GUERRE & PAIX
(GUERRA & PAZ)
- En temps de paix.
- En tiempo de paz.
- En temps de guerre.
- En tiempos de guerra.
- Le rationnement alimentaire pendant la guerre.
- Racionamiento de alimentos en tiempo de guerra.
- Vivre ensemble dans la paix et l’harmonie.
- Vivir juntos en paz y armonía.
- Une nation pacifique (= qui aime la paix).
- Una nación pacífica (= que ama la paz).
- Une colombe en vol est un symbole universel de paix.
- Una paloma en vuelo es un símbolo universal de paz.
- Tendre un rameau d’olivier à qqn symbolise qu’on demande la paix.
- Extender una rama de olivo a algn simboliza una súplica por la paz.
- Un ardent partisan de la paix.
- Un partidario ardiente de la paz.
- Prétendre ardemment désirer la paix.
- Pretender fervientemente desear la paz.
- Conclure la paix avec qqn.
- Hacer las paces con algn.
- Cependant les différends ne pourraient pas toujours être réglés de façon pacifique.
- No siempre, sin embargo, podrían resolverse las disputas tan pacíficamente.
- L’option militaire.
- La opción militar.
- Intervenir militairement.
- Intervenir militarmente.
- L’intervention militaire des États-Unis en Iraq a déclenché un tas sans précédent de critiques de quatre coins du monde.
- La intervención militar/ armada de los Estados Unidos en Iraq desató una cantidad de críticas sin precedentes en todos los rincones del mundo.
- Déployer des escadrons d’agents de sécurité américains pour monter la guarde à…
- Desplegar escuadrones de agentes federales estadounidenses para hacer guardia en…
- Une guerre préventive/ propre/psychologique.
- Guerra preventiva/ limpia/psicológica.
- Une guerre des nerfs/ d’usure.
- Una guerra de nervios/ desgaste.
- Lassitude de la guerre.
- Fatiga de la guerra.
- Guerre aérienne/terrestre/ maritime.
- Guerra aérea/terrestre/ marítima.
- Des opérations de guerre/ non guerrières.
- Operaciones de guerra/no relacionadas con la guerra.
- Des troupes qui assument des rôles non-combattants.
- Tropas que tengan funciones no combatientes.
- Les rapports de la ligne de front les plus tragiques et les plus horrifiants de la guerre en…comme ailleurs, ont poussé les politiciens à réfléchir intensément à la situation et à trouver un moyen de cesser ces hostilités.
- Los informes de primera línea más dramáticos y espeluznantes sobre la guerra, en…como en otros lugares, instaron a los políticos a pensar mucho sobre la situación y encontrar una manera de cesar estas hostilidades.
- En cas de guerre/ d’agression.
- En caso de guerra/ataque.
- Une guerre non déclarée.
- Una guerra no declarada.
- Entrer en guerre contre… – entrer dans une guerre.
- Entrar en guerra contra… – entrar en una guerra.
- Être entraîné dans la guerre – mettre fin à la guerre.
- Ser arrastrado a la guerra – poner fin a la guerra.
- Mener une guerre sur deux fronts différents/tous les fronts.
- Hacer la guerra en dos frentes diferentes/todos los frentes.
- Se battre sur plusieurs fronts en même temps.
- Luchar en varios frentes simultáneamente.
- Mener une guerre totale contre…
- Iniciar/lanzar una guerra total contra…
- Porter la lutte contre…
- Emprender la lucha contra…
- Être vigilant/attentive en tout temps.
- Estar alerta a todas horas.
- Rester agile.
- Manténgase ágil.
- Être de quart.
- Estar de guardia.
- Monter la garde.
- Montar guardia.
- Surveiller toutes les directions.
- Manténgase atento en todas direcciones.
- Notre ennemi pourrait revenir d’un autre chemin.
- Nuestro enemigo podría regresar por otra vía.
- Prévenir une attaque éclair.
- Impedir un ataque relámpago.
- Quand la guerre éclate, les prix montent en flèche.
- Cuando estalla la guerra, los precios se disparan.
- Une guerre/crise qui va en s’intensifiant.
- Una guerra/crisis creciente.
- Une escalade soudaine ou subite/progressive des hostilités.
- Una escalada repentina o súbita/gradual de las hostilidades.
- …monte plus que jamais.
- …se está montando en un crescendo.
- …va sûrement s’effondrer.
- …está destinado a fracasar.
- Il a ordonné un état d’alerte quand la guerre éclatait sérieusement.
- Ordenó un estado de alerta cuando estalló la guerra en serio.
- Stimuler l’esprit civique – défaitisme.
- Estimular el espíritu cívico – derrotismo.
- Prier ses compatriotes de renforcer leur volonté et de négliger toutes craintes sans fondement.
- Rogar a los paisanos que fortalezcan su voluntad y no tengan en cuenta los temores infundados.
- La guerre déclarée sur…est une lutte pour une juste cause.
- La guerra declarada contra…es una lucha por una causa justa.
- L’Irak a toujours été un pays des martyrs et des saints, pas des crapules et des vauriens.
- Irak siempre ha sido una tierra de mártires y santos, no de sinvergüenzas y villanos.
- Les patriotes attachés à l’Irak vivant aux USA.
- Patriotas conectados a Irak que viven en los Estados Unidos.
- Les loyalistes/traîtres recherchés pour trahison.
- Leales/traidores buscados por traición.
- Une stratégie consistant à diviser pour mieux régner.
- Una estrategia de dividir y conquistar.
- Des files/colonnes de collaborateurs/mercenaires.
- Colas de colaboradores/ mercenarios.
- Exprimer l’animosité ouvertement.
- Expresar animosidad abiertamente.
- Défendre férocement/ farouchement sa maison et sa terre.
- Defender ferozmente su hogar y su tierra.
- Défendre qqch bec et ongles.
- Defender algo con uñas y dientes.
- Des paysans qui sont devenus soldats ont volontiers manifesté une vraie volonté de défendre leur pays contre n’importe quelle agression terrestre, aérienne ou navale sur une grande échelle contre ses territoires et ses utilités économiques et vitales.
- Los campesinos convertidos en soldados mostraron fácilmente una fuerte voluntad de defender a su país de cualquier agresión terrestre, aérea o naval a gran escala contra sus territorios y utilidades económicas y vitales.
- Les médias ont saturé les téléspectateurs avec des images rappelant des combats à haute intensité passés pendant la crise Irako-Iranienne avec des troupes Irakiennes faisant le symbole de la victoire.
- Los medios saturaron a los televidentes con imágenes que recuerdan combates de alta intensidad pasados durante la crisis iraquí-iraní con las tropas iraquíes parpadeando/moviendo V señas/levantando sus manos en signos de la victoria.
- De simples soldats répandaient la rumeur selon laquelle certaines armes de destruction seraient utilisées dans ce combat digitalisé par les forces ennemies contre des cibles civiles, suscitant la panique et l’horreur de la guerre atomique.
- Los soldados comunes difundieron rumores de que algunas armas desagradables serían utilizadas en este combate digitalizado por las fuerzas enemigas contra objetivos civiles, encendiendo el pánico y el horror de la guerra atómica.
- L’Irak a accru sa puissance/ son profil militaire assez loin pour dissuader toute contre-attaque/pour effectuer d’éventuelles attaques/ frappes de représailles sur les forces antagonistes.
- Iraq elevó su fortalecimiento/perfil militar lo suficiente como para disuadir cualquier contraataque/para llevar a cabo posibles ataques de represalia contra los opositores efectivo.