FUNERALS (FUNÉRAILLES)

FUNERALS:
FUNÉRAILLES:
  • To make/dictate a will on one’s deathbed.

  • Faire/dicter un testament sur le lit de mort.

  • To die intestate.

  • Décéder intestat mourir sans avoir fait de testament.

  • Confessions of a dying man.

  • Des aveux d’un homme à l’article de la mort.

  • To pass away.

  • Décéder.

  • To meet one’s end.

  • Trouver la mort.

  • The deceased.

  • Le(s) défunt(s).

  • We only die once.

  • On ne meurt qu’une seule fois.

  • Your days are numbered.

  • Tes jours sont comptés.

  • To die an unanticipated/ violent/ignominious death.

  • Mourir une mort imprévue/ violente/ignominieuse.

  • An obituary/death notice.

  • Une notice nécrologique un avis de décès.

  • Bereavement the bereaved.

  • Deuil, perte la famille du défunt.

  • A funeral director.

  • Un directeur de funérailles.

  • A mortician an undertaker.

  • Un entrepreneur de pompes funèbres.

  • A funeral parlor.

  • Un salon funéraire.

  • Funeral honours/rites.

  • Honneurs funèbres rites funéraires.

  • A four-day funeral feast.

  • Une fête funéraire de quatre jours.

  • A send-off.

  • Une cérémonie d’adieu.

  • To grieve at a funeral.

  • Peiner/chagriner durant les services funéraires.

  • To be in deep mourning.

  • Être en grand deuil.

  • To be deeply saddened to learn of the passing of s.o.

  • Être profondément affligée par l’annonce du décès de qqn.

  • To proclaim a 2-day period of national mourning for…

  • Proclamer un deuil national d’une période de deux jours à cause…

  • Mourning clothes.

  • Habits de deuil.

  • To mourn the untimely death of…

  • Pleurer le décès prématuré de…

  • To mourn s.o.’s passing.

  • Lamenter la mort de qqn.

  • A long-dead/-departed scientist.

  • Un scientifique mort depuis longtemps.

  • A wake.

  • Une veillée funèbre.

  • In a ten-minute silent vigil, mourners…

  • En vigile silencieux de dix minutes, les personnes en deuil…

  • A candlelight vigil.

  • Une veillée aux bougies.

  • To pay/offer/express/ convey/extend one’s heartfelt condolences to…on the sad demise of X who recently passed away after suffering a heart attack.

  • Faire part de/offrir/ exprimer/transmettre ses sincères condoléances à…à l’occasion du triste mort de X qui est récemment décédé à la suite d’une crise cardiaque.

  • To pay homage to s.o.

  • Rendre hommage à qqn.

  • To pay one’s silent respects to the dead protesters.

  • Présenter ses respects (ou ses hommages) aux manifestants morts.

  • To send a supportive letter to s.o.

  • Envoyer une lettre de soutien à qqn.

  • To be comforted by relatives.

  • Être consolé par les proches.

  • To send a telegram of condolences to s.o. on the death of…

  • Envoyer un télégramme de condoléances à qqn à l’occasion de la mort de…

  • He prayed that may Allah Almighty rest the departed soul in eternal peace and grant courage and fortitude to the bereaved family to bear this irreparable loss with equanimity.

  • Il a formulé la prière que le Dieu Tout-Puissant puisse reposer l’âme défunte en paix éternelle et accorde le courage et la force d’âme à la famille endeuillée de supporter cette perte irréparable avec équanimité.

  • An open-casket funeral.

  • Des funérailles sur un cercueil ouvert.

  • A shroud.

  • Un linceul.

  • To nail a coffin shut.

  • Clouer un cercueil.

  • A burial vault/chamber.

  • Un caveau une chambre funéraire.

  • A catacomb.

  • Une catacombe.

  • A charnel-house.

  • Un ossuaire.

  • A sepulchre a mausoleum.

  • Un sépulcre un mausolée.

  • A sarcophagus.

  • Un sarcophage.

  • A green-draped bier.

  • Des brancards drapés vert.

  • A flag-draped casket.

  • Un cercueil recouvert d’un drapeau.

  • To follow/accompany the coffin to the cemetery.

  • Accompagner le cercueil au cimetière.

  • An unconsecrated cemetery.

  • Un cimetière non consacré.

  • To facilitate burial within 24 hours of death.

  • Permettre un enterrement dans les 24 heures après la mort.

  • A crowded graveyard.

  • Un cimetière encombré.

  • An unmarked grave.

  • Une tombe anonyme/sans épitaphe.

  • To sell off a cemetery/burial plot.

  • Vendre une concession (lot) au cimetière/un lieu d’inhumation.

  • Burial locations.

  • Lieux d’enterrement.

  • A grave-/ditch-digger.

  • Un fossoyeur.

  • Grave robbers.

  • Pilleurs de tombes.

  • Torch-bearers at funerals.

  • Porteurs de flambeaux aux funérailles.

  • Funeral services/expenses.

  • Services/frais funéraires.

  • A state funeral.

  • Des funérailles d’État.

  • Funeral march/cortège (= procession)/rite.

  • Marche/cortège/rite funèbre.

  • Obsequies.

  • Obsèques.

  • A requiem mass.

  • Une messe de requiem.

  • The Dance of Death.

  • La danse macabre.

  • He was buried at…in accordance with his wish.

  • Il a été enterré à…selon son souhait.

  • Family tombs.

  • Tombeaux familiaux.

  • Their bodies lie side-by-side to rest (in the convent).

  • Leurs corps étaient côte à côte pour se reposer (au couvent).

  • …his final resting-place.

  • …sa dernière demeure.

  • A marble tomb.

  • Une tombe de marbre.

  • A cenotaph.

  • Un cénotaphe.

  • A headstone an epitaph.

  • Une pierre tombale une épitaphe.

  • To carve a verse upon a gravestone.

  • Graver un verset sur une pierre tombale.

  • The inscription on the tombstone read: “…”

  • L’inscription figurant sur la pierre tombale se lit comme suit:“…”

  • A wreath-laying ceremony.

  • Une cérémonie de dépôt de couronne.

  • To place a floral tribute at…

  • Placer une couronne de fleurs sur…

  • From dawn men, women and children lined up/queued to place wreaths at the foot of a memorial to mark martyred Intellectuals Day. They stood in silence amid thick winter fog as the military gave a gun salute and the buglers played the last post.

  • Dès l’aube, des hommes, des femmes et des enfants s’alignaient/ faisaient la queue pour placer les couronnes au pied d’un mémorial pour marquer l’anniversaire des Intellectuels martyres. Ils se sont tenus debout en silence au milieu du brouillard épais d’hiver pendant que les militaires donnaient une salve d’honneur et les clairons jouaient la sonnerie aux morts.

  • To toss lifeless bodies of children squarely into the middle of a burial pit.

  • Jeter les corps sans vie des enfants carrément au milieu d’une fosse d’enfouissement.

  • A mass grave.

  • Un charnier.

  • To cremate/incinerate corpses in a mass pyre.

  • Incinérer les cadavres dans un bûcher funéraire de masse.

  • The ashes an urn.

  • Les cendres une urne.

  • To leave (behind) bodies unburied.

  • Abandonner des cadavres non enterrés.

  • Corpses lying on mats by the roadside.

  • Des cadavres se reposant sur des nattes au bord de la route.

  • To dig up a corpse at the burial site.

  • Déterrer un cadavre au site d’enterrement.

  • A necropolis.

  • Un nécropole.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *