GRAMMAR & VOCAB(ULARY):
GRAMÁTICA & VOCABULARIO:
- The iron laws of language are not manacles to the imagination. Rather, they are the road to self-expression.
- Las leyes de hierro del lenguaje no son esposas para la imaginación, sino que son el camino hacia la autoexpresión.
- Under the shackles/ inhibitions of form.
- Debajo de los grilletes/las inhibiciones de la forma.
- Rules of usage.
- Reglas de uso.
- Grammar is the agent of thinking, diction the instrument of exactness, and syntax the servant of right reason.
- La gramática es el agente del pensamiento, la dicción el instrumento de exactitud y la sintaxis el servidor de la razón correcta.
- Courses that give a good grounding in the area of grammar should enable students to split a subject from a predicate, designate both direct and indirect objects, and expose sneaky adjectives posing as nouns, adverbs pretending to be adjectives and clauses masquerading as independent when they are dependent.
- Los cursos que brindan una buena base en el área de la gramática deben permitir a los estudiantes dividir un sujeto de un predicado, designar tanto los objetos directos como los indirectos y exponer adjetivos furtivos que se presentan como sustantivos, adverbios que fingen ser adjetivos y cláusulas que se hacen pasar por independientes cuando son dependientes.
- To present lexical items and grammar points.
- Presentar elementos léxicos y puntos gramaticales.
- Structure-/semantically-based courses.
- Cursos basados en la estructura/semántica.
- Suprasegmental grammar aspects: e.g. intonation, stress, etc.
- Aspectos gramaticales suprasegmentales: p. ej. entonación, estrés, etc.
- To set up a structural framework with clearly defined communicative objectives.
- Establecer un marco estructural con objetivos comunicativos claramente definidos.
- When teaching grammar, avoid excessive/on-the-spot correction and encourage peer correction instead.
- Cuando enseñe gramática, evite la corrección excesiva/de inmediato y aliente, en cambio, la corrección por los iguales.
- Written drills on structure.
- Ejercicios escritos sobre estructura.
- Grammatically correct sentences.
- Frases gramaticalmente correctas.
- Sentence completions combine vocabulary and reasoning.
- El completamiento de oraciones combina vocabulario y razonamiento.
- Drilling exercises, both oral and written.
- Ejercicios tanto de forma escrita como oral.
- Set phrases.
- Frases hechas – expresiones acuñadas.
- Multi-word/two-word /two-part or phrasal verbs.
- Verbos de varias palabras/compuestos por dos palabras/de dos partes.
- Abstract/action/sense/ emotion verbs.
- Verbos abstractos/de acción/de sentido/de emoción.
- An irregular verb table/list.
- Una tabla/lista de verbos irregulares.
- Grammar words (nouns, verbs…).
- Palabras gramaticales (nombres, verbos,…).
- Word class.
- Categoría gramatical.
- Word-order.
- Orden de las palabras.
- Subject-verb agreement.
- Concordancia sujeto-verbo.
- To expand one’s word base through gently-graded readers.
- Ampliar su base de palabras a través de lecturas por niveles.
- Vocabulary expansion.
- Ampliación de vocabulario.
- Extended vocabulary.
- Vocabulario extenso.
- To be short on words – words fall short.
- Quedar sin palabras – las palabras quedan cortas.
- Topic vocabulary.
- Vocabulario temático.
- Topic-related ideas.
- Ideas relacionadas con el tema.
- Subject-specific vocabulary.
- Vocabulario específico de la asignatura.
- Active/passive vocabulary development.
- Desarrollo de vocabulario activo/pasivo.
- Vocabulary-building exercises.
- Ejercicios de construcción de vocabulario.
- Vocabulary consolidation.
- Consolidación de vocabulario.
- To solidify new concepts.
- Solidificar nuevos conceptos.
- Recycling of vocabulary.
- Reciclando vocabulario.
- Concept-checking.
- Verificación de conceptos.
- Vocabulary-in-context checking/ guessing.
- Comprobación de vocabulario en contexto – adivinar vocabulario por su contexto.
- To infer/deduce meaning from the context.
- Inferir/deducir el significado a partir del contexto.
- Word recognition.
- Reconocimiento de palabras.
- Intrinsically interesting and humorous texts/book extracts/websites.
- Textos/extractos de libros/sitios web intrínsecamente interesantes y humorísticos.
- Wordlists.
- Listas de palabras.
- Mental lexicon.
- Lexicón o léxico mental.
- Mind maps.
- Mapas mentales.
- Language maps made by and for the class.
- Mapas del lenguaje hechos por y para la clase.
- A picture dictionary.
- Un diccionario de imágenes – un diccionario ilustrado.
- Everyday words of very extensive employment.
- Palabras cotidianas de empleo muy extenso.
- Indigenous/imported words.
- Palabras indígenas/ importadas.
- A donor/recipient language.
- Idioma donante/receptor.
- The source/target language.
- El idioma de origen/ destino.
- A language borrows extensively from another.
- Un idioma toma mucho prestado de otro.
- Loanwords.
- Préstamos lingüísticos.
- Foreign words are very often imported even in cases where it would seem to offer no great difficulty to coin an adequate expression by means of native speech-material.
- Las palabras extranjeras se importan muy a menudo, incluso en los casos en que parece no ofrecer gran dificultad para acuñar una expresión adecuada por medio de material de voz nativo.
- Word origins.
- Los orígenes/las etimologías de las palabras.
- Word family/association.
- Familia/asociación de palabras.
- Word partnerships (= collocations).
- Colocaciones.
- Multi-faceted word meanings.
- Significados de palabras multifacéticas.
- Polysemy – synonymy – antonymy.
- Polisemia – sinonimia – antonimia.
- Semantically anomalous sentences are problematic.
- Las oraciones semánticamente anómalas son problemáticas.
- The seemingly nonsensical sentences can be given various interpretations once appropriately contextualised.
- Las oraciones aparentemente sin sentido se pueden dar varias interpretaciones una vez adecuadamente contextualizadas.