GRAMMAR & VOCAB(ULARY) (GRAMÁTICA & VOCABULARIO)

GRAMMAR & VOCAB(ULARY):
GRAMÁTICA & VOCABULARIO:
  • The iron laws of language are not manacles to the imagination. Rather, they are the road to self-expression.

  • Las leyes de hierro del lenguaje no son esposas para la imaginación, sino que son el camino hacia la autoexpresión.

  • Under the shackles/ inhibitions of form.

  • Debajo de los grilletes/las inhibiciones de la forma.

  • Rules of usage.

  • Reglas de uso.

  • Grammar is the agent of thinking, diction the instrument of exactness, and syntax the servant of right reason.

  • La gramática es el agente del pensamiento, la dicción el instrumento de exactitud y la sintaxis el servidor de la razón correcta.

  • Courses that give a good grounding in the area of grammar should enable students to split a subject from a predicate, designate both direct and indirect objects, and expose sneaky adjectives posing as nouns, adverbs pretending to be adjectives and clauses masquerading as independent when they are dependent.

  • Los cursos que brindan una buena base en el área de la gramática deben permitir a los estudiantes dividir un sujeto de un predicado, designar tanto los objetos directos como los indirectos y exponer adjetivos furtivos que se presentan como sustantivos, adverbios que fingen ser adjetivos y cláusulas que se hacen pasar por independientes cuando son dependientes.

  • To present lexical items and grammar points.

  • Presentar elementos léxicos y puntos gramaticales.

  • Structure-/semantically-based courses.

  • Cursos basados en la estructura/semántica.

  • Suprasegmental grammar aspects: e.g. intonation, stress, etc.

  • Aspectos gramaticales suprasegmentales: p. ej. entonación, estrés, etc.

  • To set up a structural framework with clearly defined communicative objectives.

  • Establecer un marco estructural con objetivos comunicativos claramente definidos.

  • When teaching grammar, avoid excessive/on-the-spot correction and encourage peer correction instead.

  • Cuando enseñe gramática, evite la corrección excesiva/de inmediato y aliente, en cambio, la corrección por los iguales.

  • Written drills on structure.

  • Ejercicios escritos sobre estructura.

  • Grammatically correct sentences.

  • Frases gramaticalmente correctas.

  • Sentence completions combine vocabulary and reasoning.

  • El completamiento de oraciones combina vocabulario y razonamiento.

  • Drilling exercises, both oral and written.

  • Ejercicios tanto de forma escrita como oral.

  • Set phrases.

  • Frases hechas expresiones acuñadas.

  • Multi-word/two-word /two-part or phrasal verbs.

  • Verbos de varias palabras/compuestos por dos palabras/de dos partes.

  • Abstract/action/sense/ emotion verbs.

  • Verbos abstractos/de acción/de sentido/de emoción.

  • An irregular verb table/list.

  • Una tabla/lista de verbos irregulares.

  • Grammar words (nouns, verbs…).

  • Palabras gramaticales (nombres, verbos,…).

  • Word class.

  • Categoría gramatical.

  • Word-order.

  • Orden de las palabras.

  • Subject-verb agreement.

  • Concordancia sujeto-verbo.

  • To expand one’s word base through gently-graded readers.

  • Ampliar su base de palabras a través de lecturas por niveles.

  • Vocabulary expansion.

  • Ampliación de vocabulario.

  • Extended vocabulary.

  • Vocabulario extenso.

  • To be short on words words fall short.

  • Quedar sin palabras las palabras quedan cortas.

  • Topic vocabulary.

  • Vocabulario temático.

  • Topic-related ideas.

  • Ideas relacionadas con el tema.

  • Subject-specific vocabulary.

  • Vocabulario específico de la asignatura.

  • Active/passive vocabulary development.

  • Desarrollo de vocabulario activo/pasivo.

  • Vocabulary-building exercises.

  • Ejercicios de construcción de vocabulario.

  • Vocabulary consolidation.

  • Consolidación de vocabulario.

  • To solidify new concepts.

  • Solidificar nuevos conceptos.

  • Recycling of vocabulary.

  • Reciclando vocabulario.

  • Concept-checking.

  • Verificación de conceptos.

  • Vocabulary-in-context checking/ guessing.

  • Comprobación de vocabulario en contexto adivinar vocabulario por su contexto.

  • To infer/deduce meaning from the context.

  • Inferir/deducir el significado a partir del contexto.

  • Word recognition.

  • Reconocimiento de palabras.

  • Intrinsically interesting and humorous texts/book extracts/websites.

  • Textos/extractos de libros/sitios web intrínsecamente interesantes y humorísticos.

  • Wordlists.

  • Listas de palabras.

  • Mental lexicon.

  • Lexicón o léxico mental.

  • Mind maps.

  • Mapas mentales.

  • Language maps made by and for the class.

  • Mapas del lenguaje hechos por y para la clase.

  • A picture dictionary.

  • Un diccionario de imágenes un diccionario ilustrado.

  • Everyday words of very extensive employment.

  • Palabras cotidianas de empleo muy extenso.

  • Indigenous/imported words.

  • Palabras indígenas/ importadas.

  • A donor/recipient language.

  • Idioma donante/receptor.

  • The source/target language.

  • El idioma de origen/ destino.

  • A language borrows extensively from another.

  • Un idioma toma mucho prestado de otro.

  • Loanwords.

  • Préstamos lingüísticos.

  • Foreign words are very often imported even in cases where it would seem to offer no great difficulty to coin an adequate expression by means of native speech-material.

  • Las palabras extranjeras se importan muy a menudo, incluso en los casos en que parece no ofrecer gran dificultad para acuñar una expresión adecuada por medio de material de voz nativo.

  • Word origins.

  • Los orígenes/las etimologías de las palabras.

  • Word family/association.

  • Familia/asociación de palabras.

  • Word partnerships (= collocations).

  • Colocaciones.

  • Multi-faceted word meanings.

  • Significados de palabras multifacéticas.

  • Polysemy synonymy antonymy.

  • Polisemia sinonimia antonimia.

  • Semantically anomalous sentences are problematic.

  • Las oraciones semánticamente anómalas son problemáticas.

  • The seemingly nonsensical sentences can be given various interpretations once appropriately contextualised.

  • Las oraciones aparentemente sin sentido se pueden dar varias interpretaciones una vez adecuadamente contextualizadas.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *