importe quel hélicoptère sur les navires militaires est parfois peu sûr, particulièrement en état de mer houleuse. Vu la difficulté d’atterrissage sans risque sur les vaisseaux sensibles au mouvement, les données de guidage sous forme de série de signaux visuels/de position sont affichés au pilote. Pour fixer un hélicoptère porté sur navire et d’autres objets lourds au vaisseau même dans l’état de mer cinq ou plus, une attache est utilisée. Quand un hélicoptère fait un atterrissage, une griffe va de l’avant à l’arrière le long du pont d’envol résistant à la corrosion pour maintenir sa position directement sous une sonde sur le dessous de l’hélicoptère. Prêt à être aligné, un hélicoptère est traversé dans l’hangar préfabriqué/facile à installer.

  • El aterrizaje en cubierta libre de cualquier helicóptero en embarcaciones navales a veces es inseguro, especialmente en condiciones de alta mar. Porque es difícil de aterrizar de forma segura en barcos sensibles al movimiento, los datos de orientación en forma de una serie de señales visuales/posicionales se muestran al piloto. Para asegurar un helicóptero a bordo y otros objetos pesados a la nave, incluso en estado de mar de cinco o más, se emplea un amarre.Cuando un helicóptero aterriza, una garra se mueve hacia adelante y hacia atrás a lo largo de la pista resistente a la corrosión de la cubierta de vuelo para mantener su posición directamente debajo de una sonda en la parte inferior del helicóptero. Listo para ser alineado, un helicóptero se atraviesa en el hangar prefabricado/ fácil de instalar.

  • Le câble d’arrêt du porte-avion.

  • El cable de parada del portaaviones.

  • Catapultage d’aéronefs pont hangar ascenseur porte-avions.

  • Catapulta de aviones cubierta del hangar ascensor de aviones.

  • Le vaisseau, qui a été commandé à l’origine comme péniche de débarquement conçu pour transporter les troupes, a été converti en canonnière.

  • La embarcación, que originalmente se encargó como una lancha de desembarco diseñada para transportar tropas, se convirtió en una cañonera.

  • Une canonnière légèrement armée peut effectuer des patrouilles en mer/la protection des pêcheries.

  • Una cañonera ligeramente armada puede llevar a cabo patrullas en alta mar/protección de las pesquerías.

  • Une période de service ou mission réussie.

  • Una misión acertada.

  • Noter les jours navals du vaisseau.

  • Registrar las días del barco naval.

  • Un bataillon naval mobile.

  • Un batallón naval móvil.

  • Le capitaine, officiers et matelots.

  • El capitán, oficiales y marineros.

  • Le commandant du navire.

  • El comandante del barco.

  • Autorités navales officiers de la marine.

  • Autoridades/oficiales navales.

  • Un aspirant.

  • Un guardiamarina.

  • Stewards et personnel de l’ordinaire.

  • Camareros y oficiales de comedor.

  • Chef de cantonnement du cuirassé.

  • Jefe del acantonamiento del acorazado.

  • Le montage de canons, à partir des canons lisses à chargement par la bouche jusqu’aux tourelles à plusieurs canons très sophistiquées.

  • Montaje de cañones, desde los cañones de ánima lisa y avancarga hasta las torretas de múltiples cañones altamente sofisticadas.

  • Tourelles avant et arrière.

  • Torretas delanteras y traseras.

  • Lancer un jeu de guerre navale impliquant des équipes d’hommes-grenouilles.

  • Lanzar un juego de guerra naval con equipos de hombres-rana.

  • Entraînement aux tirs et exercices amphibies.

  • Prácticas de tiro y ejercicios anfibios.

  • L’artillerie de terre a effectué un débarquement amphibie protégé par les frégates qui ont interceptés avec succès l’approche des avions.

  • La artillería en tierra hizo un aterrizaje anfibio protegido por las fragatas que interceptó con éxito el acercamiento de las aeronaves.

  • La flotte de bataille s’est avancée à bout portant pour faire couler les vaisseaux de guerre ennemis.

  • La flota de batalla se cerró a quemarropa para hundir los buques de guerra enemigos.

  • Des eaux fortement patrouillés par des colonnes de navires ennemis.

  • Aguas fuertemente patrulladas por columnas de naves enemigas.

  • L’hélice de queue du destroyer est tombé en panne due à l’explosion.

  • La hélice de cola del destructor está averiado debido a la explosión.

  • Des colonnes de fumée montant des coques noircies par l’incendie.

  • Columnas de humo de cascos ennegrecidos por el fuego.

  • La lutte anti-sous-marine (LASM) est une arme peu coûteuse qui peut être montée avec un mode rétro sur les navires de la taille d’un bateau et plus, rendant ainsi possible une couverture d’intervention rapide des régions et des probabilités de frappes élevées basées sur les données des cibles. Ses deux plateformes qu’on peut braquer et qui sont montés sur les ponts ont deux lance-grenades de neuf grenades/ de neuf tubes/à plusieurs canons chacune. Les grenades sont chargées à la main dans le museau du lanceur avec des chargements de propulsion étant alimentés de l’arrière.

  • La guerra antisubmarina (ASW, por sus siglas en inglés) es un arma de bajo costo que se puede adaptar para patrullar rápidamente embarcaciones del tamaño de un bote y hacia arriba, proporcionando así una cobertura de área de reacción rápida y altas probabilidades de impacto basadas en los datos del objetivo. Sus dos plataformas entrenables montadas en la plataforma tienen dos lanzagranadas de nueve granadas/nueve tubos/ barriles múltiples cada uno. Las granadas se cargan a mano en la boca del lanzador con cargas de propulsión que se alimentan desde/en la parte trasera.

  • Bases navales/nautiques.

  • Bases navales/náuticas.

  • Les ports en eau profonde sont les premières visées en temps de guerre.

  • Los puertos de aguas profundas son objetivos principales en tiempos de guerra.

  • Ports d’escale pour navires de guerre.

  • Puertos de escala de los buques de guerra.

  • Travailleurs des chantiers navals.

  • Trabajadores de astilleros.

  • Ferrailleurs.

  • Trabajadores de chatarra.

  • Technologies sous-marines.

  • Tecnologías submarinas.

  • Véhicules submersibles.

  • Vehículos sumergibles.

  • Un chasseur de/abri pour sous-marins.

  • Un cazasubmarino un abrigo para los submarinos.

  • Un sous-marin semi-submergé.

  • Un submarino semisumergido.

  • Le sous-marin submergea/ a fait surface.

  • El submarino sumergido/emergido.

  • Flotter entre deux eaux.

  • Flotar entre dos aguas.

  • Les sous-marins se dissimulent sous l’eau, faisant surface pour lancer rapidement des salves sur ordre.

  • Los submarinos acechan debajo del agua, emergiendo para lanzar rápidamente salvos al mando.

  • Attaques de missiles lancés par des sous-marins.

  • Ataques de misiles balísticos lanzados desde submarinos.

  • Se hisser hors de l’écoutille du kiosque d’un sous-marin.

  • Salir de la escotilla de la torre de mando de un submarino.

  • Les portes étanches du sous-marin.

  • Las puertas estancas del submarino.

  • La cabine du pont du sous-marin.

  • La cabina de cubierta del submarino.

  • Un périscope.

  • Un periscopio.

  • Les flottes de sous-marins équipées de missiles balistiques.

  • Flotas de submarinos con misiles balísticos.

  • La flotte de la Russie est trois fois plus nombreuse que la flotte marine des États-Unis. Les chantiers navals russes fabriquent onze à douze sous-marins chaque année. La force de sous-marins d’attaque à propulsion nucléaire russe est impressionnante et les États-Unis doivent concentrer leurs énergies sur le développement d’une stratégie maritime pour relever efficacement le défi.

  • La flota de Rusia supera en número a la Marina de los EE UU de tres a uno. Los astilleros rusos producen entre once y doce submarinos cada año. La fuerza submarina de ataque nuclear de Rusia es impresionante y Estados Unidos debe concentrar sus energías en desarrollar una estrategia marítima para dominar el desafío de manera efectiva.

  • Les constructeurs de sous-marins américains se sont heurtés à de graves problèmes.

  • Los constructores de submarinos estadounidenses se han topado con serios problemas.

  • Les succès de la marine à calmer ses sous-marins peuvent être vidé de sens par les avancées russes dans la détection des sous-marins ennemis par des méthodes non acoustiques.

  • Los éxitos de la Armada en el silencio de sus submarinos pueden quedar sin sentido por los avances rusos en la detección de submarinos enemigos por métodos no acústicos.

  • Réduire une flottille de sous-marins par environ le un tiers.

  • Cortar una flotilla submarina en aproximadamente un tercio.

  • Un sous-marin d’attaque a échoué.

  • Un submarino de ataque encalló.

  • Mettre hors service un sous-marin vieillissant.

  • Retirar un submarino envejecido del servicio.

  • Le sous-marin a pris sa retraite.

  • El submarino se retiró.

  • Décharger le carburant de sous-marins nucléaires déclassés et les démanteler.

  • Vaciar submarinos nucleares fuera de servicio de combustible y desmantelarlas.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.