INTRODUCTION/CONCLUSION (INTRODUCTION/CONCLUSION)

INTRODUCTION/ CONCLUSION:
INTRODUCTION/ CONCLUSION:
  • For starters,…

  • Pour commencer,… Pour débuter,…

  • …to begin/start with.

  • (Tout) d’abord,… En premier lieu,…

  • It is fitting/totally unfit to begin…

  • Il est pertinent/ complètement impropre de commencer…

  • Right from the beginning/ start,…

  • Dès/depuis le début,… Dès le départ,…

  • First(ly),… Second(ly),… Lastly,…

  • D’abord/premièrement/ primo,… Deuxièmement/ secundo,… Enfin/en dernier lieu,…

  • First and foremost,…

  • D’abord et avant tout,…

  • First of all,…

  • Tout d’abord,…

  • …as a point of departure.

  • …comme un point de départ.

  • Finally,…

  • Enfin,… Pour finir,… Et pour terminer,…

  • In the end,…

  • En fin de compte,… Finalement,…

  • Last but not least,…

  • Dernier point, mais non des moindres,… Enfin et surtout,…

  • In conclusion,… To conclude,…/By way of conclusion,…

  • Pour terminer/conclure,… En conclusion,…

  • In closing,…

  • En terminant,…

  • In short,… In brief,…

  • Bref,… En bref,…

  • In sum(mary),…

  • En somme,… En résumé,…

  • In a word,…

  • En un mot,…

  • In a nutshell,…

  • En bref,…

  • All told,…

  • En tout,… Ceci dit,…

  • All things considered,…

  • Tout bien considéré,…

  • In the upshot,…

  • À la fin,… En fin de compte,…

  • Ultimately,…

  • En définitive,… En fin de compte,… Au final,…

  • At length,…

  • Enfin À la fin,…

  • For brevity’s sake,…

  • Par souci de concision,…

  • To begin at the end,…

  • Commencer par la fin,…

  • To come to an end.

  • Se terminer prendre fin toucher/tirer à sa fin.

  • To come to the conclusion that…

  • Arriver/parvenir à la conclusion que… conclure que…

  • The conclusion is inescapable;…

  • La conclusion est incontournable/ inévitable;…

  • …could lead to mistaken conclusions.

  • …pourrait conduire à des conclusions erronées.

  • To jump to conclusions.

  • Tirer de conclusions hâtives.

  • Don’t jump the gun.

  • Ne brûle pas les étapes.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *