JARDINAGE (الـبـسـتـنـة)

JARDINAGE:
:الـبـسـتـنـة
  • Jardinerie.

  • مـتـجـر الـحـدائـق (مـخـزن كـبـيـر يـبـاع فـيـه كـل مـا يـلـزم الـجـنـائـن).

  • Réalisation des jardins.

  • إنـشـاء الـحـدائـق.

  • Un maître jardinier un jardinier amateur.

  • بـسـتـانـيّ مـتـمـرس/هـاو.

  • Un jardinier paysagiste.

  • بـسـتـانـيّ مـَنـاظـريّ.

  • Conception/plan des jardins.

  • تـصـمـيـم الـحـدائـق.

  • Un horticulteur.

  • بَـسَـاتِـيـنِـيّ جَـنَـائِـنِـيّ.

  • Un jardin d’arbres taillés architecturalement.

  • حـديـقـة أشـجـار مـشـذبـة بـشـكـل هـنـدسـي.

  • Passionné(e)s de fleurs.

  • عـشـاق الأزهـار.

  • Concevoir son propre jardin.

  • يُـصـمّـم حـديـقـتـه الـخـاصـة.

  • Avoir la passion pour le modèle.

  • يـشـغـف/يـولـع بـالـشـكـل.

  • Jardins modèles/de démonstration.

  • حـدائـق عـرض/نـمـوذجـيـة.

  • Un jardin de montage/ comestible/de parfum.

  • حـديـقـة الـتـنـقـيـح/صـالـحـة لـلأكـل/الـعـطـور.

  • Un jardin maraîcher/ d’agrément.

  • حـديـقـة الـخـضـروات/الـمـتـعـة.

  • Un jardin clos.

  • حـديـقـة مـسـورة.

  • Un jardin clôturé de haie.

  • حـديـقـة مـسـيـجـة بـوشـيـع

  • Les murs couverts de lierre.

  • جـدران مـكـسـوة بـاللـبـلاب.

  • Un jardin sauvage peut être transformé en un paradis.

  • يـمـكـن تـحـويـل حـديـقـة بـريـة إلـى فـردوس.

  • Un jardin bien entretenu.

  • حـديـقـة فـائـقـة الـعـنـايـة.

  • Un potager bien soigné.

  • بـسـتـان خـضـار مـعـتـنـى بـه.

  • Un jardin fleuri impeccablement entretenu.

  • حـديـقـة مـزهـرة مـعـتـنـى بـهـا علـى أكـمـل وجـه.

  • Un jardin à la française/ potager soigneusement taillé.

  • حـديـقـة علـى الـنـمـط الـفـرنـسـي/مـطـبـخ مـقـلـمـة بـعـنـايـة.

  • Un jardin domestique/ d’arrière-cour.

  • حـديـقـة مـنـزلـيـة/خـلـفـيـة.

  • Des jardins aérés et bien entretenus.

  • حـدائـق مُـهـوّاة و مـعـتـنـى بـهـا جـيـداً.

  • Un jardin respectant l’environnement.

  • حـديـقـة صـديـقـة للـبـيـئـة.

  • Jardins exotiques.

  • الـحـدائـق الـعـجـيـبـة.

  • Un jardin densément/ épaissement planté.

  • حـديـقـة مـغـروسـة بـكـثـافـة.

  • Les jardins les mieux conservés se trouvent dans…

  • تـوجـد الـحـدائـق الأكـثـر صـونـاً فـي…

  • L’Angleterre est caractérisée par une richesse de jardins qui existent en premier lieu pour répondre à des objectifs environnementaux.

  • تـتـمـيـز إنـجـلـتـرا بـوفـرة الـحـدائـق الـتـي تـوجـد أولا و أخـيـراً للاسـتـجـابـة للأغـراض الـبـيـئـيـة.

  • Les sols nivelés sont meilleurs pour le jardinage mécanisé.

  • الأراضـي الـمـسـتـويـة أفـضـل للـبـسـتـنـة الـمُـمَـكـنـنـة.

  • Faire un style de jardin souvent imité avec un dédale de chemins.

  • يُـنـجـز طـرازاً حـدائـقــيـاً مـحـاكـى بكـثـرة ذا مـتـاهـة مـن الـمـمـرات.

  • Les jardins murés en brique sont inégalés pour la taille et la splendeur.

  • الـحـدائـق الـمـطـوقــة بـجـدران الآجـر لاتـضـاهــى حـجـمـاً و روعـة.

  • Exploiter l’espace de rebord de fenêtres.

  • يـسـتـغـل فـضـاءَ عـتـبـة الـنـوافـذ.

  • Faire des parterres de fleurs avec des roses, des lis ou des violettes.

  • يُـنـشـﺊ مـزاهـرَ ورد أو زنـبـق أو بـنـفـسـج.

  • Les parterres en forme de croissant avec des fleurs au parfum fort mais néanmoins doux ne sont pas rares.

  • الـمـزاهــر هـلالـيـة الـشـكـل، ذات الـزهــور قـويـة الأريـج لـكـن الـزكـيـة، جـد مـألـوفـة.

  • Plates-bandes surélevées.

  • مـسـاكـب مُـعـلاة.

  • C’est devenu une mode de tailler les arbustes dans divers figures et formes.

  • لـقــد أصـبـح تـقـلـيـم الـشـجـيـرات بـصـور و أشـكـال عـدة أمـراً سـائـداً.

  • Les arbres avec des branches basses peuvent être taillés dans toutes les formes imaginables.

  • يـمـكـن تـشـذيـب الأشـجـار ذات الـغــصـون بـالـغـة الـتـهـدل فـي أي شـكـل مـن الأشـكـال الـمـمـكـن تـصـورهـا.

  • Une gamme étonnante de formes est typique des jardins britanniques.

  • مـا يـمـيـز الـحـدائـق الـبـريـطـانـيـة هـو نـوع أشـكـالـهـا الـمـدهـش.

  • Il y a peu de jardins formels qui échappent à la hache et à la pelle.

  • هـناك الـقـلـيـل مـن الـحـدائـق الـشـكـلـيـة الـتـي تـفـلـت مـن الـفـأس و الـمـجـرفـة.

  • Le caractère simple d’un site avec des massifs et ses murs est suffisamment clair pour permettre sa reconstruction.

  • الـطـابـع الـبـسـيـط لـمـوقـع ذي مـزاهـر و جـدران يـمكـّن، بـوضـوح كـاف، مـن إعـادة بـنـائـه.

  • Les jardins clos, bien qu’ayant des caractéristiques inhabituelles/des dispositifs peu communs, sont largement adoptés.

  • تُـتـَبـنـَّى الـحـدائــق الـمـســورة، علـى نـطـاق واسـع، رغــم كـونـهـا تـتـوفــر عـلـى مـلامـح غـيـر مـعـهـودة.

  • Visiter les jardins peut être fait durant l’année entière.

  • يـمـكـن الـقــيـام بـزيـارة الـحـدائـق علـى مـدار الـسـنـة.

  • La disponibilité de certaines plantes est rendue possible en étant élevé de la semence pour être repiquées en constellations (d’où le ‹système de repiquage›).

  • أصـبـح مـمـكـنـاً تـوفــر بـعـض الـنـبـاتـات وذلـك بـزرعـهـا مـن الـبـذرة لـتُـغــرسَ فـي مـسـاكـب بـالـجـمـلـة (مـن هـنـا ”نـظـام الـمـسـاكـب“).

  • Ce jardin primordial/primitif, abondant en vie apparemment provenant de suintent et de boue est un endroit où les imaginations sont nourries et les mythes sont faits.

  • هـذه الـحـديـقـة الـبـدائـيـة، الـتـي تـعــج بـالـحـيـاة و الـتـي نُـسـجـت علـى مـا يـبـدو مـن الـردغـة و الـمـواد الـغـرويـة، مـكـان فـيـه تـتـغـذى الـتـخـيـلات و تُـشـَكـل الـخـرافـات.

  • Mettre un soupçon/une pincée de graines le long de la rangée.

  • يـضـع رشـَّة بـذور علـى طـول الـصـف.

  • Cacher les tiges nues de la climatisé/clématite à grandes fleurs.

  • يـغـطـي الـسـيـقـانَ الـعـاريـة لـيـاسـمـيـن الـبـر ذي الـزهـور الـكـبـيـرة.

  • Paillis.

  • مِـهـاد (طـبـقـة قـش تـغـطـي الـنـبـاتـات لـوقـايـتـهـا مـن الـبـرد أو الـحـر).

  • Permettre la repousse.

  • يـسـمـح بـإعـادة الـنـمـو.

  • Empêcher la repousse de…

  • يـمـنـع عـودة نـمـو…

  • Un inhibiteur de croissance.

  • مـانـع نـمـو الـطـفــيـلـيـات.

  • Éviter d’endommager les fleurs naissantes.

  • يـتـفـادى إلـحـاق الـضـرر بـزهـرات الـنـبـتـة.

  • Certaines plantes peuvent être plantées isolées ou en groupe pour former un écran.

  • يـمـكـن زرع بـعـض الـنـبـاتـات فـرادى أو جـمـاعـات لـتـشـكـيـل وقــاء.

  • Supprimer les fleurs fanées (d’autres fleurs).

  • يـزيـل الـطـفـيـلـيـات عـن الـزهـور.

  • Tailler les arbustes denses.

  • يُـشـذب الـشـجـيـرات مـفـرطـة الـنـمـو.

  • Faucher/tondre le gazon d’un champ avec une tondeuse à gazon.

  • يـَجُـزّ عـشـب حـقـل بـواسـطـة جـزّازة.

  • Entretien de gazon.

  • صـيـانـة الـعـشـب.

  • Un coupe gazon portatif.

  • جـزازة عـشـب يـدويـة.

  • Une taille-bordures/coupe-bordures.

  • جـزازة الـعـشـب.

  • Une tondeuse poussée.

  • جـزازة عـشـب مـدارة مـن الـخـلـف.

  • Une tondeuse autoportée.

  • جـزازة عـشـب صـالـحـة للـركـوب.

  • Tailler les bordures à la main.

  • يـشـذب الـحـواشـي يـدويـاً.

  • Une pelouse fraîchement coupée.

  • مـرج حـديـث الـجـز.

  • Des haies taillées de façon géométrique.

  • وشـيـع مـقـلـم بـشـكـل هـنـدسـي.

  • Une pelouse taillée/tondue ras.

  • مـرج مـجـزوز عـن قـرب.

  • Gazon tondue de façon inégale.

  • عـشـب مـجـزوز بـشـكـل غـيـر مـتـسـاو.

  • Gazon bien taillé.

  • عـشـب مـشـذب بـشـكـل جـيـد.

  • Tontes de gazon.

  • جُـزازات الـعـشـب.

  • Orée de pelouse/gazon.

  • طـرف الـمـرج/الـعـشـب.

  • Un brin d’herbe.

  • نـصـل عـشـب.

  • Une touffe d’herbe.

  • كـتـلـة أو بـاقـة مـن عـشـب نـام.

  • Une élagueuse à moteur sécateur pneumatique.

  • مـقــلـم كـهـربـائـي/هـوائـي.

  • Une tronçonneuse ou scie à chaîne.

  • مـنـشـار جـنـزيـري أو سـلـسـلـي.

  • Sécateurs coupe-branches.

  • مُـشـذب مـقـص تـشـذيـب.

  • Un taille-haies.

  • قـاطع الـوشـيـع.

  • Une pelouse luxuriante irriguée par un système d’arroseurs.

  • مـرجـة خـصـبـة مـسـقـيـة بـنـظـام الـرش.

  • Un arrosoir arroser qqch en douceur.

  • مـِرَشـَّة يـسـقـي شـيـئـاً بـرفـق.

  • Un bouquet de fleurs.

  • بـاقـة زهـور.

  • Petit bouquet.

  • بـاقـة صـغـيـرة مـن الـزهـور.

  • Une guirlande de fleurs.

  • إكـلـيـل مـن الـزهـر.

  • Ray-grass/dactyle.

  • نـبـات الـزﱠوان إصـبـعـيـة (جـنـس أعـشـاب عـلـفـيـة).

  • Des fleurs sauvages/à faible entretien/qui ne nécessitent pratiquement aucun entretien.

  • زهـور بـريـة/تـتـطـلـب عـنـايـة أقـل/فـي غـنـى عـن أي عـنـايـة.

  • Rosiers.

  • شـجـيـرات الـورد.

  • Une roseraie.

  • حـديـقـة ورد.

  • Types de fleurs, à la fois sauvages et greffés.

  • أنـواع الـزهـور الـبـريـة و الـمـطـعـمـة علـى حـد سـواء.

  • Fleurs des bois.

  • زهـور غـابـيـة.

  • Fleurs à feuilles violets.

  • زهـور أرجـوانـيـة الأوراق.

  • Fleurs en forme de trompette/cloche.

  • أزهـار بـوقـيـة/جـرسـيـة الـشـكـل.

  • Fleurs blanches roses.

  • أزهـار بـيـضـاء قـرنـفـلـيـة.

  • Feuilles en forme de parapluie.

  • أوراق مـظـلـيـة الـشـكـل.

  • Une rose rouge à longue tige.

  • وردة حـمـراء طـويـلـة الـسـاق.

  • Des roses gréffés/parvenue au terme de leur croissance.

  • ورود مـلـقـمـة/مـكـتـمـلـة الـتـفـتـح.

  • Roses teintées en vert.

  • ورود مـلـوﱠنـة بـالأخـضـر.

  • Des fleurs de toutes les nuances de couleurs, des papillons colorés, et la strie/raie d’odeur agréable.

  • زهـور بـكـل درجـات اللـون و فـراشـات غـنـيـة بـالألـوان و مـسـحـة رائـحـة زكـيـة.

  • Les jardiniers ont tendance à se concentrer davantage sur la couleur, la forme et la texture d’une fleur que sur son parfum.

  • يـمـيـل الـبـسـتـانـيـون إلـى الـتـركـيـز علـى لـون الـزهـرة و شـكـلـهـا و نـسـيـجـهـا أكـثـر مـن تـركـيـزهـم علـى رائـحـتـهـا.

  • L’odeur de…flotte lourdement dans l’air.

  • تـنـتـشـر رائـحـة…بـكـثـافـة فـي الـهـواء.

  • Les fortes odeurs que les plantes dégagent.

  • الـروائـح الـنـفـاذة الـتـي تـفـوح بـهـا الـنـبـاتـات.

  • Fleurs au parfum intense.

  • أزهـار ذات الـرائـحـة الـقـويـة.

  • Les fleurs odorantes la nuit avec un parfum de musc.

  • الأزهـار الـمـتـضـوعـة لـيـلاً بـرائـحـة الـمـسـك.

  • Les plantes annuelles odorantes telle que l’héliotrope.

  • الـنـبـاتـات الـحـولـيـة الـعـطـرة مـن قـبـيـل رقـيـب الـشـمـس.

  • Vaporiser le parfum.

  • يـرش الـعـطـر.

  • Parfumer l’air.

  • يُـعـطـّر الـجـو.

  • Le parfum rendait l’air envirant.

  • كـان الـجـو مـنـتـعـشـاً بـالـعـطـر.

  • Air inodore.

  • هـواء عـديـم الـرائـحـة.

  • La senteur a parfumé toute la pièce.

  • مـلأ الـعـطـر الـغـرفـة كـلـهـا.

  • Eau de fleurs/aromatique.

  • مـاء زهـريّ/عـطـريّ.

  • Une bouffée d’ail.

  • نـفـحـة الـثـوم.

  • Parfum de fleurs doux.

  • رائـحـة أزهـار زكـيـة.

  • Fleurs séchées.

  • مـزيـج مـن بـتـلات الأزهـار أو الـنـكـهـات الـمـخـتـلـفـة تُـسـتـعـمـل لـتـعـطـيـر الـجـو.

  • Sentir des arômes de… rappeler les arômes du…

  • يـكـون عـابـقـاً بـروائـح… يُـذكـر بـعـبـق…

  • Bouquet du vin.

  • أريـج الـخـمـر.

  • La puanteur des déjections humaines.

  • رائـحـة فـضـلات الـبـشـر الـكـريـهـة و الـنـتـنـة.

  • Un étang puant.

  • بـركـة نـتـنـة.

  • Puer.

  • تـفـوح مـنـه رائـحـة نـتـنـة.

  • (Décharge vaginale) malodorante.

  • (إفـراز مـهـبـلـي) كـريـه الـرائـحـة.

  • Feuilles odorantes.

  • أوراق عـطـرة.

  • Les aromes doux de…ont rempli l’air.

  • مـلأت روائـح…الـعـطـرة الـهـواء.

  • L’odeur de…remplissait l’air croquant/croustillant de montagne.

  • مـلأ أريـج…هـواء الـجـبـل الـمـنـعـش.

  • Roses parfumées.

  • ورود مـعـطـَّرة.

  • Essence de fleurs/parfum.

  • روح الـورد/الـطـيـب.

  • Un parfum charmant.

  • رائـحـة طـيّـبـة.

  • Une odeur fétide (= désagréable).

  • رائـحـة كـريـهـة.

  • Une rose odorante.

  • وردة ذات رائـحـة عـطـرة.

  • Malodorant/qui sent tellement bon.

  • كـريـه/طـيّـب الـرائـحـة.

  • Une plante odorante citronnée.

  • نـبـتـة تـفـوح مـنـهـا رائـحـة اللـيـمـون.

  • Un pantalon qui sent le poisson.

  • بـنـطـلـون تـفـوح مـنـه رائـحـة الـسـمـك.

  • Aspirer l’arôme d’(iris, œillet, chrysanthème).

  • يَـشـتـم رائـحـة (الـسـوسـن، الأقـحـوان، الـقـرنـفـل).

  • Dissiper/chasser l’arome de…

  • يـبـدّد رائـحـة كـذا…

  • Le parfum de…a surmonté les fumées urbaines.

  • قـَهَـر شـذى/عـبـيـر…الأدخـنـة الـحـضـريـة.

  • L’odeur était envahissante /omniprésente.

  • كـانـت الـرائـحـة نـفـاذة.

  • Une forte puanteur de poisson.

  • رائـحـة سـمـك مُـنـتِـنـة حـادة.

  • Un parfum capiteux.

  • رائـحـة مـدوخـة.

  • L’épanouissement des fleurs.

  • الإزهـار.

  • Pleine floraison.

  • الإزهـرار الـتـام.

  • Des fleurs en pleine floraison.

  • أزهـار فـي أوج الإزهـار.

  • Une fleur non épanouie.

  • زهـرة مـغـلـقـة.

  • La fleur a fleuri (= s’épanouit)/a flanché (= a dépéri, s’est fanée, s’est flétrie).

  • تـفـتـحـت/ذبـلـت الـزهـرة.

  • Organes floraux: anthère/ stigmate; style; pétale; sépale/corolle/calice; tige; poche de capsule/pollen de semence; ovaire/étamine.

  • أجـزاء الـزهــرة: الـمـئـبـر/ الـسّـمـة؛ حـامـل الـسّـمـة؛ الـبـتـلـة؛ الـسـبـلـة/الـتـويـج/الـكـأس؛ الـسـاق؛ الـعُــلـيـبـة/كـيـس اللـقـاح؛ مـبـيـض الـنـبـات/الـسَّـداة.

  • Séparer les stigmates du style.

  • يَـفـصـل الـسّـمـاتِ عـن حـامـلـهـا.

  • Fleurs à un seul/à cinq pétale(s).

  • أزهـار أحـاديـة/خـمـاسـيـة الـبـتـلات.

  • Le sol est jonché de pétales de roses.

  • الأرض مـكـسـوة بـبـتـلات الـورد.

  • Un pétale en forme de casque.

  • تُـويـج خـوذي الـشـكـل.

  • Les agents de pollinisation/ pollinisateurs leurré par (son) odeur qui attire les insectes.

  • عـوامـل الـتـلـقـيـح/الـمـلـقـحـون مـنـجـذبـون بـفـعـل رائـحـت(هـا) الـجـاذبـة للـحـشـرات.

  • Le printemps est la saison à passer à l’extérieur.

  • الـربـيـع هـو الـفـصـل الـذي يُـقـضَّـى فـي الـهـواء الـطـلـق.

  • C’est un vrai printemps où vous pouvez presque toucher la nature sous son plus beau jour.

  • هـذا هـو فـصـل الـربـيـع الـحـقـيـقـي حـيـث يـمـكـنـك تـقـريـبـاً لـمـس الـطـبـيـعـة فـي أبـهـى صـورهـا.

  • Des roses fraîchement cueillies.

  • ورود حـديـثـة الـقـطـف.

  • Une guirlande de roses.

  • إكـلـيـل مـن الـورد.

  • Arrangements floraux.

  • تـصـفـيـف الـورد.

  • Des fleurs arrangées sans serrer dans un bol.

  • أزهـار مُـجـمـﱠـعـة فـي سـلـطـانـيـة بـشـكـل غـيـر مـحـكـم.

  • Godets avec des trous de drainage.

  • أوعـيـة ذات ثـقـوب للـصـرف.

  • Un godet au large goulot.

  • وعـاء واسـع الـعـنـق.

  • Un récipient en forme de cube..

  • وعـاء مـكـعـب الـشـكـل.

  • Palmiers en pot.

  • نـخـيـل مـوضـوع فـي أصـص.

  • Des pots suspendus.

  • أصـص مـعـلـقـة.

  • Dépoter.

  • يـنـزع…مـن الأصـيـص.

  • Un endroit semi-ombragé.

  • مـكـان شـبـه ظـلـيـل.

  • Un endroit bien aéré.

  • مـنـطـقـة جـيـدة الـتـهـويـة.

  • Un rosier grimpant sur les murs de brique.

  • الـورد الـمـتـعـرِّش.

  • Plante Oreille d’éléphant.

  • نـبـتـة أذن الـفـيـل.

  • Fougère à feuilles fines.

  • الـسـرخـس رفـيـع الأوراق.

  • Philodendrons à feuilles coupées.

  • نـبـات الـفـيـلـوذنـدرون الـمـقـطـوع الأوراق.

  • Chicories frisées.

  • نـبـات الـهـنـدبـاء الـمـسـنـنـة.

  • Lavandes et fleurs de la passion.

  • الـخـزامـى و زهـرة الآلام.

  • Perce-neiges et hamamélis.

  • زهـور اللـبـن الـثـلـجـيـة و الـمـشـتـركـة.

  • Nigelle de Damas.

  • الـشـونـيـز الـدمـشـقـي.

  • Gypsophile.

  • الـجـصـيـة.

  • Hortensia et gerbera.

  • الـكـوبـيـة (أوكـوب الـمـاء) و الـجـربـارة.

  • Anigosanthe de mangles.

  • مـخـلـب الـكـنـغـر.

  • Fougère.

  • الـخـنـشـار.

  • Jonquilles.

  • الـنـرجـس الـبـري.

  • Un tapis de pâquerettes, de lupins, d’ancolies, de delphinium, de jacinthes des bois, de penstémons, et de violettes.

  • سـجـاد مـن الأقـحـوان و نـبـاتـات الـتـرمـس و أزهـار الـحـوض و الـعـانـق و الـجـريـس و خـمـاسـيـة الأسـديـة و الـبـنـفـسـج.

  • Cette plante présente de nombreuses propriétés antiradicalaires, antioxydantes, régénératives et adoucissantes tant recherchées en cosmétique.

  • مـسـتـخـلـصـات الـنـبـتـة مـفـيـدة فـي الـتـجـمـيـل لـفـوائـدهـا الـمـتـمـثـلـة فـي مـقـاومـة الـكـسـح الـجـذري و الأكـسـدة و الـحـفـاظ علـى نـضـارة الـبـشـرة و نـعـومـتـهـا.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *