MOISSON (COSECHA)

MOISSON:
COSECHA:
  • Les cultures sont prêtes pour la récolte.

  • Cultivos están listos para la cosecha.

  • Récolte à la main.

  • La cosecha manual/a mano.

  • Des récoltes cueillies à la main/mécaniquement.

  • Cultivos cosechados manualmente/ mecánicanicamente.

  • Récoltes cueillies à la main.

  • Cultivos cosechados a mano.

  • Récolter qqch sur une base soutenue de rendement.

  • Cosechar algo de manera sostenida.

  • Récolte de/du blé.

  • Siega del trigo.

  • Lier le blé en gerbe.

  • Atar el trigo en las gavillas.

  • Battre et vanner le blé.

  • Trillar y aventar el trigo.

  • Vanner le blé dans la brise légère.

  • Aventar el trigo en la brisa ligera.

  • L’aire d’abattage.

  • La era.

  • Blé panifiable.

  • Trigo candeal.

  • Une récolte abondante/ maigre.

  • Una cosecha abundante/ escasa.

  • Une année de mauvaise récolte.

  • Un año de malas cosechas.

  • Pertes agricoles/de récoltes et de bétail.

  • Pérdidas agrícolas/de cultivos y ganado.

  • Les vents furieux peuvent aplatir une récolte.

  • Los vientos ruidosos pueden aplanar un cultivo.

  • Obtenir des dédommagements.

  • Recibir indemnización por los daños.

  • Silos/magasins/hangars à grains.

  • Silos/almacenes/ depósitos de granos.

  • Granges.

  • Graneros.

  • Réservoirs de stockage de grain.

  • Recipientes para almacenamiento de granos.

  • Élévateurs à grain silos à céréales.

  • Elevadores de granos.

  • Doubles récoltes double culture.

  • Doble cultivo.

  • Une production excédentaire.

  • Producción excedente.

  • Produits/excédent agricole(s).

  • Productos agrícolas excedente agrícola.

  • Produits agricoles de qualité supérieure.

  • Productos agrícolas de máxima categoría.

  • Ce produit est d’une qualité exportable.

  • Este producto es de calidad de exportación.

  • Produits de qualité destinés à l’exportation.

  • Productos de calidad exportable.

  • Produits de qualité destinés à l’exportation.

  • Producción de cítricos destinados a la exportación.

  • Les cultures intensives en main-d’œuvre.

  • Cultivos con un uso menos intensivo de mano de obra.

  • Les agribots prennent plus du labeur de l’agriculture.

  • Los robots agrícolas sacan más del trabajo de la agricultura.

  • Des robots qui travaillent les cultures.

  • Robots que cuidan los cultivos.

  • Cultures transgéniques.

  • Cultivos transgénicos.

  • Cultures d’automne.

  • Cosechas de otoño.

  • Cultures commerciales/ vivrières.

  • Cultivos comerciales/ alimentarios.

  • Cultures maraîchères.

  • Cultivos hortícolas.

  • La crème de la récolte.

  • La crema de la cosecha.

  • Racines comestibles plantes à fibres.

  • Tubérculos cultivos de fibras.

  • Cultures de base récoltes exceptionnelles.

  • Cultivos básicos cosechas abundantes.

  • Cultures fruitières et florales.

  • Cultivos de las frutas y de las flores.

  • Une culture de couverture.

  • Un cultivo de cobertura.

  • Résidus de culture/récolte.

  • Residuos de cosecha/de cultivo.

  • Empêcher les pertes de produits alimentaires après récolte.

  • Prevenir la pérdida de alimentos postcosecha.

  • Préserver les produits périssables par l’entreposage frigorifique.

  • Preservar los productos perecederos a través de cámaras frigoríficas.

  • Conserves de fruits.

  • Frutas en conserva.

  • Les fermiers ont perdu presque la moitié des récoltes fruitières due aux oiseaux.

  • Los agricultores perdieron la mitad de los cultivos frutales para las aves.

  • Les champs de riz protégés par des épouvantails (portant des chapeaux coniques).

  • Campos de arroz protegidos por espantapájaros (con sombreros cónicos).

  • Signer un contrat/accord de livraison de blé pluriannuelle.

  • Firmar un contrato/ acuerdo de trigo de varios años.

  • Le Maroc a souffert sa quatrième mauvaise récolte de suite. Pas tous les fermiers ont été touchés de la même manière. Les producteurs de grains sont dans le pire état qui soit.

  • Marruecos sufrió su cuarta mala cosecha en una fila. No todos los agricultores están sufriendo por igual. Los cultivadores de granos están en la peor forma.

  • Féculents.

  • Almidones legumbres.

  • Les fermiers ont subi une production de faible rendement dans toutes les régions productrices de cultures.

  • Los agricultores sufrieron una producción de bajo rendimiento en todas las áreas productoras de cultivos.

  • Subventions agricoles.

  • Subvenciones agrícolas.

  • Obtenir des dédommagements.

  • Recibir indemnización por los daños.

  • Agriculteurs maraîchers.

  • Hortelanos.

  • Les flottes de camions de fret ont facilité l’accès des produits agricoles à la fois aux usines de transformation et aux marchés des villes.

  • Las flotas de camiones de carga lo han hecho más fácil para productos agrícolas para llegar a ambas plantas de procesamiento y mercados de la ciudad.

  • Les producteurs ont été incapables de déraciner leurs cultures.

  • Los productores no pudieron arrancar sus cultivos.

  • Des cultures récoltées tardivement.

  • Cultivos vendimiados tardíamente.

  • Des cultures récoltées tardivement.

  • Fruta fuera de temporada.

  • Légumes de fin d’été.

  • Verduras de finales de verano.

  • Les légumineuses de saison chaude comme le dolique et le soja.

  • Leguminosas de temporada cálida como caupís y sojas.

  • Les légumes de printemps sont fragiles à transporter et nécessitent des soins intensifs.

  • Las verduras de primavera son frágiles de enviar y requieren cuidados intensivos.

  • (Plantes) légumineuses.

  • Plantas leguminosas.

  • Légumes à/sans feuilles.

  • Verduras de/sin hoja.

  • Planteuses/planteurs de pommes de terre.

  • Plantadoras de patatas cultivadores de papa.

  • Pommes de terre de semence.

  • Patatas de siembra.

  • Récolter les patates douces avec leur peau mince et lisse.

  • Cosechando boniatos con piel fina y suave.

  • Échalotes (= oignons verts) poireaux oignons durs.

  • Cebolletas (= cebollas verdes) puerros cebollas duras.

  • Bulbes d’oignon fraîchement coupés.

  • Cebollas frescas cortadas.

  • Fruiticulteurs cueilleurs de fruits.

  • Productores/recogedores de fruta.

  • Cueillir des fraises.

  • Arrancar las fresas.

  • Piler les noix d’argan.

  • Triturar las nueces de argán.

  • Faire tomber les olives en secouant les arbres d’oliviers.

  • Sacudir las aceitunas de los olivos.

  • Le marché des fruits rouges.

  • El mercado de frutos rojos.

  • Fruits charnus/pulpeux.

  • Frutas carnosas/pulposas.

  • Fruits frais/tombés.

  • Frutas frescas (recién recolectadas)/caídas.

  • Fruits crus/bien mûrs.

  • Fruta cruda/bien madura.

  • Poires pas mûres/fermes/ blets (= trop mûres).

  • Peras no madurados/ firmes/demasiado maduras.

  • Des fruits à noyau non encore parvenus à maturité.

  • Fruta de hueso en estado inmaduro.

  • Tomates au stade de maturité.

  • Fruta de tomate en un estado de maduración.

  • Fruits éclatés ou véreux.

  • Frutos abiertos o agusanados.

  • Ce fruit donne/confère un arôme.

  • Esta fruta confiere aroma.

  • Des agrumes faciles à peler/éplucher: ex clémentines (tardifs et navels).

  • Cítricos de fácil pelado: p. ej. clementinas tardíos y ombligos).

  • Orangeraies/oliveraies.

  • Naranjales olivares.

  • Oranges sanguines/ oranges de Jaffa.

  • Naranjas sanguinas/de Jaffa.

  • Pamplemousse.

  • Pomelo.

  • Concentré de jus d’orange.

  • Concentrado de zumo de naranja.

  • Un régime de bananes bananes plantains.

  • Un racimo de plátanos plátanos.

  • Un bananier.

  • Una platanera.

  • Viticulture.

  • Viticultura.

  • Masses de vignes en forme de tente.

  • Masas de enredaderas con forma de tienda.

  • Vignobles grillés de soleil.

  • Viñedos asados al sol.

  • Des vignes en rangées nettes et adaptées.

  • Vides en hileras ordenadas y adaptadas.

  • Débiter les grosses branches des pamplemoussiers à la scie.

  • Cortar las ramas de pomelos con una sierra.

  • Un manque aigu de raisin.

  • Una grave escasez de uva.

  • Cépages (par ex. muscat).

  • Variedades de uva de (p. ej. moscatel).

  • Récolter les raisins de table.

  • Cosechar uvas de mesa.

  • Raisins sans pépins/de cuve.

  • Uvas sin semilla/de vino o de vinificación.

  • Oenologie pomologie.

  • Enología pomología.

  • Le palissage des vignes.

  • Emparrados/espalderas de viñedos.

  • Un vigneron.

  • Un viñador.

  • Conduire les vignes en lyre.

  • Conducir los viñedos en estilo de lira.

  • Taille courte, enherbement, ébourgeonnage et vendange en vert.

  • Poda corta, hierba bajo las hileras, desbotonado y vendimias verdes.

  • Un pressoir à huile tiré par un cheval.

  • Una almazara tirada por un caballo.

  • Exprimer/extraire l’huile à partir de graines.

  • Expresar el aceite de las semillas.

  • Tournesol et cacahuètes pour la production d’oléagineux.

  • Girasol y cacahuetes para la producción de oleaginosas.

  • Cultiver le coton.

  • Cultivar algodón.

  • Récolteuses à coton.

  • Recolectores mecánicos de algodón.

  • Égreneuses de coton, batteurs-étaleurs à coton, machines à dessuinter la laine, machines à carboniser la laine, peigneuses, cardeuses, bancs à broches.

  • Desmotadoras de algodón, esparcidores de algodón, estropajos de lana, carbonizadores de lana, peines, carders, mecheras.

  • Coton non égrené.

  • Algodón sin desmotar.

  • Fil de coton.

  • Hilado de algodón.

  • L’enseignement de la riziculture.

  • Educación sobre el cultivo del arroz.

  • Ensemencer les semences de riz dans un lit de semis.

  • Sembrar semillas de arroz en un semillero.

  • Rizières.

  • Arrozales.

  • Riz décortiqué/semi-blanchi.

  • Arroz descascarillado/ semiblanqueado.

  • Plantations d’épices épices parfumées.

  • Plantaciones de especias especias arómaticas.

  • Épices à odeur forte.

  • Especias de fuerte olor.

  • Jardins de thé.

  • Jardines de té.

  • Canne à sucre betterave sucrière raffinerie de sucre.

  • Caña de azúcar remolacha azucarera ingenio azucarero.

  • Avoine moutarde chou frisé colza trèfle luzerne

  • Avena mostaza col rizada colza trébol alfalfa.

  • Maïs épis de maïs.

  • Mealie (= maíz) mazorcas de maíz.

  • Un trognon de pomme.

  • Un corazón/corazo de la manzana.

  • Pastèque sans pépins écorces de pastèque.

  • Sandía sin semillas/ pepitas cáscara de sandía.

  • Calebasse.

  • Calabaza.

  • Artichaut.

  • Alcachofa.

  • Marjolaine citron sauge oseille.

  • Mejorana lima salvia acedera.

  • Haricots verts.

  • Habichuelas judías verdes.

  • Les prix de soutien sont des prix minimum censés garantis pour fournir un plancher au marché en période immédiate, postérieure à la récolte.

  • Los precios de apoyo son precios mínimos garantizados destinado a proporcionar un piso al mercado en el periodo inmediato posterior a la cosecha.

  • Le prix de soutien du blé établi par le gouvernement.

  • El precio de apoyo gubernamental del trigo.

  • Les prix du marché de gros ont été affectés par les interventions du gouvernement qui ont été significatives en matière d’engrais, de machines agricoles, d’eau, des pesticides et des crédits.

  • Los precios del mercado mayorista se han visto afectados por intervenciones gubernamentales que han sido importante en fertilizantes, maquinaria agrícola, agua, plaguicidas y credito.

  • Les prix du marché sont déterminés par l’effet réciproque de la demande et de l’offre, mais les prix de soutien réduisent l’incertitude et le risque de fluctuations des prix agricoles.

  • Los precios de mercado están determinados por la interacción de la demanda y la oferta, pero los precios de soporte reducen la incertidumbre y el riesgo de variación en los precios agrícolas.

  • Les prix internationaux du riz concassé.

  • Precios internacionales del arroz grueso.

  • La marge bénéficiaire du prix de soutien de canne à sucre…

  • El margen de beneficio en el precio de apoyo de caña de azúcar…

  • Les prix de parité du riz non décortiqué allaient en accord avec les prix intérieurs.

  • Los precios de paridad del arrozal se movieron en simpatía on precios internos.

  • La croissance annuelle en valeur réelle de la production végétale pendant (2000-03) est divisée en composants additifs attribués aux changements des prix relatifs, des rendements, des intensités de culture, de la superficie cultivée et leurs interactions.

  • El crecimiento anual en el valor real de la producción de cultivos durante (2000-03) se descompone en componentes aditivos atribuidos a los cambios en los precios relativos, rendimientos, intensidades de cultivo, área cultivada y sus interacciones.

  • Seule…a apporté une importante contribution au total des changements de la production végétale.

  • Solo…tuvo una contribución considerable al total cambios en la producción de cultivos.

  • Les routes menant des fermes aux marchés.

  • Caminos entre las granjas y los mercados.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *