NEWSPAPERS/ MAGAZINES:
PERIÓDICOS/REVISTAS:
- Dailies/weeklies with a total print run of about 400,000 per week.
- Diarios/semanarios con una tirada total de alrededor de 400,000 por semana.
- The largest-selling newspaper.
- El periódico de mayor tirada.
- Daily newspapers cannot possibly compete with the immediacy and authenticity of colour television news. The only way print can compete is to provide something television can’t. And that is advocacy, complex detail and personal feeling.
- Los diarios no pueden competir con la inmediatez y la autenticidad de las noticias de la televisión en color. La única forma en que la impresión puede competir es proporcionar algo que la televisión no pueda. Y eso es abogacía, detalle complejo y sentimiento personal.
- A reporter goes out, and see, and react to real, living events and people. And he examines these spontaneous reactions honestly in print.
- Un reportero sale y ve y reacciona ante eventos y personas reales y vivos. Y examina estas reacciones espontáneas honestamente en forma impresa.
- The best reporters keep getting stretched by their own confrontations with raw experiences.
- Los mejores reporteros siguen siendo estirados por sus propias confrontaciones con experiencias crudas.
- A detail-dense, 1,400-page report.
- Un informe denso de 1.400 páginas.
- A newspaper columnist.
- Un columnista en el diario – un cronista.
- In the letters-to-the-editor column.
- En la columna de cartas al editor.
- Desk-bound editors.
- Editores que trabajan desde sus oficinas.
- An editorial board.
- Un comité editorial – un consejo de redacción.
- An editor in chief.
- Un editor en jefe.
- A space writer.
- Un periodista pagado por línea.
- A country with a small readership base.
- Un país con una pequeña base de lectores.
- Front-page news.
- Noticias de primera (plana o página).
- Newspapers said in front-page headlines that…
- Los periódicos dijeron en los titulares de la primera página que…
- A headline-grabbing scandal.
- Un escándalo que acapara los titulares.
- On/at the newsstand.
- En el puesto de periódicos – En quioscos.
- At the newsagent’s.
- En el puesto de venta de periódicos.
- The newspaper delivery agent.
- El repartidor de periódicos.
- A foreign language press review.
- Una reseña de prensa extranjera.
- A small-town newspaper was shut down.
- Se cerró un periódico de un pueblo pequeño.
- A shutdown.
- Un cierre.
- This newspaper was open to legal action/was being pilloried for breaching its self-imposed rule on protecting the privacy of individuals.
- Este periódico estaba abierto a acciones legales /estaba siendo criticado por violar su norma autoimpuesta sobre la protección de la privacidad de las personas.
- The underground press.
- La prensa clandestina.
- A totem newspaper.
- Un periódico totémico.
- Independent/party-affiliated newspapers.
- Periódicos independientes/afiliados a partidos políticos.
- Official gazette.
- Boletín oficial.
- A newspaper supplement.
- Un suplemento del periódico.
- A biweekly professional publication.
- Una publicación profesional quincenal.
- A periodical publication of general interest.
- Una publicación periódica de interés general.
- General-interest mags.
- Revistas de interés general.
- A bimonthly/quarterly issue.
- Un número bimestral/ trimestral.
- On the inside-front/-back cover of the mag.
- En el interior de la portada /la contraportada interior de la revista.
- On the newsmagazine’s cover.
- En la portada de la revista informativa.
- A mass-audience health mag.
- Una revista de salud de público masivo.
- General magazines and trade journals.
- Revistas generales y publicaciones especializadas.
- Commercial/customer magazines.
- Revistas comerciales/de clientes.
- Women’s magazines.
- Revistas femeninas.
- An inflight magazine.
- Una revista de a bordo.
- A magazine with wide circulation.
- Una revista de amplia circulación.
- A magazine writer.
- Un redactor de revistas.
- A must-read lifestyle magazine.
- Una revista de estilo imprescindible.
- You’ll get plenty of styling ideas from glossy magazines, but remember that their pictures are meant mainly as an inspiration.
- Recibirá muchas ideas de estilo de revistas brillantes, pero recuerde que sus imágenes están pensadas principalmente como una inspiración.
- A meaty article.
- Un artículo sustancioso/jugoso.
- A copyrighted trade publication.
- Una publicación especializada protegida por los derecho de autor.
- Subscribing members.
- Miembros abonados.
- A magazine tear-out/pull-out.
- Un suplemento extraíble.
- Tear-off posters.
- Afiches para arrancar.
- A fold-out.
- Un desplegable.
- At the time of print/ publication,…
- Al tiempo de ir a la impresa,… – En el momento de publicación,…