EXPLORATION DE L’ESPACE (اكـتـشـاف الـفــضـاء)

EXPLORATION DE L’ESPACE:
:اكـتـشـاف الـفــضـاء
  • Le développement d’une technologie terrestre pour l’amélioration de l’homme et la préservation de l’environnement terrestre est une chose indispensable.

  • إن تـطـويـر تـكـنـولـوجـيـا أرضـيـة للـرقـي بـالإنـسـان و الـحـفـاظ علـى الـبـيـئـة الـطـبـيـعـيـة لـشـيء ضـروري.

  • Développer la technologie spatiale, bien que coûteux, nous rendrait capable d’oser aux portées extérieures du système solaire.

  • إن تـطـويـر الـتـكـنـولـوجـيـا الـفـضـائـيـة، رغـم تـكـالـيـفـهـا، سـيـمـكـنـنـا مـن الـمـغـامـرة نـحـو بـقـاع خـارجـة عـن الـنـظـام الـشـمـسـي.

  • La connaissance humaine est une aventure au bord de l’incertitude. La crainte humaine très vieille de l’inconnu nous incite à conquérir l’espace en construisant des bases de lancement/navettes sur des planètes dépeuplées pour recevoir les yachts spatiaux/les vaisseaux spatiaux et leurs équipages.

  • الـمـعـرفـة الـبـشـريـة مـغـامـرة علـى شـفـا/حـافـة الـمـجـهـول. فـالـخـوف الـبـشـري الـدهـري مـن الـمـجـهـول يـحـثـنـا علـى غـزو
    الـفـضـاء و ذلـك بـبـنـاء مـوانـﺊ فـضـائـيـة/مـكـوكـات علـى كـواكـب خـالـيـة مـن الـسـكـان لاسـتـقـبـال الـمـركـبـات/الـيـخـوت الـفـضـائـيـة و أطـقـمـهـا.

  • Améliorer la technologie spatiale considérablement/ significativement pour rencontrer n’importe quels défis dehors de cette planète.

  • يُـحـسـّن الـتـكـنـولـوجـيـا الـفـضـائـيـة بـشـكــل كـبـيـر/هــام لـمـواجـهـة أي تـحـد مـن خـارج هـذا الـكـوكــب.

  • Colonisation planétaire.

  • اسـتـيـطـان الـكـواكـب.

  • Et si les étrangers vivant sur des planètes loin des années-lumière avec des civilisations s’assortissant si n’excédant pas le nôtre viennent menacer notre existence même sur cette planète? Comment pouvons nous, avec notre maîtrise technologique modeste, éviter les croiseurs d’assaut de l’espace/paquebots spatiaux d’âge avancé?

  • مـاذا لو قـدِم غـربـاء يـعـيـشـون فـي كـواكـب تـبـعـد عـنـا بـالـعــديـد مـن الـسـنـوات الـضـوئـيــة و بـحـضـارات تـطـابـق، إن لـم نـقـل تـفـوق، حـضـارتـنـا و هـددوا وجـودنـا علـى هـذا الـكـوكـب ؟ كـيـف نـسـتـطـيـع بـبـراعـتـنـا الـتـكـنـولـوجـيـة الـمـتـواضـعـة صـد الـطـرادات/الـسـفـن الـفـضـائـيـة الـمـغـيـرة لـعـصـر مـتـقـدم ؟

  • Les cercles de récolte défient toute explication scientifique.

  • حـلـقـات مـحـاصـيـل تـتـأبـى علـى أي تـفـسـيـر عـلـمـيّ.

  • L’exploration et l’utilisation de l’espace étendent notre connaissance de notre système solaire.

  • إن اسـتـكـشـاف الـفـضـاء و اسـتـعـمـالـه يـوسـع مـن مـعـرفـتـنـا بـنـظـامـنـا الـشــمـسـي.

  • Les découvertes (in)habitées de l’espace élargi l’expérience humaine de la frontière de l’espace.

  • تـوسـّـع اكـتـشـافـات الـفـضـاء (غـيـر) الـمـأهـولــة الـتـجـربـة الـبـشـريـة داخـل الـمـجـال الـفـضـائـي.

  • Les habitants de la Terre.

  • سـكـان الأرض.

  • Exploration lunaire habitée.

  • الاسـتـكـشـاف الـقـمـري الـمـأهـول.

  • Un projet d’habitat lunaire.

  • مـشـروع إعـمـار الـقـمـر.

  • L’expédition humaine pour explorer des mondes exotiques avec leurs paysages extraterrestres.

  • بـعـثـة بـشـريـة لاسـتـكـشـاف عـوالـم غـريـبـة بـمـنـاظـرهـا غـيـر الـمـألـوفـة.

  • Les artistes de l’espace peindrant des paysages spatiaux.

  • فـنـانـو الـفـضـاء يـرسـمـون مـنـاظـر فـضـائـيـة.

  • Les instruments basés sur terre ne nous fournissent que peu d’indications au sujet de ce qui se passe dans l’espace extérieur. La conquête spatiale par l’intermédiaire des vaisseaux spatiaux est, donc, la façon idéale d’explorer entièrement les limites les plus lointaines du cosmos.

  • لا تـكـشـف لـنـا الأدوات الـمـتـمـركـزة فـي الأرض عـن الـكـثـيــر مـمـا يـجـري فـي الـفـضـاء الـخـارجـي. مـن ثـم، فـغـزو الـفـضـاء عـبـر الـسـفـن الـفـضـائـيـة هـو الـطـريـقـة الـمـثـلـى لاسـتـكـشـاف أبـعـد حـدود الـكـون بـصـورة تـامـة.

  • Fuséologie.

  • عـلـم الـصـواريـخ.

  • Une maquette d’une navette spatiale.

  • نـمـوذجُ مـكـوك فـضـائـيّ مـن الـحـجـم الـطـبـيـعــي.

  • Des reproductions/ maquettes qu’on n’a pas voler.

  • نـسـخ مـطـابـقـة للأصـل/نـمـاذج لـم يـتـم الـطـيـران بـهـا.

  • Retirer un laboratoire spatial du service de vol.

  • يَـسـحـب مـخـتـبـراً فـضـائـيـاً مـن خـدمـة الـطـيـران.

  • Les observations de l’orbite garantissent l’observation sans nuages et sans brumes.

  • تـضـمـن الـمـراقـبـة مـن الـمـدار رؤيـة بـدون غـمـام و خـالـيـة مـن الـسـديـم.

  • Les rayonnements des objets célestes qui ne peuvent pas pénétrer l’atmosphère de la Terre sont inobservables de la terre.

  • الإشـعـاعـات الـمـنـبـعـثـة مـن الأجـرام الـسـمـاويـة الـتـي لاتـتـمـكـن مـن اخـتـراق الـغـلاف الـجـوي لـلأرض لايـمـكـن مـشـاهـدتـهـا مـن الأرض.

  • Sondes situées dans l’espace pour surveiller l’approche (de Halley).

  • أجـهـزة الـتـحـسـس الـمـتـمـركـزة فـي الـفـضـاء لـمـعـايـنـة اقـتـراب (هـالـي).

  • Aerospace astronautique.

  • جـو الأرض و الـفـضـاء الـذي وراءه الـمـلاحـة الـفـضـائـيـة.

  • Une agence spatiale une société aérospatiale.

  • وكـالـة الـفـضـاء شـركـة فـضـائـيـة.

  • Le centre de contrôle de lancement et le bâtiment d’assemblage de véhicules.

  • مـركـز الـتـحـكـم فـي الإطـلاق ومـبـنـى تـجـمـيـع الـمـركـبـات.

  • Éducation spatiale.

  • الـتـعـلـيـم الـفـضـائـي.

  • L’armement spatial (les armes laser et de faisceau).

  • الأسـلـحـة الـفـضـائـيـة (أسـلـحـة اللـيـزر و الـشـعـاع).

  • Défense antimissile basée dans l’espace.

  • دفـاع مـضـاد لـلـصـواريـخ مـتـمـركـز فـي الـفـضـاء.

  • Un module de passagers, ajusté dans un orbiteur de navette, capable de transporter des quantités de personnes dans l’espace à la fois.

  • مـركـبـة مـسـافـريـن مـثـبـَّتـة بـداخـل مـكـوك مـداري قـادرة علـى نـقـل كـمـيـات مـن الأشـخـاص إلـى الـفـضـاء فـي كـل مـرة.

  • Un module orbital/de descente/de service (instrumentation et propulsion).

  • وحـدة مـداريـة/الـهـبـوط/الـخـدمـة (الأجـهـزة والـدفـع).

  • Un module lunaire doté de pattes fusiformes et surmonté d’une capsule.

  • مـركـبـة هـبـوط علـى سـطـح الـقـمـر ذات أرجـل طـويـلـة ونـحـيـلـة مـع كـبـسـولـة فـي الأعلـى.

  • Pilules de mal de l’espace.

  • أقـراص دوار الـفـضـاء.

  • Des plats destinés vers l’espace.

  • أطـبـاق مـوجـهـة نـحـو الـفـضـاء.

  • Consommables nécessaires pour un séjour de 3 jours sur la Lune.

  • الـمـواد الاسـتـهـلاكـيـة الـلازمـة للـبـقـاء علـى سـطـح الـقـمـر لـمـدة 3 أيـام.

  • Simulateurs de formation.

  • أجـهـزة مـحـاكـاة خـاصـة بـالـتـدريـب.

  • Appareil d’entraînement de G-Force.

  • جـهـاز للـتـدريـب علـى قـوة الـتـسـارع.

  • Un centrifugeur pour conditionner les cosmonautes pour les vols spatiaux.

  • نـابـذة لـتـكـيـيـف رواد الـفـضـاء مـع الـرحـلات الـفـضـائـيـة.

  • Le positionnement de satellite dans l’espace près de la Terre.

  • تـمـوضُـع الـقـمـر الـصـنـاعـي فـي الـفـضـاء الـقـريـب مـن الأرض.

  • La construction des avant-postes humains.

  • بـنـاء مـخـافـر بـشـريـة.

  • Un astronaute.

  • رائـد فـضـاء.

  • Capteurs robotiques.

  • الـمـجـسـات الآلـيـة.

  • Télédétection à partir de satellites.

  • اسـتـشـعـار عـن بـعـد مـحـمـول فـي الـفـضـاء.

  • Un Désertsat de détection à distance surveille les mouvements des dunes.

  • يـراقــب قـمـر الـصـحـراء بـالاسـتـشـعـار عـن بـعـد حـركـات الـكـثـبـان.

  • Utiliser un orbiteur/radar basé sur terre pour la cartographie de la surface de la Terre et de sous-sol.

  • يـسـتـعـمـل راداراً مـداريـاً/مـتـمـركـزاً فـي الأرض لـلـرسـم الـخـرائـطـي لـسـطـح الأرض و الـسـطـح الـتـحـتـي.

  • Les robots d’exploration inhabités ont surveillé des milliers de terrain (lunaire) à partir de la Terre.

  • اسـتـكـشـفـت الآلات الـجـوالـة غـيـر الـمـأهـولـة أمـيـالاً مـن تـضـاريـس سـطـح (الـقـمـر) انـطـلاقـاً مـن الأرض.

  • Les missions des rovers sur Mars.

  • مـهـمـات الآلات الـجـوالـة علـى كـوكـب الـمـريـخ.

  • Des missions planétaires inhabitées.

  • مـهـمـات كـوكـبـيـة غـيـر مـأهـولـة.

  • Une mission multidisciplinaire.

  • مـهـمـة مـتـعـددة الـفـروع الـمـعـرفـيـة.

  • Médecine spatiale.

  • طـب الـفـضـاء.

  • Des expériences de traitement des matières et les sciences de vie.

  • تـجـارب مـعـالـجـة الـمـواد و عـلـوم الـحـيـاة.

  • Commercialiser des produits de consommation fabriqués dans l’espace.

  • الـمـتـاجـرة بـمـنـتـجـات اسـتـهـلاكـيـة مـصـنـعـة فـي الـفـضـاء.

  • Un satellite de communication d’orbite à basse altitude.

  • قـمـر صـنـاعـي لـلاتـصـالات علـى مـدار أرضـي مـنـخـفـض.

  • Un satellite de navigation orbitant la Terre.

  • قـمـر مـلاحـة يـدور حـول الأرض.

  • Un satellite en orbite terrestre basse.

  • قـمـر صـنـاعـي يـدور فـي انـخـفـاض حـول الأرض.

  • Quand un satellite tombe d’orbite, il a besoin d’y être restauré.

  • عـنـدمـا يـخـرج قـمـر صـنـاعـي عـن مـداره، يـتـوجـب إعـادتـه إلـيـه.

  • Un satellite à la dérive.

  • قـمـر صـنـاعـي تـائـه.

  • Les stations spatiales orbitales habitées en permanence de personnel rayonneraient les images en temps réel et les images visuelles des endroits loin dehors dans l’espace inférieur à zéro.

  • تـرسـل الـمـحـطـات الـفـضـائـيـة الـمـداريـة الـمـأهـولـة بـصـفـة دائـمـة صـوراً فـوتـوغـرافـيـة و صـور فـيـديـو فـي الـزمـن الـفـعـلـي مـن أمـاكـن قـصـيـة فـي فـضـاء تـحـت الـصـفـر.

  • Le voisin rouge de la Terre, Mars, a divulgué plusieurs de ses secrets à la sonde inhabitée de la NASA.

  • أفـشـى جـار الأرض الأحـمـر، الـمـريـخ، الـكـثـيـر مـن أسـراره لـمـسـبـار الـوكـالـة الـفـضـائـيـة الأمـريـكـيـة غـيـر الـمـأهـول.

  • Lancer une sonde sur une fusée vers Mars.

  • يُـرسـل عـبـر صـاروخ مـسـبـاراً إلـى الـمـريـخ.

  • Cet objet/véhicule spatial conçu par l’homme a atterri doucement (= en douceur) sur/a quitté notre système solaire/est parti du voisinage solaire vers l’extérieur.

  • حـطـت بـرفـق هـذه الـمـركـبـة الـفـضـائـيـة الـمـصـنـعـة فـوق/غـادرت نـظـامـنـا الـشـمـسـي/الـجـوار الـشـمـسـي بـاتـجـاه الـخـارج.

  • Une sonde fonctionnant au combustible nucléaire a été libérée de l’étape supérieure de la fusée sur une trajectoire détournée à Saturne. La sonde parachuterait sur la surface de la plus grande lune de Saturne, Titan. Des milliers de bits de données seraient transmis chaque seconde par les expériences de la sonde.

  • أطـلـق مـسـبـار يـعـمـل بـالـطـاقــة الـنـوويـة مـن الـمـنـصـة الـعـلـيـا للـصـاروخ فـي مـسـار غـيـر مـبـاشـر نـحـو زحـل. سـيـهـبـط
    الـمـسـبـار بـالـمـظـلــة علـى سـطـح الـتـيـتـان، أكـبـر أقـمـار زحـل، و سـتـنـقــل آلاف الـمـعـطـيـات بـمـقـاديـر ضـئـيـلـة كـل ثـانـيـة بـواسـطـة تـجـارب الـمـسـبـار.

  • Le vaisseau spatial allait à toute vitesse hors du système solaire vers les recoins de l’univers.

  • انـطـلـقــت الـسـفـيـنـة الـفـضـائـيـة بـسـرعـة مـفـرطـة خـارج الـنـظـام الـشـمـسـي بـاتـجـاه أصـقـاع الـكـون الـقـصـيـة.

  • Une excursion dans le royaume de l’inconnu.

  • رحـلـة قـصـيـرة إلـى عـالـم الـمـجـهـول.

  • Amener à Terre des échantillonnages de sol.

  • يـجـلـب لـلأرض عـيـّنـات مـن الـتـربـة.

  • Analyser les échantillons de sol qui peuvent donner la possibilité de la vie.

  • يـحـلـل عـيـّنـات الـتـربـة الـتي قـد تـنـطـوي علـى إمـكـانـيـة للـحـيـاة.

  • Échantillonneurs du sol lunaire.

  • آلاتُ أخـذِ عـيـّنـات مـن تـربـة الـقـمـر.

  • Un satellite d’observation terrestre.

  • قـمـر اصـطـنـاعـي مـراقـب للأرض.

  • Un satellite espion/ d’espionnage avec des ailes solaires/des panneaux solaires comme des ailes.

  • قـمــر تـجـسـس ذو أجـنـحـة شـمـسـيـة/ألـواح شـمـسـيـة شـبـيـهـة بـالأجـنـحـة.

  • Connexions inter-satellites.

  • الـربـط الـبـيـقـمـري.

  • Reprogrammer le lancement d’un satellite commercial pour la première semaine du juillet 2021.

  • يُـعـيـد بـرمـجـة إطـلاق قـمـر تـجـاري إلـى الأسـبـوع الأول مـن يـولـيـوز 2021.

  • La date du lancement a été reportée/ rééchelonnée.

  • تـأجـل/أعـيـدت بـرمـجـة تـاريـخ الإطـلاق.

  • Être lancée à la date prévue.

  • يـتـم إطـلاقـه فـي الـمـوعـد الـمـحـدد.

  • Le satellite factice, qui a été mis à bord d’une navette, n’a pas été livré à son orbite appropriée et a dû être manœuvré dans sa position respective/orbite désignée.

  • لـم يُـطـلـَق الـقـمـر-الـدمـيـة الـذي وضـع فـي عـلـيـَّة مـكـوك فـي مـداره الـصـحـيـح و وجـب وضـعـه فـي مـوقـعـه الـخـاص بـه/مـداره الـمـعـيـَّن.

  • Le satellite épanoui a atteint l’orbite correcte en utilisant ses propres systèmes de propulsion.

  • وصـل الـقـمـر الـصـنـاعـي كـامـل الانـفـتـاح إلـى الـمـدار الـصـحـيـح مـسـتـعـمـلاً نـظـم الـدفـع الـذاتـي.

  • Placer/mettre un satellite sur une orbite synchronique à la Terre/ géosynchrone.

  • يـضـع قـمـراً صـنـاعـيـاً فـي مـدار مـتـزامـن مـع الأرض.

  • Le satellite a atteint son orbite de destination.

  • وصـل الـقـمـر إلـى مـداره الـمـقـصـود.

  • Le premier lancement du satellite a échoué/a été accompli avec succès.

  • فـشـلـت/تـمـت عـمـلـيـة الإطـلاق الأول للـقـمـر الـصـنـاعـي بـنـجـاح.

  • Accomplir la montée directe vers l’orbite.

  • يُـنـهـي عـمـلـيـة الـصـعـود الـمـبـاشـر إلـى الـمـدار.

  • Une orbite d’attente.

  • مـدار الانـتـظـار.

  • Des satellites emportés par Ariane.

  • أقـمـار صـنـاعـيـة مـحـمـولـة علـى مـتـن أريـان.

  • Être emporté par le lanceur Ariane.

  • يُـرْفَـعُ عـالـيـاً بـواسـطـة مـعـزز أريـان.

  • Construire un site de lancement/cosmodrome.

  • يـشـيّـد مـنـصـة إطـلاق الـصـواريـخ.

  • Un voyageur spatial a complété l’entraînement avant le vol.

  • أكـمـل الـمـسـافــر الـفـضـائـي الـتـدريـبـات الـمـمـهـدة للـطـيـران.

  • Les pilotes d’essai subissent une formation d’astronautes laborieuse.

  • يـخـضـع ربـابـنـة الاخـتـبـار لـتـداريـب رواد الـفـضـاء الـشـاقـة.

  • Voler sur une mission spatiale.

  • يَـطـيـر فـي مـهـمـة فـضـائـيـة.

  • A Moon/lunar landing mission.

  • مـهـمـة الـهـبـوط علـى سـطـح الـقـمـر.

  • Un vol de fusée habité.

  • رحـلـة صـاروخـيـة مـأهـولـة.

  • Un plan de vol.

  • خـطـة الـطـيـران.

  • Allers-retours de la Terre à l’orbite.

  • رحـلات الـعـودة مـن الأرض إلـى الـمـدار.

  • Du décollage au récupération.

  • مـن الإقـلاع إلـى الـعـودة.

  • Lors des vols orbitant la Terre/sous-orbital/autour de la Lune.

  • فـي رحـلات مـداريـة حـول الأرض/تـحـت مـد الأرض/حـول الـقـمـر.

  • Changer le pas, le lacet, ou le roulement (à un arrêt) dans l’espace.

  • يُـغـيّـر الـمـسـافـة أو الانـعـراج أو اللـفـة (للـتـوقـف) فـي الـفـضـاء.

  • Faire un cercle de glissement au-dessus de l’aire d’atterrissage.

  • يَـقـوم بـدورة مـنـحـدرة فـوق مـكـان الـهـبـوط.

  • La fusée a atteint l’apogée.

  • بَـلـغ الـصـاروخ نـقـطـة الـذروة.

  • Une trajectoire parabolique.

  • مـسـار قـطـعـيّ مـكـافـﺊ.

  • Pendant son survol de la terre.

  • عـنـد طـيـرانـهـا الـمـنـخـفـض حـول الأرض.

  • Les survols de la terre.

  • طـيـران مـنـخـفـض بـمـحـاذاة الأرض.

  • Désorbiter.

  • يُـغـيّـر الـمـدار.

  • Faire le vol de la rentrée.

  • يَـقـوم بـرحـلـة الـعـودة.

  • Le voyage de retour.

  • رحـلـة الـعـودة.

  • Pénétrer/entrer à nouveau dans l’atmosphère.

  • يَـنـفـذ/يَـدخـل مـن جـديـد إلـى الـغـلاف الـجـوي.

  • La chaleur au cours de la rentrée atmosphérique.

  • حـرارة دخـول الـغـلاف الـجـوي.

  • Un amerrissage de retour en situation d’urgence.

  • هـبـوط فـي الـبـحـر خـلال رحـلـة الـعـودة الاضـطـراريـة.

  • Les parachutes de freinage de la capsule de rentrée se sont deployés.

  • انـفـتـحـت مـظـلات كـبـسـولـة الـعـودة الـفـرمـلـيـة.

  • Une capsule de rentrée pour un(e) seul(e) homme/place.

  • كـبـسـولـة الـعـودة لـشـخـص واحـد/أحـاديـة الـمـقـعـد.

  • Une capsule conique.

  • كـبـسـولـة مـخـروطـيـة.

  • Un module de commande.

  • وحـدة الـقـيـادة.

  • Les spécialistes de charge utile/de mission (ne) sont (pas) des astronautes par profession.

  • أخـصـائـيـو الـحـمـولـة الـمـؤدى عـنـهـا/الـمـهـمـات (لـيـسـوا) رواد فـضـاء بـمـا هـي مـهـنـة.

  • Les spécialistes de mission sont à la fois des scientifiques professionnels et astronautes.

  • أخـصـائـيـو الـمـهـمـات هـم عـلـمـاء مـحـتـرفـون و رواد فـضـاء مـعـاً.

  • Un membre à temps plein du corps d’astronautes.

  • عـضـو كـامـل فـي هـيـئـة رواد الـفـضـاء.

  • Équipes de rétablissement /de soutien.

  • فـرق الاسـتـرداد/الـدعـم.

  • Un membre de l’équipe de soutien.

  • عـضـو طـاقـم الـدعـم.

  • Une équipe de résolution des problèmes.

  • فـريـق حـل الـمـشـكـلات.

  • Rotation des équipages d’astronautes.

  • طـواقـم رواد الـفـضـاء الـمـتـنـاوبـة.

  • Un cosmonaute scientifique expérimenté.

  • عـالـم و مـلاح كـونـي مـتـمـرس/مـحـنـك.

  • Un expert durci par l’espace.

  • خـبـيـر عـركـه الـفـضـاء.

  • Une équipe de trois hommes astronautes soudés au clé à écrous dans leurs combinaisons spatiales est montée à bord d’un vaisseau spatial installé sur une fusée de triple boosters sur une mission lunaire. Ils ont été habitués de voyager à travers l’espace cosmique et vivait en état d’apesanteur.

  • ركـب فـريـق مـكـون مـن ثـلاثـة رجـال فـي بـذلـتـهـم الـفـضـائـيـة مـلـتـحـمـيـن بـمـفـاتـيـح ربـط علـى مـتـن سـفـيـنـة فـضـائـيـة وضـعـت علـى صـاروخ ذي ثـلاثـة مـعـززات فـي مـهـمـة إلـى الـقـمـر. لـقـد تـعـودوا علـى الـسـفـر عـبـر الـفـضـاء الـكـونـي و عـاشــوا فـي ظـروف انـعـدام الـوزن.

  • Une station de lancement de fusées.

  • مـحـطـة إطـلاق الـصـواريـخ.

  • Annuler le compte à rebours.

  • يـلـغـي الـعـد الـتـنـازلـي (أو الـعـكـسـي).

  • Les techniciens ont interrompu la tentative de lancement.

  • أوقـف الـتـقـنـيـون مـحـاولـة إطـلاق الـصـاروخ.

  • La fusée a explosé sur la rampe de lancement.

  • انـفـجـر الـصـاروخ علـى مـنـصـة الإطـلاق.

  • Le décollage s’est déroulé sans problème.

  • جـرت عـمـلـيـة الإطـلاق دون مـشـاكـل تـذكـر.

  • La fusée a décollé avec succès de la base avec deux astronautes à son bord.

  • انـطـلـق الـصـاروخ بـنـجـاح مـن الـقـاعـدة وعلـى مـتـنـه رائـدا فـضـاء.

  • Leur dernier lien avec la réalité.

  • آخـر صـلـة لـهـم بـالـواقـع.

  • La navette spatiale a explosé/hurlé du rampe de lancement dans l’espace extérieur, mais explosé en vol peu après/des secondes après le décollage/le lancement. La cause de cette tragédie/catastrophe du plus haut ordre était l’échec du “système propulsant”, une erreur humaine dont la portée doit être réduite.

  • انـطـلـقـت الـمـركـبـة الـفـضـائـيـة فـي الـهـواء مـن مـنـصـة إطـلاق الـصـواريـخ نـحـو الـفـضـاء الـخـارجـي، لـكـنـهـا انـفـجـرت عـنـد الـطـيـران ثـوان فـقـط بـعـد الإقـلاع. كـان الـسـبـب فـي هـذه الـمـأسـاة/الـكـارثـة الـتـي هـي مـن الـطـراز الأول إخـفـاق “نـظـام الـتـعـزيـز” ، وهـو خـطـأ بـشـري وجـب الـتـقـلـيـل مـن مـداه.

  • Un vol irréprochable/ impeccable.

  • رحـلـة طـيـران لا تـشـوبـهـا شـائـبـة.

  • La partie risquée de la mission d’espace est terminée.

  • انـتـهـى الـجـزء الـمـحـفـوف بـالـمـخـاطـر لـهـاتـه الـمـهـمـة.

  • Vols spatiaux de longue durée.

  • طـيـران فـضـائـي طـويـل الأمـد.

  • Le mal de l’espace et la réaction du corps à la pesanteur prolongée.

  • الأعـراض الـمـتـزامـنـة للـتـكـيــّف مـع الـفـضـاء و اسـتـجـابـة ُ الـجـسـم لإنـعـدام الـوزن الـمـطـوَّل.

  • Les organes de l’oreille intérieure du système/corps humain sensibles à la gravité.

  • أعـضـاء الأذن الـداخـلـيـة للـجـسـم/للـجـهـاز الـبـشـري الـحـسـاسـة نـحـو الـجـاذبـيـة.

  • L’exposition à un environnement sans pesanteur peut affecter la croissance et le développement normaux d’os.

  • قـد يـؤثـّر الـتـعـرض لـبـيـئــة عـديـمـة الـجـاذبـيـة علـى الـنـمـو و الـتـطـور الـعـادي للـعـظـام.

  • La perte de calcium et de minéraux dans l’espace.

  • فـقـدان الـكـلـسـيـوم و الأمـلاح الـمـعـدنـيـة فـي الـفـضـاء.

  • L’effet de la microgravité sur le corps humain.

  • تـأثـيـر الـجـاذبـيـة الـصـغـرى علـى الـجـسـم الـبـشـري.

  • Un lanceur expérimental a viré de sa trajectoire peu après le lancement.

  • انـحـرفـت مُـطـلِـقـة الـصـواريـخ الـتـجـريـبـيـة عـن مـسـارهـا مـبـاشـرة بـعـد الإطـلاق.

  • Suivre la trajectoire de la chute de fusée dans l’océan Pacifique.

  • يَـقـتـفـي أثـر سـقـوط/غـوصـة الـصـاروخ فـي الـمـحـيـط الـهـادﺉ.

  • S’ajuster aux conditions d’apesanteur de la colonie spatiale.

  • يَـتـكـيـَّف مـع ظـروف انـعـدام الـجـاذبـيـة فـي الـمـسـتـعـمـرة الـفـضـائـيـة.

  • La course à/la colonisation de l’espace.

  • الـسـبـاق نـحـو/اسـتـعـمـار الـفـضـاء.

  • Les astronautes flottent dans la cabine de leur vaisseau.

  • يـطـفـو رواد الـفـضـاء فـي قـمـرة سـفـيـنـتـهـم.

  • Tout ce qui trouve dans le vaisseau spatial doit être attaché; autrement, les choses dériveraient simplement loin.

  • كـل شـيء فـي الـسـفـيـنـة الـفــضـائـيـة وجـب ربـطـه و إلا فـسـتـنـسـاق الأشـيـاء بـعـيـداً بـكـل بـسـاطـة.

  • Flotter en état d’apesanteur dans un vide.

  • يـطـفـو علـى نـحـو عـديـم الـوزن فـي الـفـراغ.

  • Technologie des fusées.

  • تـكـنـولـوجـيـا الـصـواريـخ.

  • Fusées de transport lourd.

  • صـواريـخ خـاصـة بـالـحـمـل الـثـقـيـل.

  • Rétrofusées.

  • الـصـواريـخ الـكـابـحـة.

  • Le système de propulsion du lanceur.

  • نـظـام دفـع مُـطـلِـقـة الـصـواريـخ.

  • Fusées-sondes.

  • صـواريـخ الـتـجـارب.

  • La force explosive d’allumage.

  • قـوة انـفـجـار الاشـتـعـال.

  • Les principaux moteurs à propergol liquide de la navette spatiale.

  • مـحـركـاتُ الـمـركـبـةِ الـفـضـائـيـةِ الـرئـيـسـة ُ ذاتُ الـوقـود الـسـائـل.

  • Moteurs fusées à propergol solide.

  • مـحـركـات صـواريـخ تـعـمـل بـالـوقـود الـصـلـب.

  • Un moteur-fusée utilisant le méthane.

  • مـحـرك صـاروخ عـامـل بـالـمـيـثـان.

  • Une fusée à quatre chambres.

  • صـاروخ ربـاعـي الـحـجـرات.

  • Les propulseurs ont tourné de façon synchrone.

  • اشـتـعـلـت أجـهـزة الـدفـع بـشـكـل مـتـزامـن.

  • Des fuites de combustible dans les propulseurs de la fusée.

  • تـسـربـات الـوقـود فـي مـعـزّزات الـصـاروخ.

  • Un propulseur anti-rotation.

  • جـهـاز دفـع مـقـاوم للـتـدويـم.

  • Les propulseurs épuisés désengagent/se séparent de la fusée après le décollage.

  • تـتـخـلـص الـمـعـززات الـمـسـتـعـمَـلـة مـن الـصـاروخ بـعـد الإقـلاع.

  • Larguer le réservoir externe.

  • يَـطـرح الـصـهـريـجَ الـخـارجـي.

  • Une fusée portant une capsule spatiale s’envolait vers le ciel comme une comète à trois queues brillantes qui a éclairé le ciel nocturne.

  • انـطـلـق صـاروخ حـامـلاً كـبـسـولـة فـضـائـيـة فـي الـهـواء مـثـل مـذنـب ثـلاثـي الـذيـل وهـَّـاج أضـاء سـمـاء اللـيـل.

  • La fusée a largué ses propulseurs du premier étage avant d’atteindre l’orbite.

  • لـفـظ الـصـاروخ مـعـزّزات مـرحـلـتـه الأولـى قـبـل أن يـبـلـغ الـمـدار.

  • Une fusée du deuxième étage lancée dans l’espace où elle a ouvert son nez pour relâcher/délivrer une charge utile/par son nez articulé ouvert pour déposer la charge utile.

  • انـطـلـق صـاروخ الـمـرحـلـة الـثـانـيـة إلـى الـفـضـاء حـيـث فـتـح أنـفـه لإطـلاق/لـوضـع حـمـولـة إجـمـالـيـة/فـتـح أنـفــه الـمـفـصـلـي لـوضـع الـحـمـولـة الإجـمـالـيـة.

  • Une fusée multiétage.

  • صـاروخ مـتـعـدد الـمـراحـل.

  • Étape de séparation une séparation d’étapes défectueuse.

  • مـرحـلـة الانـفـصـال انـفـصـال مـراحـل مـعـيـب.

  • Des lanceurs à 1 étage réutilisables.

  • مـركـبـات إطـلاق صـواريـخ أحـاديـة الـمـراحـل إلـى الـمـدار قـابـلـة لإعـادة الاسـتـخـدام.

  • Lanceurs non récupérables/jetables.

  • مُـطـلِـقـات صـواريـخ قـابـلـة للـطـرح/يـمـكـن الـتـخـلـص مـنـهـا.

  • Des propulseurs d’appoint ont soulevé le lanceur pendant la première partie du vol avant la séparation d’étage principal. Le carénage qui a coiffé la charge utile durant la phase de montée a été largué trois minutes après le décollage.

  • رفـعـتْ مـعـززات الـدفـع الـجـانـبـيـة مُـطـلـِقـة الـصـواريـخ خـلال الـجـزء الأول مـن الـرحـلـة قـبـل أن تـنـفـصـل عـن الـمـنـصـة الـرئـيـسـة. وطـُرح الـسـطـح الانـسـيـابـي الـذي غـطـى الـحـمـولـة الإجـمـالـيـة عـنـهـا خـلال مـرحـلـة الـصـعـود بـعـد الإقـلاع بـثـلاث دقـائـق.

  • Pesant 2.920 kg lors du lancement, un satellite à orbite terrestre géostationnaire…

  • … قـمـر ذو مـدار أرضـي ثـابـت بـوزن يـصـل إلـى 2.920 كـيـلـوغـرام عـنـد الإقـلاع،…

  • Les fusées peuvent transporter des éléments de station/véhicules habités lors des missions de service vers les infrastructures spatiales comme la station spatiale internationale Alpha.

  • تـسـتـطـيـع الـصـواريـخ نـقـل أجـزاء الـمـحـطـات/مـركـبـات مـأهـولـة فـي مـهـمـة خِـدمـاتـيـة إلـى الـبـنـيـات الـتـحـتـيـة الـفـضـائيـة مـثـل الـمـحـطـة الـفـضـائـيـة الـدولـيـة ألـفـا.

  • Augmenter la capacité de charge d’une navette spatiale.

  • يـزيـد فـي قـدرة مـركـبـة فـضـائـيـة علـى حـمـل الأثـقـال.

  • Une structure de véhicules orbitaux.

  • بـنـيـة جـهـاز مـداريّ.

  • Plateformes spatiales/ interplanétaires.

  • مـنـصـات مـتـمـركـزة فـي الـفـضـاء/بـيـكـوكـبـيـة.

  • Une station spatiale habitable permanente.

  • مـحـطـة فـضـائـيـة مـأهـولـة بـصـفـة دائـمـة.

  • Le logement d’équipage et l’équipement du laboratoire spatial.

  • وسـائـل راحـة طـاقـم الـمـخـتـبـر الـفـضـائـي و أجـهـزتـه.

  • Le module d’habitation/ logistique qui fonctionne par deux batteries solaires de 50-kilowatt.

  • الـمـركـبـة الـحـيـويـة/مـركـبـة الـسَّــوْقـيـات الـعـامـلـة بـنـظـامـيـن شـمـسـيـيـن طـاقـتـهـمـا 50 كـيـلـوواطـاً.

  • La chaleur produite par les corps d’équipage est dispersée dans l’espace par les radiateurs.

  • تـتـبـدد الـحـرارة الـمـولـدة مــن أجـسـام الـطـاقــم فـي الـفـضـاء عـبـر الـمـشـعـاعـات.

  • Segments d’essai de base/ auxiliaires.

  • أجـزاء تـجـارب مـركـزيـة/احـتـيـاطـيـة.

  • Les instruments restituables peuvent être retourné à plusieurs/à maintes reprises dans l’espace.

  • يـمكـن إعـادة إرسـال الأدوات الـقـابـلـة لـلإرجـاع/للاسـتـعـمـال مـرة ثـانـيـة إلـى الـفـضـاء علـى نـحـو مـتـكـرر.

  • Matériel à utilisation unique.

  • أدوات تُـسـتـعـمـل مـرة واحـدة.

  • Installations de recherche fabriquées sur commande.

  • أدوات بـحـث تُـصـنـع عـنـد الـطـلـب.

  • Instruments de recherche observant la Terre montés sur palette.

  • أدوات بـحـث مُـصـوَّبـة نـحـو الأرض مـنـصـوبـة علـى مـنـصـة نـقـالـة.

  • Satellites débordant d’équipements.

  • أقـمـار مـكـدسـة بـالـمُـعَـدَّات.

  • Une poche d’air/hublot par lequel l’équipage peut exposer les instruments à/les récupérer de l’espace extérieur.

  • كـوة يـسـتـطـيـع الـطـاقـم مـن خـلالـهـا تـعـريـض الأدوات لـ/سـحـبـهـا مـن الـفـضـاء الـخـارجـي.

  • Le détecteur d’astéroïdes/météorites défaillant devrait être largué de la navette.

  • كـان مـن الـلازم طـرحَ مـكـشـاف الـرّجـوم الـعـاطـل عـن الـعـمـل مـن الـطـائـرة.

  • Évacuer l’air de la poche d’air avant l’exposition des instruments à l’espace vide.

  • يَـصْـرف الـهـواء مـن الـمـقـصـورة ذات الأبـواب مـحـكـمـة الـسـد قـبـل تـعـريـض الأدوات للـفـضـاء الـفـارغ.

  • Le cône d’extrémité arrière utilisée pour des observations célestes et terrestres.

  • بوابـة الـطـرف الـخـلـفـي للـمـخـروط الـمـعـدة لـمـراقـبـة الـسـمـاء و الأرض.

  • Palettes en forme d’U.

  • مـنـصـات نـقـالـة علـى شـكـل حـرف U.

  • Le compartiment de cargaison avec les portes fermées tient un module plus palette/une palette seulement.

  • يـحـوي خـلـيـج الـشـحـن ذو الأبـواب الـمـغـلـقـة مـركـبـة و مـنـصـة نـقـالـة/مـنـصـة نـقـالـة فـقـط.

  • Ouvrir les portes du compartiment de charge utile.

  • يَـفـتـح أبـواب حـجـرة الـحـمـولـةِ الإجـمـالـيـة.

  • Le compartiment intermédiaire de l’orbiteur.

  • مـنـصـة الـجـهـاز الـمـداري الـوسـطـى.

  • Des fils électriques passant sous le plancher/par le plancher/le sousplancher du module.

  • تـمـتـد الأسـلاك الـنـفـعـيـة تـحـتَ أرضـيـة الـمـركـبـة/الأرض الـتـحـتـيـة.

  • Les fenêtres panoramiques du poste de pilotage.

  • نـوافـذ سـطـح الـطـيـران الـبـانـورامـيـة.

  • Cocons de sommeil.

  • شـرانـق الـنـوم.

  • La technologie d’amarrage est essentielle pour fournir de la nourriture et du carburant à une station spatiale.

  • تـكـنـولـوجـيـا الالـتـحـام أسـاسـيـة لـتـزويـد مـحـطـة فـضـائـيـة بـالـطـعـام و الـوقـود.

  • S’arrimer avec succès à… port d’amarrage.

  • يَـلـتـحـم بـنـجـاح مـع… مـيـنـاء الالـتـحـام.

  • Loquets d’amarrage l’ouverture de trappe passer par le tunnel d’amarrage.

  • مـزالـج الالـتـحـام فـتـح الـكـوة عـبـور نـفـق الالـتـحـام.

  • Points d’ancrage libérer les verrous d’ancrage et permettre au vaisseau spatial de s’éloigner.

  • نـقـط الـتـثـبـيـت يـفـك مـزالـج الـتـثـبـيـت ويـسـمـح للـمـركـبـة الـفـضـائـيـة بـالابـتـعـاد.

  • Manœuvres d’accostage de spationefs.

  • مـنـاورات رسـو الـمـركـبـات الـفـضـائـيـة.

  • Les deux astronautes de l’équipage/deux hommes de l’équipe d’exploration de la navette ont lié leur vaisseau spatial habitée au port d’amarrage du Skylab.

  • ربَـط طـاقـم الـطـائـرة الـمـكـون مـن اثـنـيـن مـن رواد الـفـضـاء/فـريـق رواد اسـتـكـشـــاف الـفــضـاء الـمـكـون مـن رجـلـيـن اثـنـيـن مـركـبـتـهــم الـمـأهـولـة بـرصـيـف مـيـنـاء الـتـحـام سـكـايـلاب.

  • Un rendez-vous spatial.

  • الـتـقـاء فـضـائـي.

  • La réparation sur orbite d’un vaisseau spatial ayant des avaries.

  • إصـلاح علـى الـمـدار لـعـطـب فـي الـمـركبـة الـفـضـائـيـة الـمـشـلـولـة/الـمـعـطـوبـة.

  • Un plein d’oxygène liquide.

  • مِـلءُ صـهـريـج مـن الأكـسـجـيـن الـسـائـل.

  • Panne du générateur d’oxygène.

  • إخـفـاق مـولـّد الأكـسـجـيـن.

  • L’astronaute a mis sa combinaison spatiale pour un voyage dans le compartiment de cargaison de la navette de transport lourd pour poser un étalage à rallonge et escamotable en orbite à l’aide d’un bras de télé-manipulateur.

  • ارتـدى رائـد الـفـضـاء الـبـذلـة الـفـضـائـيـة فـي رحـلـة إلـى حـجـرة الـبـضـائـع الـخـاصـة بـالـمـركـبـة ثـقـيـلـة الـحـمـولـة لـوضـع نـظـام قـابـل للـمـد و الـسـحــب فـي الـمـدار مـسـتـخـدمـاً ذراع الـمـعـالـجـة الـمـيـكـانـيـكـيـة عـن بـعـد.

  • Des membres d’équipage en scaphandre lors d’activités extravéhiculaires (AEV).

  • أعـضـاء طـاقـم بـبـذلـتـهـم الـفـضـائـيـة فـي جـولات الـمـشـي فـي الـفـضـاء/أنـشـطـة خـارج الـمـركـبـة.

  • Un véhicule d’exploration lunaire une jeep lunaire.

  • مـركـبـة اسـتـكـشـاف الـقـمـر مـركـبـة قـمـريـة.

  • Mettre les propulseurs en marche pour diriger ou positionner la navette/des changements dans la position du vaisseau spatial ou les trajectoires orbitaux peuvent occasionner une perturbation mineure de l’état d’apesanteur.

  • تـشـغـيـل أجـهـزة دفـع الـطـائـرة لـقـيـادتـهـا أو مـوضـعـتـهـا/تـغـيـيـر تـمـوضـع الـمـركـبـة أو الـمـسـارات الـمـداريـة قـد يـتـسـبـب فـي اضـطـراب طـفـيـف فـي حـالـة انـعـدام الـوزن.

  • Les astronautes de fer de lance en missions de sauvetage travaillent dans des conditions les plus dangereuses. Les cosmonautes Russes ont lutté pendant des mois, à travers une séquence de mésaventures terrifiantes pour maintenir une station spatiale désemparée sur orbite. La sortie dans l’espace d’équipage a été conçu non seulement pour restituer l’orientation du spacelab (les moteurs d’orientation peuvent maintenir le complexe aligné vers le soleil mais ils ne sont pas rechargeables et ils ont besoin d’être remplacés quand le carburant s’épuise), mais pour réparer également une écoutille qui fuit les cosmonautes utilisent pour sortir du MIR lors des sorties orbitales. Une panne d’ordinateur a fait perdre la station son orientation au soleil, du quel elle a besoin pour faire fonctionner efficacement ses batteries solaires. La station entière dégringolait parfois hors de son alignement approprié avec une grande partie de son système d’alimentation en énergie et de contrôle par ordinateur hors de service. Une de ses sections, à savoir la coque, a été perforée (une coque perforée) lors d’une collision avec un vaisseau inhabité. Les dommages attribués à la collision se sont produits quand un vaisseau-cargo s’est arrimée à/détachée de MIR.

  • يـقـوم الـرواد الـفـضـائـيـون الـقـيـاديـون بـمـهـمـات الإنـقـاذ فـي أخـطـر الـظـروف. فـقـد كافـح رواد فـضـاء روس لـعـدة شـهـور، عـبـر سـلـسـلـة مـن الـحـوادث الـمـرعـبـة، لإبـقـاء الـمـحـطـة الـفـضـائـيـة الـمـشـلـولـة فـي الـمـدار. كـان الـغـرض مـن الـسـيـر فـي الـفـضـاء لـيـس فـقـط إعـادة الـمـحـطـة الـفـضـائـيـة إلـى إتـجـاهـهـا (فـمـحـركـات الـتـوجـيـه تـسـتـطـيـع إبـقـاء الـمـجـمـع مـصـطـفـاً تـجـاه الـشـمـس إلا أنـهـا لـيـسـت قـابـلـة لإعـادة الـشـحـن وتـحـتـاج إلـى الـتـعـويـض كـلـمـا نـفـد الـوقـود)،
    و لـكـن أيـضـاً إصـلاح حـجـرة سَـربـة يـسـتـخـدمـهـا الـرواد لـمـغـادرة مـيـرْ فـي جـولات فـضـائـيـة علـى الأقـدام. لـقـد تـسـبـب خـلـل فـي الـحـاسـوب فــي فـقـدان الـمـحـطـة لاتـجـاهـهـا قـبـالـة الـشـمـس الـتـي تـحـتـاجـهـا لـتـبـقـي بـطـاريـاتـهـا الـشـمـسـيـة تـعـمـل بـطـريـقـة فـعـالـة. كانـت الـمـحـطـة بـأكـمـلـهـا أحـيـانـاً تـتـشـقـلـب مـبـتـعـدة عـن اصـطـفـافـهـا الـمـلائـم بـنـظـام للـتـزود بـالـطـاقـة و الـتـحـكـم بـالـحـاسـوب جـلـه مـعـطـَّل. لـقـد انـثـقـب جـزء مـن الـمـحـطـة، أعـنـي الـبـدن، فـي اصـطـدام مـع سـفـيـنـة غـيـر مـأهـولـة و وقـع ضـرر الاصـطـدام لـمـا الـتـحـمـت سـفـيـنـة حـمـولـة مـع/انـسـلـخـت عـن مـحـطـة مـيـرْ.

  • Atterrissage de fusée.

  • هـبـوط الـصـاروخ.

  • Atterrissage en douceur atterrir en douceur.

  • الـهـبـوط الـسـلـس يـهـبـط بـسـلاسـة.

  • Atterrissage dur ou brutal.

  • الـهـبـوط الـعـسـيـر.

  • Atterrissage/atterrir en catastrophe.

  • هـبـوط اضـطـراري يـهـبـط اضـطـراريـاً.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.