IRRIGATION (IRRIGACIÓN)

IRRIGATION:
IRRIGACIÓN:
  • Installations d’irrigation.

  • Instalaciones de riego.

  • Un ingénieur en irrigation.

  • Un ingeniero de riego.

  • Une irrigation artificielle.

  • Irrigación artificial.

  • Un système d’irrigation automatique.

  • Un sistema de riego automático.

  • Équipements micro-irrigation.

  • Equipos de micro-irrigación.

  • Agriculture sur terre sèche/ pluvial/irriguée.

  • Agricultura de secano/ tierras secas/bajo riego.

  • L’agriculture irriguée à partir des eaux de surface.

  • Agricultura de regadío superficial.

  • Zones irriguées par les nappes phréatiques.

  • Áreas regadas con aguas subterráneas.

  • L’irrigation intégrée/par canaux/par élévation d’eau/par pompage.

  • Riego integrado/del canal /por elevación/por bombeo/presurizado.

  • Irrigation de bordure/en bassin/par submersion/ complète/limitée.

  • Riego a manta/de la cuenca/por inundación/ total/limitado.

  • Irrigation déficitaire/ complémentaire.

  • Riego deficitario/ complementario.

  • Irrigation localisée.

  • Riego localizado.

  • L’irrigation de surface par déversement.

  • El riego de superficie por saturación del surco.

  • L’irrigation à la raie, grande consommatrice d’eau, est remplacée par l’aspersion.

  • El riego por surcos, que consume mucha agua, ha sido reemplazado por aspersión.

  • Un système de génération de brouillard artificiel.

  • Sistema generador de niebla artificial.

  • Ferti-irrigation chimigation.

  • Fertirriego quimigación.

  • Système de distribution d’eau.

  • Sistema de abastecimiento de agua.

  • Systèmes d’irrigation au goutte à goutte souterraine.

  • Sistemas de riego gota a gota enterrado.

  • Méthodes d’irrigation qui économisent l’eau.

  • Métodos de riego de conservación del agua.

  • L’irrigation au goutte-à-goutte souterraine est une méthode idéale pour efficacement arroser les arbustes, les plantes et le gazon.

  • El riego por goteo subterráneo es un método ideal para regar los arbustos de manera eficiente, plantas y césped.

  • Goutteurs à faible débit.

  • Goteros de bajo flujo.

  • Il n’y a aucune survaporisation.

  • No hay exceso de rociado.

  • Un système à buses de pulvérisation.

  • Un sistema de toberas rociadoras.

  • Vaporiser en hauteur.

  • Pulverización elevada.

  • Le retenue d’eau.

  • Embalse.

  • Un abreuvoir.

  • Un abrevador (= abrevadero).

  • Conduites d’irrigation.

  • Conductos de riego.

  • Une écluse.

  • Una esclusa.

  • Une porte d’écluse.

  • Una compuerta.

  • Canaux bétonnés ouverts.

  • Canales abiertos revestidos en concreto.

  • Canaux/cours d’eau d’irrigation.

  • Canales de riego cursos de agua para riego.

  • Fossés/tuyaux d’irrigation.

  • Acequias tuberías para riego.

  • Attributions d’eau.

  • Asignaciones de agua.

  • Le calendrier d’irrigation.

  • Planificación del riego.

  • Périodes de réirrigation arroser de nouveau.

  • Períodos de reirrigación regar de nuevo.

  • Le besoin en eau des plantes l’absorption d’eau par les plantes.

  • El requerimiento de agua de las plantas la absorción de agua por las plantas.

  • Distribuer l’eau d’irrigation aux champs de pomme de terre par 140 milles de canaux principaux.

  • Dispensar agua de riego a los campos de papa a través de 140 millas de canales arteriales.

  • Subirrigation irrigation par pivot central.

  • Irrigación subterránea riego de pivote central.

  • Les asperseurs fixes pour l’irrigation de…

  • Rociadores estacionarios para el riego de…

  • L’irrigation par aspersion ou pulvérisation/goutte-à-goutte.

  • Riego por aspersion/ goteo.

  • Un moulin à eau une roue hydraulique.

  • Un molino de agua una rueda hidráulica.

  • Une station de pompage.

  • Una planta de bombeo.

  • Pompes de puits diesel.

  • Bombas para pozos diesel.

  • Pomper/tirer l’eau (les eaux) de la nappe phréatique/ souterraine pour irriguer la terre cultivée.

  • Bombear/sobregirar las aguas subterráneas para regar las tierras de cultivo.

  • Cultures sensibles à l’eau.

  • Cultivos sensibles al agua.

  • Cultures résistantes à la sécheresse.

  • Cultivos resistentes a las sequías.

  • Plantes (non-)irriguées.

  • Plantas irrigadas/de secano.

  • Une riziculture qui nécessite trop d’eau.

  • Cultivo de arroz que requiere mucha agua.

  • La terre est arrosée par une crique tributaire.

  • La tierra es regada por un arroyo tributario.

  • Les régions de blé irriguées à partir de puits tubés/avec de l’eau provenant des puits tubulaires.

  • Áreas de trigo irrigadas desde los pozos tubulares /por el agua de los pozos tubulares.

  • Le cours d’eau de la rivière a été détourné/changé pour irriguer/arroser les champs.

  • El curso de agua del río fue desviado/cambiado para regar los campos.

  • Le détournement des eaux fluviales pour les cultures.

  • El desvío de agua de río para los cultivos.

  • Construire un barrage sur la rivière pour capter les eaux de ruissellement.

  • Embalsar un río para atrapar la escorrentía.

  • La majeure partie du barrage devrait être de pierre, mais le noyau intérieur devrait être un mélange imperméable d’argile, du sable et du gravier fin.

  • El grueso de la presa debía ser de piedra, pero el núcleo interno debía ser una mezcla impermeable de arcilla, arena y grava fina.

  • Barrages en terre.

  • Represas de tierra.

  • Les eaux retenues dans le réservoir du barrage seront utilisées non seulement pour produire de l’hydroélectricité mais également pour irriguer…

  • Las aguas embalsadas en el embalse de la presa será usado no solo para producir hidroelectricidad sino también para regar…

  • Plaines marécageuses irriguées par le fleuve.

  • Planicies cenagosas irrigadas por el río.

  • Terrasses d’irrigation.

  • Terrazas de riego.

  • Les trous d’eaux reculés et les bras morts isolés.

  • Estanques aisladas y remansos desconectados.

  • Exploiter les eaux fluviales et les hectares ouverts de terres fertiles.

  • Aprovechar el agua del río y abrir hectáreas de tierra fértil.

  • L’épuisement des eaux des fleuves.

  • El agotamiento de las aguas fluviales.

  • Utilisateurs riverains/en amont.

  • Usuarios ribereños/aguas arriba.

  • Un expert en droit de l’eau.

  • Un experto en derecho de aguas.

  • Les plaines plates et les collines arrondies, autrefois fertiles sont maintenant stériles, sans eau, et inhabitées.

  • Las llanuras planas y las colinas redondeadas, una vez fértiles, ahora son áridas, sin agua y deshabitadas.

  • Pour amortir le coup, le gouvernement a affecté des fonds exclusivement pour la réhabilitation de petites réservoirs de fermes et de puits de tubes peu profonds.

  • Para suavizar el golpe, el gobierno asignó fondos exclusivamente para la rehabilitación de pequeños embalses de granjas y pozos entubados poco profundos.

  • Recharger les nappes aquifères.

  • Recargar los acuíferos.

  • Reconstituer les ressources naturelles en eau.

  • Renovar los recursos hídricos naturales.

  • Une région bien irriguée/ arrosée.

  • Una región bien regada.

  • Une zone asséchée.

  • Una área desaguada.

  • Captage des eaux de pluie.

  • Captación del agua de lluvia.

  • Les fossés qui recueillent la pluie.

  • Zanjas de captura del agua de lluvia.

  • Bassins versants/ hydrographiques.

  • Cuencas hidrográficas.

  • Creuser les tranchées d’eau.

  • Cavar trincheras de agua.

  • Drainage des marais.

  • Drenaje de pantanos.

  • Aridoculture l’agriculture pendant la saison sèche.

  • Agricultura de secano agricultura de estación seca.

  • Terres irrigables/non irriguées.

  • Tierras de regadío/no regadas.

  • Le labour qui préserve l’humidité.

  • Labranza de conservación de la humedad.

  • Dans un climat aride, quand les ruisseaux se dessèchent et la terre poussiéreuse est assoiffée pour l’eau vivifiante, le gros bétail périt de soif. Mais s’il se désaltère justement, c’est triste de le voir aux hanches anguleuses, rongeant l’herbe de Juin qui pousse entre les pierres.

  • En un clima árido, cuando las corrientes se secan y el suelo polvoriento tiene sed por su agua que da vida, el ganado perece de sed. Pero si por casualidad quitan la sed, es triste verlos con la cadera afilada, roiendo la hierba de junio que crece entre las piedras.

  • Les moulins à vent sauvent la vie du fermier en pompant l’eau souterraine pour irriguer ses légumes et faire boire son petit bétail.

  • Los molinos de viento salvan la vida del agricultor bombeando el agua subterránea para regar sus verduras y hacer beber su ganado.

  • Les forêts montagneuses vert foncé dans les régions côtières sont convenables pour la culture car elles peuvent être trempées avec plus de 250 centimètres de pluie annuellement. Ces terrains forestiers montagneux peuvent capter la plus grande part de pluie avant qu’elle puisse pénétrer à l’intérieur. Les racines des arbres denses empêchent la terre d’être emportée dans les fleuves en dépit des pluies fortes et fréquentes. Sans elles, la couche mince du sol qui a été formée sur les côtes rocheuses déboisées au cours des siècles ne peut pas résister à l’érosion du sol comme c’est le cas quand la neige de fonte est en retrait, laissant les roches nues.

  • Los bosques de montaña de color verde oscuro en las zonas costeras son adecuados para el cultivo, ya que se pueden empapar con más de 250 centímetros de lluvia al año. Estas tierras forestales montañosas pueden captar la mayor parte de la lluvia antes de que pueda ir hacia el interior. Las raíces de los árboles densos evitan que la capa superior del suelo sea arrastrada a los ríos a pesar de las lluvias fuertes y frecuentes. Sin ellos, la delgada capa de suelo que se formó en las costas rocosas sin árboles a lo largo de los siglos no puede resistir la erosión del suelo, como cuando la nieve derretida se retira, dejando las rocas al descubierto.

  • Les zones non irriguées où la culture dépend des précipitations peu abondantes.

  • Áreas no irrigadas donde el cultivo se basa en lluvias limitadas.

  • Des précipitations incertaines/supérieures à la moyenne.

  • Precipitaciones poco seguras/superiores a la media.

  • Précipitations irrégulières.

  • Precipitaciones irregulares.

  • En cas de pluie retardée, la sortie de bas niveau d’un barrage polyvalent qui règle l’écoulement de l’eau peut être débouchée pour le flux facile de l’eau.

  • En caso de lluvia retrasada, la salida de bajo nivel de una presa de usos múltiples que regula el flujo de agua puede ser descorchada para facilitar el flujo de agua.

  • Un barrage retient les eaux en temps d’inondations et permet le flux régulier de l’eau/maintient l’écoulement régulier de l’eau.

  • Una represa retiene las aguas durante las inundaciones y permite el flujo constante de agua/ mantiene el agua fluyendo de manera uniforme.

  • Étendre les tuyaux d’irrigation en plastique.

  • Desplegar mangueras de riego de plástico.

  • Les arroseurs d’irrigation par pivot central/brumisateurs/ systèmes de goutte-à-goutte rationnent l’eau aux plantes de tomates.

  • Los rociadores de riego de pivote central/ pulverizadores de niebla/ sistemas de goteo racionan el agua a las plantas de tomate.

  • Les champs circulaires conçus pour contenir les systèmes d’irrigation pivotants massifs.

  • Campos circulares diseñados para alojar los sistemas masivos de riego pivotantes.

  • Réduire le gaspillage d’eau en agriculture au moyen du système d’irrigation goutte-à-goutte qui distribue des portions parfaitement calibrées de nutriments et d’eau aux racines des plantes.

  • Reducir el desperdicio de agua en la agricultura mediante un sistema de riego por goteo que entrega porciones de nutrientes y agua perfectamente calibradas a las raíces de las plantas.

  • La production des céréales exige la distribution superficielle, plutôt que par points, de l’eau d’irrigation.

  • La producción de cereales requiere la distribución por área, en lugar del punto, de agua de riego.

  • Un matériel d’irrigation parcimonieux.

  • Equipo de riego parsimonioso.

  • Des cultures agricoles efficientes en termes de consommation d’eau.

  • Cultivos agrícolas eficientes en agua.

  • Cultures tolérantes au sel.

  • Cultivos tolerantes a la sal.

  • La rareté de l’eau.

  • La escasez de agua.

  • Une région où l’eau est dure.

  • Una área con agua dura.

  • Une région déficitaire en eau.

  • Una región afectada por la escasez de agua.

  • Régions semi-arides.

  • Regiones semiáridas.

  • Les agriculteurs liés à la météo.

  • Agricultores limitados por el clima.

  • Un temps dépourvu de nuages.

  • Un tiempo despejado (= sin nubes).

  • Une sécheresse prolongée.

  • Una sequía prolongada.

  • La saison sèche a persisté.

  • La estación seca persistió.

  • Années humides/de sécheresse.

  • Años más húmedos/ secos.

  • Les cultures sont soumises à la variabilité climatique.

  • Los cultivos están sujetos a la variabilidad climática.

  • Les récoltes sont à l’abri du froid sec par…

  • Cultivos protegidos del frío seco por…

  • Les raisins aux saveurs fortes dans les régions viticoles ne prospèrent que dans des températures plus chaudes et de fortes/ nombreuses pluies.

  • Las uvas de sabor fuerte en las zonas productoras de vino prosperan solo en temperaturas más cálidas y precipitaciones elevadas /abundantes.

  • Les champs détrempés/les terres recouvertes par les eaux sont tout à fait favorables aux plantes de canne à sucre.

  • Los campos anegados/las tierras cubiertas de agua son muy adecuadas para las plantas de caña de azúcar.

  • Les plants de riz poussent rapidement dans les rizières étincelantes.

  • Los plantones de arroz se disparan en arrozales relucientes.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.