INSECTES (INSECTOS)

INSECTES:
INSECTOS:
  • Entomologie un entomologiste.

  • Entomología un entomólogo.

  • Les insectes sont divisés en 25 ordres/groupes différents, basés sur leur formes/traits du corps. Les insectes ont 6 pattes, 3 parties du corps (la tête, le thorax, l’abdomen), 2 antennes (sensorielles) avec lesquels ils chassent la proie, et 1 ou 2 paires d’ailes.

  • Los insectos se dividen en 25 órdenes/grupos diferentes, en función de sus formas/ características corporales. Los insectos tienen 6 patas, 3 partes del cuerpo (cabeza, tórax, abdomen), 2 antenas (sensoriales) con las que cazan presas y 1 o 2 pares de alas.

  • Contrairement aux papillons, les araignées ne sont pas des insectes.

  • A diferencia de las mariposas, las arañas no son insectos.

  • Un mille-pattes est un animal qui resemble à un insecte tandis qu’un cafard est un vrai insecte.

  • Un ciempiés es un animal parecido al insecto, mientras una cucaracha es un real insecto.

  • Arthropods: phasme, cafard, millepattes.

  • Artrópodos: fásmido, cucaracha, milpiés.

  • Insectes suceurs/broyeurs/ perforants.

  • Insectos succionadores/ masticadores/ perforadores.

  • Insectes mangeurs de feuilles/hématophages.

  • Insectos alimentandose de las hojas/ hematófagos.

  • Nous pensons aux insectes comme le pire ennemi de l’homme. Ils sont nocifs dans le sens qu’ils détruisent les récoltes et propagent les maladies (des insectes propageurs de maladies). Aussi, ils sont parasitaires d’animaux (insectes parasitaires). Cependant, certains insectes sont utiles/ ont une valeur économique/ serviables; ils jouent un rôle naturel important, non seulement au niveau des moyens qui bénéficient à l’homme mais en tant que nourriture pour un certain genre de poissons, d’amphibies, d’oiseaux, et de mammifères. Plusieurs de nos oiseaux chanteurs dépendent entièrement d’un régime d’insecte. Certaines plantes dépendent des insectes pour féconder leurs fleurs avec du pollen. Certains insectes aident à contrôler d’autres, maintenant ainsi un équilibre dans la nature. Les insectes facilitent le processus de pourrissement qui est essentiel à la vie. Les insectes sont un lien essentiel dans la chaîne de vie. Les insecticides tuent les insectes utiles aussi bien que les insectes nuisibles. Les insectes sont des gemmes de beauté naturelle, des mystères zoologiques et une source constante d’intérêt. Il y a plus de 900.000 espèces. Les insectes sont liés aux crabes et aux homards.

  • Pensamos en los insectos como el peor enemigo del hombre. Son dañinos en el sentido de que destruyen cultivos y propagan enfermedades (insectos propagadores de enfermedades). Además, son parásitos en animales (insectos parásitos). Sin embargo, algunos insectos son útiles/tienen valor económico/útil; juegan un papel natural importante, no solo en formas que benefician al hombre sino como alimento para algunos tipos de peces, anfibios, aves y mamíferos. Muchos de nuestros pájaros cantores dependen por completo de una dieta para insectos. Algunas plantas dependen de los insectos para polinizar sus flores. Algunas insectos ayudan a controlar a los demás, manteniendo así un equilibrio en la naturaleza. Los insectos ayudan al proceso de descomposición que es esencial para la vida. Los insectos son un enlace vital en la cadena de la vida. Los insecticidas matan a los insectos útiles así como a las plagas de insectos.vLos insectos son gemas de belleza natural, misterios zoológicos y una fuente constante de interés. Hay más de 900,000 especies. Los insectos están relacionados con cangrejos y langostas.

  • Insectes pollinisateurs.

  • Insectos polinizadores.

  • Les insectes entrent en diapause.

  • Los insectos entran en diapausa.

  • Un insecte adulte.

  • Un insecto adulto.

  • Insectes à vie courte.

  • Insectos de corta vida.

  • Insectes au vol rapide chrysopes.

  • Insectos de vuelo rápido crisopas.

  • Insectes du jardin.

  • Insectos del jardín.

  • Insectes nocturnes.

  • Insectos de vuelo nocturno.

  • Insectes lumineux vers luisants.

  • Insectos luminosos luciérnagas.

  • Les vers de terre habitent sous le dessous des roches/ creusent dans le sol, mais ils rampent à la surface la nuit pour se nourir des matières (végétales/animales) pourrissantes. Ils rongent/ mordillent leur chemin à travers…

  • Las lombrices viven debajo de las rocas/ madrigueras en el suelo, pero se arrastran a la superficie por la noche para alimentarse de material en descomposición (vegetal/ animal). Comen/ mordisquean su camino a través de…

  • Vers intestinaux chenilles arpenteuses.

  • Lombrices intestinales gusanos.

  • Vers plats ou plathelminthes et vers de farine.

  • Gusanos planos o platelmintos y gusanos de harina.

  • Ver de la capsule du coton.

  • Oruga de la cápsula del algodón.

  • Les insectes utilisent la lumière, l’odeur, le son ou la danse (par ex. les abeilles) pour communiquer.

  • Insectos usan la luz, el olor, el sonido o la danza (p.ej. abejas) para comunicarse.

  • Certains insectes utilisent un attrait de parfum ( insectifuge) pour attirer les mâles.

  • Algunos insectos usan un señuelo aromático ( repelente) para atraer a los machos.

  • Le chant des cigales.

  • El canto de las cigarras.

  • Insectes sans ailes (bestioles).

  • Insectos sin alas (bichos).

  • Une mouche à deux ailes.

  • Una mosca que tenga dos alas.

  • Insectes aux ailes angulaires.

  • Insectos con alas anguladas.

  • Phasmes cochenilles.

  • Insectos-palo cochinillas.

  • Les insectes sans carapace comme les mouches blanches, les thrips, les pucerons, les coche-nilles et les cicadelles.

  • Insectos tales como moscas blancas, trips, pulgones, cochinillas y psilas.

  • Des espèces d’insectes nuisibles résistant au insecticide.

  • Especies plagas que resistían los insecticidas.

  • Une mouche des pluies une mouche à fruit.

  • Una mosca de la lluvia/de la fruta.

  • Une libellule une éphémère.

  • Una libélula/efímera.

  • Une perle une mouche bourdonnante.

  • Una mosca de las piedras/ mosca cojonera.

  • Un taon.

  • Un tábano.

  • Les mouches domestiques sont incontestablement nuisibles. Elles se multiplient dans la matière pourrissante et portent/transfèrent les bactéries causant les maladies. Elles développent des ailes, des yeux composés, et des parties de bouche épongeantes pour laper les aliments liquides. Ils tiennent aux surfaces rugueuses.

  • Las moscas domésticas son incuestionablemente dañinas. Se reproducen en materia en descomposición y transportan/transfieren bacterias causantes de enfermedades. Desarrollan alas, ojos compuestos y partes bucales esponjosas para lamer alimentos líquidos. Se agarran a superficies rugosas.

  • Une flotte de mouches voltigaient/bourdonnaient çà et là.

  • Una flota de moscas revoloteaba/zumbaba aquí y allá.

  • Il y a des nombres incalculables des insectes microscopiques.

  • Hay un número incalculable de insectos microscópicos.

  • Les fourmis habitant le sol en nombres étonnants.

  • Hormigas del suelo en cantidades asombrosos/ en número incontable.

  • Une fourmilière (= un nid de fourmis).

  • Un hormiguero (= un nido de hormigas).

  • La reine des fourmis est le seul membre d’une colonie à pondre des œufs.

  • La hormiga reina es el único miembro de una colonia que pone huevos.

  • Sociétés de fourmis.

  • Sociedades de hormigas.

  • Les fourmis sont des insectes sociables qui creusent des nids dans les zones sableuses. Ils utilisent leur odeur de nid pour identifier d’autres fourmis et suivent les pistes de nourriture. Pour se déplacer à leur nid, les fourmis utilisent des pistes odorantes creusées dans des tunnels.

  • Las hormigas son insectos sociales que cavan nidos en el suelo en áreas arenosas. Usan el olor de sus nidos para identificar otras hormigas y seguir rutas de alimentos. Las hormigas que viajan hacia y desde su nido usan pistas de aroma tunelizadas.

  • Fourmis ouvriers/ butineuses.

  • Hormigas obreras/ recolectoras.

  • Fourmis folles/acrobates.

  • Hormigas locas/ acróbatas.

  • Fourmis charpentières/ tisserandes/fantômes.

  • Hormigas carpinteras/ tejedoras/fantasmas.

  • Les fourmis du feu ont des mâchoires puissantes. Ils s’adaptent tellement bien et conquièrent de plus en plus de terrain.

  • Las hormigas de fuego tienen poderosas mandíbulas. Se adaptan muy bien y conquistan más y más terreno.

  • Fourmis fermières/ moissoneuses.

  • Hormigas agricultoras/ cosechadoras.

  • Fourmis légionnaires/ soldat/balle de fusil.

  • Hormigas arrieras/ soldados/congas u bala.

  • Fourmis esclavagistes.

  • Hormigas esclavistas.

  • Les fourmis pratiquent l’agriculture, font la guerre et capturent des esclaves.

  • Las hormigas practican la agricultura, hacen la guerra y capturan esclavos.

  • Une colonie de fourmis parasol.

  • Una colonia de hormigas cortadoras de hojas.

  • Un essaim d’abeilles.

  • Un enjambre de abejas.

  • Abeilles solitaires/sociales.

  • Abejas solitarias/sociales.

  • Une abeille éclaireuse.

  • Una abeja exploradora.

  • Les abeilles subissent une métamorphose complète.

  • Las abejas sufren una metamorfosis completa.

  • Se métamorphoser/ transformer en…

  • Se metamorfosear/ transformar en…

  • Étapes de croissance: œuf→ larve → pupe → adulte.

  • Etapas de crecimiento: huevo → larva → pupa → adulto.

  • La larve (l’étape larvaire) se mue, pupe et sort de sa chrysalide.

  • La larva (etapa larval) muda y pupa y sale de la caja pupal.

  • La reine des abeilles pond les œufs en masse, chacune dans sa propre cellule larvaire. Les œufs fécondés produisent des ouvriers, (abeilles femelles stériles), et les œufs non fecondés produisent des faux-bourdons (les abeilles mâles). Les œufs couvent dans 3 jours, et les ouvriers referment les cellules larvaires avec de la cire (les organes sécrétant la cire). Les ouvriers (abeilles de ruche) nettoient les cellules larvaires, nourrissent les larves, construisent le rayon de miel et gardent le nid et fourragent même pour la nourriture. Une abeille butineuse rassemble le pollen dans des paniers de pollen là-dessus de ses jambes postérieurs et le nectar en buvant le à petites gouttes et en le stockant dans l’estomac de miel à partir des fleurs. Le nectar est gardé dans des murs hexagonaux de cire.

  • La abeja reina pone huevos en masa, cada uno en su propia célula de larva. Los huevos fertilizados producen abejas obreras (abejas hembras infértiles) y los huevos no fertilizados producen zánganos (abejas macho). Los huevos eclosionan en 3 días, y las abejas obreras vuelven a sellar las células de las larvas con cera (órganos secretores de cera). Las abejas obreras (abejas colmenas) limpian las células de las larvas, alimentan a las larvas, construyen panales y protegen el nido e incluso buscan alimento. Una abeja pecoreadora recolecta el polen en cestas de polen en sus patas traseras y el néctar lo sorbe y almacena en el estómago de miel de las flores. El néctar se guarda en paredes de cera de seis lados.

  • Un modèle complexe de cellules du rayon de miel.

  • Un complejo patrón de células de panal.

  • L’abeille utilise sa piqûre barbelé seulement pour la défense. La piqûre inocule du venin alors qu’elle va plus profond. Pour survivre au froid, les abeilles commencent à danser pour produire la chaleur dans la ruche.

  • La abeja usa su aguijón de púas solo para defenderse. El aguijón bombea veneno a medida que avanza. Para sobrevivir al frío, las abejas comienzan a bailar para generar calor en la colmena.

  • Abeilles sans aiguillon.

  • Abejas sin aguijón.

  • Le dard de la guêpe.

  • La picadura de la avispa.

  • Un frelon/bourdon.

  • Un avispón/abejorro.

  • Un barbouilleur de boue.

  • Una avispa de barro.

  • Moucherons non-piqueurs.

  • Jejenes no picadoras.

  • Les moustiques sont des insectes qui sucent du sang. Il y a 30 espèces différentes de moustiques.

  • Mosquitos son insectos que chupan sangre. Existen 30 distintas razas de mosquitos.

  • Une moustique tigre.

  • Un mosquito tigre.

  • Un site de reproduction de moustiques.

  • Un sitio de reproducción de mosquitos.

  • Le gémissement d’une moustique et le gazouillis d’un grillon.

  • El zumbido del mosquito y el canto del grillo.

  • Un coléoptère carnivore un bousier.

  • Un escarabajo carnívoro un escarabajo pelotero.

  • Perce-oreilles, puces, acariens, et tiques.

  • Tijeretas, pulgas, garrapatas, y ácaros.

  • Une punaise de lits.

  • Un chinche de cama.

  • Poux de tête.

  • Piojos.

  • Les teignes des crucifères sont attirées par les lumières.

  • Las palomillas dorso de diamante son atraídos por las luces.

  • Un termite est un insecte xylophage.

  • Una termita es un insecto xilófago.

  • Les papillons battant leurs ailes.

  • Mariposas bateando sus alas.

  • Le papillon monarque s’envolant le long de…est descendu sur une fleur et bouvait à petites goutes le nectar par sa langue en forme de tube.

  • La mariposa monarca volando a lo largo…se posó en una flor y sorbió néctar a través de su lengua tubular.

  • Les vanesses flottant parmi (les orties).

  • Mariposas de concha revoloteando entre las (ortigas).

  • Un filet à papillons.

  • Un cazamariposas.

  • Étiqueter/mettre une bande sur un papillon.

  • Etiquetar a una mariposa.

  • Une chenille est la larve d’un papillon.

  • Una oruga es la larva de una mariposa.

  • Les sauterelles solitaires sont des insectes sauteurs.

  • Saltamontes solitarios son insectos saltadores.

  • Une invasion de sauterelles/ rats.

  • Una plaga de langostas/ ratas.

  • Les locustes nuisibles migrent en essaims géants.

  • Langostas nocivas migran en grandes nubes.

  • Les grillons gazouillent en frottant leurs ailes ensemble.

  • Los grillos chirrían frotándo sus alas juntas.

  • La mante religieuse avec ses longues jambes antérieures mâche des feuilles.

  • La mantis religiosa con sus largas patas delanteras está masticando hojas.

  • Elle a des points sur le thorax qui servent de faux yeux pour effrayer les ennemis.

  • Tiene puntos en el tórax que sirven como ojos falsos para asustar a los enemigos.

  • Un ver à soie s’est posé sur le dessous d’une feuille et tissé un cocon/bouton de soie avec sa bouche.

  • Un gusano de seda se posó en la parte inferior de una hoja e hizo girar un botón de capullo/seda con su boca.

  • Des œufs pondus sur les surfaces des feuilles.

  • Los huevos se depositan en la superficie de hoja.

  • Arachnides.

  • Arácnidos.

  • Les bras pincés du scorpion.

  • Los brazos con pinzas del escorpión.

  • Pinces/aiguillon du scorpion.

  • Pinzas/aguijón del escorpión.

  • Un scorpion à pince mince/à queue épaisse.

  • Un escorpión con pinzas finas/cola gorda.

  • Un scorpion des livres.

  • Un escorpión de libro.

  • Tarentules araignées-loups/veuves noires à dos rouge.

  • Tarántulas arañas lobo/ de espalda roja.

  • Scytodidae.

  • Escitódidos.

  • Jeunes araignées.

  • Arañitas.

  • Venin d’araignée.

  • El veneno de la araña.

  • Les araignées portent une armure dure (exosquelette) qui aide à les protèger. Quand elles grandissent, elles muent leur vieille peau. Toutes les araignées filent de la soie. La plupart construit des toiles pour prendre au piège leur proie. Les araignées sucent seulement les liquides. Certaines piquent pour se protéger elle-mêmes. Les araignées enveloppent leur proie en soie.

  • Las arañas usan una armadura corporal dura (exoesqueleto) que ayuda a protegerlas. Cuando crecen, mudan su vieja piel. Todas las arañas hilan seda. La mayoría construye redes para atrapar a su presa. Los arañazos chupan solo líquidos. Algunos muerden para protegerse. Los arañas envuelven a sus presas en seda.

  • Elles se balancent sur les brins/lignes de soie pour échapper à des ennemis. Les araignées femelles tissent leur nid en soie et portent les sacs d’œuf de soie. L’araignée émet une bande de fils de ses fileurs, et enveloppe sa proie dans un sac comme le cocon d’un ver à soie. Puis, elle donne à la victime impuissante la morsure mortelle sur la partie de derrière de son thorax et retraites, attendant patiemment jusqu’à ce que le poison produise son effet.

  • Se balancean sobre hebras /líneas de seda para escapar de los enemigos. Las arañas hembras hacen girar su nido de seda y llevan sacos de huevos de seda. La araña emite una banda de hilos desde sus hilanderas, y envuelve a su presa en un caso como el capullo de un gusano de seda. Luego, le da a la víctima impotente la mordedura fatal en la parte más retrasada de su tórax y retira, esperando pacientemente hasta que el veneno ha tomado efecto.

  • Des insectes enchevêtrés dans la toile d’araignée.

  • Insectos enredados en la telaraña.

  • Des toiles d’araignée bien tissées attachées à la végétation.

  • Telas de araña bien tejidas pegadas a vegetación.

  • Araignées des sables à six yeux, araignées babouins, araignées à sac et araignées violonistes.

  • Arañas de arena de seis ojos, arañas babuino, arañas de saco y arañas violínistas.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.