TROUPES TERRESTRES (FUERZAS TERRESTRES)

TROUPES TERRESTRES:
FUERZAS TERRESTRES:
  • Utiliser les troupes terrestres.

  • Usar las fuerzas terrestres.

  • Troupes de combat terrestre.

  • Tropas de combate terrestre.

  • Agir préventivement/de manière préventive.

  • Actuar de forma preventiva.

  • Lancer une attaque en règle contre…

  • Lanzar un ataque a gran escala/bárbaro contra…

  • Une attaque/offensive surprise.

  • Un ataque/una ofensiva sorpresa.

  • Une attaque frontale/de flanc.

  • Un ataque frontal/de flanco.

  • Des raids de représailles sur…

  • Ataques de represalia sobre…

  • Une défense ultime.

  • Una defensa desesperada.

  • Ses forces étaient inférieures en nombre à celles de ses ennemis.

  • Sus fuerzas eran inferiores en número a las de sus enemigos.

  • Ils les ont dépassés en nombre dans un rapport de deux contre un.

  • Los superaron en número en una proporción de dos a uno.

  • Remonter le moral des soldats avec de puissantes oraisons.

  • Despertar los bajos espíritus de los soldados con poderosas oraciones.

  • Étaler une carte cartes de verre.

  • Extender un mapa mapas de vidrio.

  • Les positions sur la carte.

  • Posiciones en el mapa.

  • Représenter qqch graphiquement.

  • Representar algo gráficamente.

  • Le plan/le projet d’invasion.

  • El plan de invasión.

  • Scénarios d’attaque.

  • Escenarios de ataques.

  • Le meilleur scénario possible le scénario le plus défavorable.

  • El escenario ideal/peor caso.

  • Une attaque simulée au gaz toxique.

  • Un ataque simulado con gas venenoso.

  • Une fausse attaque.

  • Un ataque falso.

  • Les attaques à la grenade sous-marine.

  • Ataques de carga de profundidad.

  • Une attaque un assaut.

  • Un ataque/asalto.

  • Une attaque virulente.

  • Un ataque feroz.

  • À l’aide de simulation, l’artillerie à terre a effectué un débarquement amphibie.

  • Mediante simulación, la artillería de costa organizó un desembarco anfibio.

  • L’invasion de…a été bien synchronisée et exécutée.

  • La invasión de…fue adecuadamente cronometrada y ejecutada.

  • Les troupes se massaient à la frontière.

  • Tropas concentradas en la frontera.

  • La pénétration militaire dans…

  • La penetración militar en…

  • Fouiller une scène à l’aide de jumelles.

  • Escanear una escena con prismáticos.

  • Des opérations derrière les lignes de combat.

  • Operaciones tras las líneas.

  • S’infiltrer de l’autre côté des lignes des ennemis.

  • Pasar inadvertido por las líneas enemigas.

  • Se faufiler à travers les frontières.

  • Deslizarse a través de la frontera.

  • Les combattants se détachaient de la formation pour mener une attaque.

  • Los combatientes se despegan para un ataque.

  • Des colonnes de soldats ont envahi/se sont avancés en lignes parallèles vers…

  • Columnas de soldados irrumpieron/avanzaron en líneas paralelas hacia…

  • Des infiltrateurs en tenue civile se sont passés à travers les lignes….

  • Infiltradores con atuendo civil se deslizaron a través de líneas…

  • Des incursions militaires dans…

  • Incursiones militares en…

  • Une incursion dans…

  • Una incursión en…

  • S’accroupir sur des rouleaux de fil de concertina.

  • Agacharse/acuclillarse sobre rollos de alambre de concertina.

  • Les Allemands se sont reculés à leur ligne défensive.

  • Los alemanes volvieron a bajar a su línea defensiva.

  • Serrer les rangs.

  • Cerrar filas.

  • Demander les renforts.

  • Mandar refuerzos.

  • À la tête du régiment,…

  • A la cabeza del regimiento,…

  • Commander une division de guerriers sanguinaires, portant des armes lourdes avec des ceintures-baudriers.

  • Comandar una división de guerreros sedientos de sangre, portando armas pesadas con arnés de hombro.

  • Prendre le commandement des forces terrestres.

  • Asumir el mando de las fuerzas terrestres.

  • Obéir aux ordres des soldats du commandement.

  • Obedecer las órdenes de los soldados al mando.

  • Les soldats sous le commandement de…

  • Soldados bajo el mando de…

  • X, le commandant en second de…

  • X, segundo al mando de…

  • Lancer des attaques odieuses sur les civils non armés/sans défense.

  • Lanzar ataques viciosos contra civiles desarmados/indefensos.

  • Former des boucliers/ chaînes humain(e)s.

  • Formar escudos humanos/cadenas humanas.

  • Les fantassins ont détruit plusieurs chars de combat principal, véhicules blindés de transport de personnel, et d’autres véhicules de transport de troupes.

  • Los soldados de a pie destruyeron varios tanques de batalla principales, vehículos blindados de transporte de personal y otros vehículos de transporte de tropas.

  • Une fusillade sans issue/ sans rangée.

  • Un tiroteo que no haya salida/campal.

  • Une garnison a été massacrée jusqu’au dernier homme.

  • Una guarnición fue asesinada hasta el último hombre.

  • Des flashes et des étincelles d’artillerie éclataient le long de la ligne d’horizon.

  • Destellos y chispas de la artillería se encendieron a lo largo del horizonte.

  • Les obus sifflaient et le jacassement cancanier des mitrailleuses pouvait être entendu…

  • Los proyectiles silbaron y se escuchó el chismorreo parloteo de las ametralladoras…

  • Plusieurs hauts immeubles ont été réduits aux ruines brûlantes.

  • Muchos edificios de apartamentos altos se redujeron a ruinas humeantes.

  • Une vue épouvantable avec des nuages et des colonnes de fumée montant en spirale vers le ciel.

  • Una vista espantosa con nubes y columnas de humo enrollado hacia el cielo.

  • Des attaques à la roquette bien exécutées ont détruit des hélicoptères de combat.

  • Los ataques con cohetes bien ejecutados derribaron helicópteros de combate..

  • Abattre un avion.

  • Derribar un avión.

  • Des échanges d’artillerie lourde et des tirs de roquettes ont éclaté.

  • Intensos intercambios de artillería y lanzamiento de cohetes estallaron.

  • Une bataille de style apocalyptique.

  • Una batalla al estilo apocalíptico.

  • Elle a coûté beaucoup de vies humaines des deux côtés.

  • Costó muchas vidas en ambas partes.

  • Le bilan de victimes le plus lourd.

  • El mayor número de víctimas.

  • Un grand nombre de victimes.

  • Víctimas/muertes masivas.

  • Orphelins de guerre.

  • Huérfanos de guerra.

  • Une guerre sans victime.

  • Una guerra sin muertos.

  • Le sang n’a pas coulé une victoire sans effusion de sang.

  • No se derramó sangre una victoria incruenta.

  • …sans que la moindre goutte de sang n’ait été versée.

  • …sin que se derrame una sola gota de sangre.

  • Être victorieux dans une bataille.

  • Salir victorioso en una batalla.

  • Varios hombres cayeron con fatiga durante la larga marcha.

  • Varios hombres cayeron con fatiga durante la larga marcha.

  • Assener à qqn une cuisante défaite.

  • Asestar una derrota aplastante a algn.

  • Infliger une écrasante défaite à…

  • Infligir una abrumadora derrota a…

  • Endurer une humiliante défaite sur le territoire national par…

  • Sufrir una humillante derrota en casa a manos de/por…

  • Une défaite dévastatrice.

  • Una desastrosa derrota.

  • Un combat corps à corps/à mains nues.

  • Un combate cuerpo a cuerpo/sin armas.

  • Un combat de sang et d’entrailles.

  • Una lucha de sangre y agallas.

  • Mener un combat perdu d’avance.

  • Pelear una batalla perdida.

  • Une guerre impossible à gagner.

  • Una guerra imposible de ganar.

  • Une lourde perte.

  • Una pérdida severa.

  • Admettre la défaite.

  • Admitir la derrota.

  • Dommages/indemnités de guerre.

  • Daños/indemnidad de la guerra.

  • Dégâts collatéraux.

  • Daños colaterales.

  • Au milieu des décombres des bâtiments bombardés.

  • En medio de los escombros de los edificios bombardeados.

  • Lieux d’un bombardement.

  • Lugares de las bombas.

  • Mourir au combat/dans la bataille.

  • Morir en batalla.

  • Mourir d’une agonie lente.

  • Morir en lenta agonía.

  • Se faire tuer tué au champ d’honneur.

  • Ser muerto muerto en acción/en batalla.

  • Ils étaient laissés pour morts.

  • Los dejaron por muertos.

  • Une profonde entaille au-dessous de son oreille.

  • Una profunda cicatriz debajo de su oreja.

  • La cicatrice provenait d’un coup de baïonnette.

  • La cicatriz vino de un empuje de bayoneta.

  • Des crânes humains entassés en pyramides.

  • Cráneos humanos apilados en pirámides.

  • Des cadavres flottant dans les roseaux.

  • Cadáveres flotando en las cañas.

  • Les monuments commémoratifs de guerre pour honorer les soldats.

  • Monumentos de guerra para conmemorar la vida de los soldados.

  • La Tombe du soldat inconnu.

  • La Tumba del Soldado Desconocido.

  • Deux minutes de silence à l’égard des personnes mortes au cours de la guerre.

  • Un silencio de dos minutos para los muertos de guerra.

  • Un arc de triomphe.

  • Un arco triunfal.

  • Les pertes matérielles en temps de guerre.

  • Pérdidas materiales en tiempos de guerra.

  • Confiscations de terres.

  • Confiscación de tierras.

  • Refuser d’être soumis/de s’incliner.

  • Negarse a ser subyugado/ inclinarse.

  • Un assujettissement forcé de…

  • Una subyugación contundente de…

  • Les guerriers ont rejeté l’idée de soumission.

  • Los guerreros despreciaron la idea de ceder.

  • Un chant de guerre.

  • Una canción/un canto de guerra.

  • Les attaques vengeresses de l’après-guerre.

  • Ataques de venganza de posguerra.

  • Les guerriers complètement dépassés par les ennemis en surnombre, ont lancé une offensive violente.

  • Los guerreros superados en número desataron un ataque violento.

  • Combattre avec force/ violemment.

  • Combatir con fuerza pelearse viciosamente.

  • Lutter vaillamment contre…

  • Luchar valerosamente contra…

  • Prendre/rendre les armes.

  • Tomar/renunciar a o abandonar las armas.

  • Déposer les armes.

  • Deponer las armas.

  • Désarmer qqn.

  • Desarmar algn.

  • Examiner les camps à la recherche d’armes/de munitions abandonnées.

  • Verificar los campamentos en busca de armas/ municiones sobrantes.

  • Combattre côte à côte avec…

  • Luchar codo a codo con…

  • Les vainqueurs ont lancé un cri de victoire terrifiant.

  • Los vencedores gritaron un grito de victoria escalofriante.

  • Tenir les troupes en échec.

  • Mantener bajo control las tropas.

  • Maintenir une forte présence militaire au champ de bataille au front avec une efficacité mécanique est faire un pas leste vers la victoire.

  • Mantener una fuerte presencia militar en el campo/frente de batalla con una eficiencia mecánica es dar un paso alegre hacia la victoria.

  • Cela ne représente que la moitié du combat.

  • Esta es la mitad de la batalla.

  • Aiguiser son appétit pour plus de…

  • Agudizar su apetito por más…

  • Les deux parties ont procédé à de violents échanges de tirs d’artillerie lourde.

  • Ambas partes intercambiaron fuego de artillería pesada.

  • Duels d’artillerie.

  • Duelos de artillería.

  • Un ennemi acharné un grand rival.

  • Un feroz enemigo un gran rival.

  • Une course effrénée aux armements nucléaires.

  • Una carrera armamentista nuclear desenfrenada.

  • Signer un armistice avec…

  • Firmar un armisticio con…

  • Déclarer/conclure une trêve.

  • Declarar/llamar a una tregua.

  • Une cessation des hostilités.

  • Una cesación de hostilidades.

  • Un arrêt immédiate des attaques à la roquette.

  • Un cese inmediato de los ataques con cohetes.

  • Violations du cessez-le-feu.

  • Violaciones del alto el fuego.

  • Rétablir le cessez-le-feu.

  • Restablecer la cesación del fuego.

  • Le combat a été interrompu.

  • La pelea fue cancelada.

  • Les journalistes ont péri dans les zones de guerre.

  • Periodistas murieron en zonas de guerra.

  • Litiges frontaliers affrontements à la frontière.

  • Controversias/ escaramuzas fronterizas.

  • Gardes-frontières.

  • Guardias fronterizos.

  • …ne renoncera jamais à la souveraineté sur…

  • …nunca renunciará a la soberanía sobre…

  • Effectuer un retrait des troupes qui se fait attendre depuis longtemps.

  • Realizar una retirada de tropas desde hace mucho tiempo.

  • Exécuter un retrait militaire échelonné/progressif.

  • Llevar a cabo un retroceso militar por fases.

  • Retirer/replier les forces.

  • Retirar las fuerzas.

  • Forces d’occupation.

  • Fuerzas de ocupación.

  • Le libérateur combattants de libération.

  • El Libertador combatientes de liberación.

  • Délivrer qqn du mal.

  • Librar a algn del mal.

  • Camps/échange de prisonniers de guerre.

  • Campos/intercambio de prisioneros de guerra.

  • Être libéré de l’exil.

  • Ser liberado del exilio.

  • Les combattants non officieux ne sont pas protégés n’ont pas le droit à la protection des Conventions de Genève.

  • Los combatientes no oficiales no están protegidos/no tienen derecho a la protección de los Convenios de Ginebra.

  • Une base militaire.

  • Una base militar/del ejército.

  • Un camp militaire.

  • Un campamento militar.

  • Une ancienne forteresse militaire.

  • Una fortaleza militar vieja.

  • Un mur de défense.

  • Un muro defensivo.

  • Une tranchée apparemment sans fond.

  • Una trinchera que no parecía tener fin.

  • Un blockhaus.

  • Un búnker.

  • Postes sentinelles une sentinelle.

  • Puestos de vigía un centinela.

  • Un veilleur/gardien de nuit.

  • Un vigilante nocturno.

  • Un gardien au pas d’oie.

  • Un guardián marchando al paso de la oca.

  • L’armée a défilé à côté de…

  • El ejército desfiló junto a…

  • Parader lors d’un défilé militaire.

  • Marchar en un desfile/ parada militar.

  • Un convoi militaire.

  • Un convoy militar.

  • À la suite de la conquête de 1991,…

  • Tras la conquista de 1991,…

  • Les bombardements d’été dernier.

  • Los bombardeos del fin del verano.

  • Les unités d’infanterie, de cavalerie et d’artillerie.

  • Unidades de infantería, caballería y artillería.

  • Les deux flancs d’une armée.

  • Los dos flancos de un ejército.

  • Les flancs des colonnes seront protégés par des écrans de fumée et des bombardements.

  • Los flancos de las columnas debían protegerse con pantallas de humo y bombardeos.

  • Régiments anti-aériens.

  • Regimientos antiaéreos.

  • Fantassines.

  • Mujeres soldados de infantería.

  • Fantassins.

  • Soldados de infantería.

  • Un régiment de cavalerie armé.

  • Un regimiento de caballería armada.

  • Fusiliers.

  • Fusileros.

  • Fusiliers marins.

  • Fusileros marinos.

  • Un bataillon de fusiliers motorisés/d’artillerie/de chars.

  • Un batallón de fusileros motorizados/de artillería/de tanques.

  • Un régiment/une formation de chars de combat.

  • Un regimiento de tanques una formación de tanque.

  • Positions des troupes.

  • Posiciones de tropas.

  • Prendre position.

  • Tomar posición.

  • Barrières de sécurité.

  • Barreras de seguridad.

  • Redoutes dures.

  • Reductos duros.

  • Un trou de tirailleur.

  • Una trinchera.

  • Assiéger une ville.

  • Asediar una ciudad.

  • Des villes ravagées par la guerre.

  • Ciudades arrasadas por la batalla.

  • Une position bien fortifiée.

  • Una posición bien fortificada.

  • Un rempart un bastion.

  • Un baluarte un bastión.

  • Un nid de mitrailleuses renforcée de sacs de sable.

  • Un nido de ametralladoras reforzado con sacos de arena.

  • Abattre un hélicoptère de combat.

  • Derribar un helicóptero de combate.

  • Mener/lancer une attaque/ invasion contre…

  • Llevar a cabo/lanzar un ataque/una invasión contra…

  • Condamner fermement/ sans équivoque une attaque.

  • Condenar firmemente/ inequívocamente un ataque.

  • Combattre bravement sur plusieurs fronts différents.

  • Luchar valientemente en muchos frentes distintos.

  • Lutter intensément pour…

  • Luchar intensamente por…

  • Se venger de la même manière.

  • Tomar represalias de la misma manera.

  • Décorer…pour la bravoure et l’héroïsme qu’ils ont démontré en combattant…

  • Decorar…por su valentía y heroísmo que mostraron en la lucha contra…

  • Des soldats reconnus pour leur courage.

  • Soldados reconocidos por su valor.

  • Épingler une médaille sur la poitrine de qqn.

  • Fijar una medalla en el pecho de algn.

  • Des rubans sur sa poitrine.

  • Galones sobre su pecho.

  • Des médailles de mérite épinglées sur son revers.

  • Medallas de mérito clavadas en su solapa.

  • L’homme était couvert d’ordres.

  • El hombre estaba cubierto de insignias.

  • Un satellite-espion a été utilisé par l’armée américaine pour recueillir des renseignements sur les zones tactiques, les concentrations des chars et des troupes et les données pour cibler les missiles. Les agents de CIA ont déjà publié un rapport détaillant les endroits camouflés non visibles au satellite de reconnaissance/ d’espionnage.

  • Un satélite de espionaje en el cielo fue utilizado por el ejército de EE UU para recolectar información sobre áreas tácticas, concentraciones de tanques y tropas y datos para la orientación de misiles. Los agentes de la CIA ya han emitido un informe que detalla las ubicaciones camufladas que no son visibles para el satélite de reconocimiento/ espionaje.

  • Après avoir échouer à créer un climat d’agitation pour déstabiliser Sadam, le Pentagone, conscient du fait que les forces alliées/le combat de coalition mènent au success militaire, décida d’attaquer avec force. La suprématie aérienne d’alliance militaire multinationale était évidente quand les forces de l’air alliées détruisaient les avions anti-chars Irakiennes sur terre aux terrains d’aviation. Cependant, pendant les missions de vol de nuit, les jets américains avec de s indicateurs soniques signalant l’approche de tout obstacle en mouvement/mobile ou fixe/stationnaire descendaient en piqué mais n’arrivaient pas à bombarder un terrain d’aviation souterrain à l’épreuve des bombes – un projet que l’Irak a accompli en temps record.

  • Habiendo fallado en crear un clima de agitación para desestabilizar a Sadam, el Pentágono, consciente del hecho de que la lucha de las fuerzas aliadas/ coalición conduce al éxito militar, decidió atacar en la fuerza. La supremacía aérea de la alianza militar multinacional era evidente cuando las fuerzas aéreas aliadas destruyeron los aviones antitanque de Irak en tierra en los campos aéreos. Sin embargo, durante las misiones de vuelo nocturno, los aviones estadounidenses con indicadores sónicos que indicaban la proximidad de cualquier obstáculo en movimiento/ móvil o fijo/estacionario se abalanzaron pero no pudieron bombardear un aeródromo subterráneo a prueba de bombas – un proyecto que Iraq completó en un tiempo récord.

  • Il ne restait des parties des villes/des villes entières que des décombres.

  • Parte de las ciudades/ ciudades enteras quedaron reducidas a escombros.

  • Des trous d’obus ici et des marques de balles là.

  • Agujeros de proyectiles de mortero aquí y marcas de bala allí.

  • Malgré sa lassitude de la guerre, Sadam restait une pomme de discorde. Au lieu de retirer ses forces du Kuwe?t, il a semblé déterminé d’exercer la souveraineté sur le pays minuscule, bien qu’il ne puis se pas éviter une confrontation armée qui compromettrait/met en danger les vies de nombreuses personnes innocentes.

  • A pesar de su cansancio por la guerra, Sadam siguió siendo un punto de controversia. En lugar de retirar sus fuerzas de Kuwait, estaba decidido a ejercer la soberanía sobre el pequeño país, aunque no pudo evitar un enfrentamiento armado eso pondría en peligro las vidas de muchas personas inocentes.

  • C’est un drame qui doit être arrêté par tous les moyens.

  • Este es un drama que debe atajarse por cualquier medio.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.