ATHLÉTISME:
ATLETISMO:
- Un stade d’athlétisme – chambre d’appel.
- Un estadio de atletismo – cámara de llamadas.
- Une arène – une piste de course en tartan.
- Un estadio – una pista de atletismo en tartán.
- Une piste d’athlétisme a été incorporée à côté d’un terrain de football pour accueillir les épreuves d’athlétisme.
- Se incorporó una pista de atletismo junto con un campo de fútbol para organizar eventos de atletismo.
- Une rivière.
- Un foso de agua.
- Des cours à code couleur pour les épreuves.
- Cursos codificados con colores para eventos.
- Un athlète distingué.
- Un deportista distinguido.
- Aucun autre athlète ne pourrait vigoureusement le défier/s’opposer à lui à cette distance. Quand il a traversé la ligne d’arrivée, aucun coureur n’était proche/tout près. Plusieurs athlètes ont essayé de le rattraper mais en vain.
- Ningún otro atleta podría desafiarlo/exponerlo vigorosamente a esta distancia. Cuando cruzó la línea de meta, ningún corredor estaba cerca/ bastante cerca. Muchos atletas intentaron atraparlo, pero en vano.
- Ceux en avant étaient très en avance sur les autres.
- Los que van en cabeza estaban muy por delante del resto.
- Le coureur ayant des tactiques de faire la course en tête a terminé de façon bien méritée l’épreuve avec un finish exceptionnel.
- El corredor con tácticas de correr por delante merecidamente terminó el evento con un final excepcional.
- Un coureur de tête.
- Un corredor que va en cabeza.
- Entrer dans une course – participer à une rencontre d’athlétisme/un marathon de quatre kilomètres.
- Participar en una carrera/ en una competición de atletismo/una carrera de maratón de cuatro kilómetros.
- Lors de la première manche.
- En la primera prueba eliminatoria.
- Lors des séries qualificatives.
- En las rondas clasificatorias.
- Les coureurs se sont alignés au départ.
- Corredores se alinean en fila.
- Les coureurs se sont alignés au départ.
- La línea de largada.
- Donner le coup d’envoi.
- Dar el pistoletazo de salida.
- Partir avant le signal – faire un faux départ.
- Adelantarse a la señal de salida.
- Un faux départ.
- Una salida nula.
- Il reste trois tours à courir.
- Tres vueltas para el final.
- Deux athlètes se sont accidentellement heurtés.
- Dos atletas chocaron accidentalmente.
- Le lièvre a trébuché et il est tombé.
- El liebre se tropezó y cayó.
- Abandonner/se retirer d’une course en raison de crampes intenses aux jambes.
- Retirarse de/abandonar una carrera debido a intensos calambres en las piernas.
- Franchir la ligne d’arrivée.
- Cruzar la línea de meta/de llegada.
- En deuxième position.
- En segundo puesto – en la segunda posición.
- Parcourir le 100 m.
- Correr los 100 metros lisos.
- Le sprinteur ultrarapide aux blocs de départ a fait 09.84 pour battre son record de 09.90 et a remporté l’épreuve.
- El velocista ultrarápido en los bloques de salida marcó 09.84 para eclipsar su tiempo de 09.90 y ganó el evento.
- 200- et 400-mètres.
- 200 y 400 metros lisos.
- Le détenteur du record du monde du 110 m haies.
- El plusmarquista mundial de los 110 m vallas.
- Une course à/un témoin de relais.
- Una carrera/un testigo de relevos.
- Passer/saisir le relais.
- Dar/agarrar el relevo o el testigo.
- Courir 4X100/4X400 au sein d’une équipe de relais.
- Correr en el equipo de relevos de 4×100/4X400 metros.
- Réussir un record personnel pour l’épreuve de 1500 m.
- Superar su propio record de 1500 m.
- En maillot de course et chaussures à pointes pour l’athlétisme, le coureur de mile s’est éloigné pour rejoindre les coureurs de tête.
- En su traje de carreras y zapatos deportivos con púas, el corredor de la milla se alejó para alcanzar a los corredores delanteros.
- Une épreuve de cross de 3 km.
- Una carrera a campo traviesa de dos millas.
- Un champion de sprint.
- Un campeón de sprint/en carrera corta.
- Un coureur de demi-fond.
- Un mediofondista.
- Coureuses de demi-fond et de fond.
- Corredoras de mediofondo y fondo.
- Un spécialiste de 3000 mètres.
- Un especialista de 3000 metros.
- Coureurs de 3000 m steeple.
- 3000 m obstáculos hombres.
- Un coureur de marathon.
- Un corredor de maratón.
- Le marathonien a brisé le ruban à la ligne d’arrivée.
- El maratonista rompió la cinta en la línea de meta.
- Une coureuse de semi-marathon titubant à travers la ligne d’arrivée.
- Una corredora de medio maratón tambaleando a través de la línea de meta.
- Le coureur de marathon qui jetait des coups d’œil sur le côté a terminé premier s’est classé en deuxième place, assez loin derrière le vainqueur.
- El maratonista que miró de lado terminó primero/en un distante segundo lugar.
- Le coureur de marathon habillé d’un survêtement de sport en nylon a glissé/s’est emparée de la deuxième place.
- El maratonista en traje de nylon descendió al/dio el salto a la segunda posición.
- Il a gagné le marathon à pieds nus.
- Ganó la maratón, corriendo descalzo.
- Gagner 4 médailles d’or en athlétisme.
- Ganar 4 medallas de oro en atletismo.
- La course à pied, en tant que sport solitaire, diminue le facteur plaisir mais en tant que sport collectif elle devient un événement très social.
- Correr, como deporte en solitario, disminuye el factor diversión, pero como deporte en equipo se convierte en un evento muy social.
- La marche prend maintenant de l’avance sur la course.
- Caminar ahora gana terreno al correr.
- Marche rapide – course-marche.
- Velocidad al caminar/de marcha – marcha atlética.
- Courir sur les surfaces planes/inégales.
- Correr sobre superficies niveladas/desiguales.
- Surfaces de route inclinées/glissantes.
- Carreteras inclinadas/ resbalosas.
- Courir jusqu’à l’épuisement.
- Correr hasta el agotamiento.
- Matériel de course: maillots de course, chaussures de sport plates, joggings, bandeaux.
- Equipo para correr: camisetas para correr, zapatillas de entrenamiento, pantalones para trotar, bandas de transpiración.
- Mettre ses chaussures de course.
- Ponerse los zapatos atléticos.
- Courses de haies – un coureur de haies – un coureur de steeple.
- Salto de vallas – un vallista/corredor de vallas – un corredor de obstáculos.
- Glisser par-dessus une série d’obstacles.
- Deslizarse sobre una serie de obstáculos.
- Trébucher sur le premier obstacle.
- Tropezarse con la primera valla.
- Lancer du poids femmes – un lanceur de poids.
- Lanzamiento de peso femenino – un lanzador de peso o bala.
- Lancer du poids.
- Lanzar la bala.
- Lancer du marteau – cage de sécurité.
- Lanzamiento de martillo – jaula de seguridad.
- Le champion du monde de lancer de marteau X est déterminé à faire un retour.
- El campeón mundial de lanzamiento de martillo X está decidido a volver a escena.
- Lancer du disque.
- Lanzamiento de disco.
- Lancer du javelot hommes.
- Lanzamiento de jabalina masculina.
- Triple saut/saut en longueur.
- Triple salto/salto de longitud o largo.
- Piste d’élan – planche d’appel – bac de sable.
- Pista de aceleración – tabla de batida – foso de arena.
- Courir à toute vitesse et sauter dans la fosse.
- Correr a toda velocidad y saltar al foso.
- Un détenteur du record au triple saut.
- Un poseedor del récord mundial en salto triple.
- Saut en hauteur.
- Salto de altura.
- Hauteur de la barre.
- Altura de la barra.
- Monter/relever la barre transversale.
- Levantar el travesaño.
- Saut à la perche.
- Pértiga – salto con pértiga.
- Un perchiste.
- Un pertiguista.
- Refaire son saut.
- Rehacer su salto.