TRANSPORT AÉRIEN (TRANSPORTE AÉREO)

TRANSPORT AÉRIEN:
TRANSPORTE AÉREO:
  • Aéronautique ingénierie aéronautique.

  • Aeronáutica ingeniería aeronáutica.

  • Industrie aéronautique.

  • Industria aeronáutica.

  • Entreprises de services aéronautiques/d’entretien d’avions.

  • Empresas de servicios aeronáuticos/de mantenimiento de aviones.

  • Construction/production/ constructeurs aéronautique(s).

  • Construcción/producción aeronáutica fabricantes aeronáuticos.

  • La production locale d’avions-cargos.

  • Producción doméstica de aviones de carga.

  • Codéveloppement d’avions en kit.

  • Codesarrollo de aviones en Kit.

  • La structure d’avion à arbre triple a été dessinée sur support informatique.

  • La estructura de tres ejes del avión fue diseñado digitalmente.

  • Conception aérodynamique qui réduit la consommation de carburant.

  • Diseño aerodinámico que proporciona un mayor ahorro de combustible.

  • Conception de queue en T.

  • Diseño de cola en T.

  • Empennage de queue.

  • Empenaje de cola.

  • Installation intérieure et peinture extérieure.

  • Instalación interior y pintura exterior.

  • Mobilier d’avion.

  • Muebles de aviones.

  • Aéronefs de production limitée.

  • Aviones de producción limitada.

  • Modèles réduits/maquettes d’avions.

  • Modelos de aviones maquetas de aviones.

  • Types d’avions.

  • Tipos de aeronaves.

  • Un avion projet.

  • Un avión de turbohélice.

  • Les avions fabriqués sont démontés et emballés dans des conteneurs de 40 pieds de long (en tant que fuselage avec des ailes dans des râteliers séparés et quelques pièces de rechange jetées dedans) prêtes pour l’exportation.

  • Los aviones fabricados son desmontados y embalados en contenedores de 40 pies (como fuselaje con alas en bastidores separados y algunos repuestos lanzados) listos para la exportación.

  • Le fuselage est la pièce du corps de l’avion, le gouvernail change la trajectoire de l’avion, l’aileron vertical le maintient dans un chemin droit, le stabilisateur horizontal, et l’aileron/volet d’atterrissage.

  • El fuselaje es la parte del cuerpo del avión, el timón cambia el curso del avión, la aleta vertical lo mantiene en una trayectoria recta, el estabilizador horizontal y el alerón/la aleta de aterrizaje.

  • Les pales du fuselage peuvent résister à une température au-dessus de 1600°F.

  • Las cuchillas del fuselaje pueden soportar temperaturas superiores a 1600°F.

  • Le prototype a un fuselage rallongé, des améliorations aérodynamiques, une puissance de décollage accrue/capacité de poids, et un train d’atterrissage principal tout neuf. Avec ses ailes en flèche, cet avion est optimisé pour une manœuvrabilité maximale.

  • El prototipo tiene un fuselaje alargado, mejoras aerodinámicas, mayor toma de fuerza/capacidad de peso y un nuevo tren de aterrizaje principal. Con sus alas arrastradas hacia atrás, este avión está optimizado para una alta maniobrabilidad.

  • La verrière de l’avion poste de pilotage cabine passagers toilettes soute cloison.

  • El dosel del avión (= cubierta de la cabina) cabina de vuelo cabina de pasajeros baño bodega de carga mamparo.

  • Techniques d’atténuation du bruit réduction de bruit.

  • Tecnologías de reducción del ruido reducción del ruido.

  • Le bourdonnement des avions.

  • El zumbido de los aviones.

  • Casque anti-bruit.

  • Auriculares con cancelación de ruido.

  • Porter des caches-oreilles.

  • Usar orejeras.

  • Un moteur équipé de CHP (compresseur haute pression) à cinq étapes.

  • Un motor equipado con compresor de alta presión de 5 etapas.

  • L’empennage, l’avionique, les sièges éjectables.

  • Empenaje, aviónica, asientos eyectables.

  • Moteurs sur l’aile.

  • Motores sobre el ala.

  • Une hélice d’aile d’avion.

  • Una hélice de ala de avión.

  • L’admission du moteur capot moteur.

  • Admisión del motor capó del motor.

  • Issues de secours sur les ailes.

  • Salidas de emergencia sobre las alas.

  • Statoréacteurs du bout de l’aile longeron de l’aile radôme.

  • Motores estatorreactores de punta del ala larguero del ala radomo.

  • La partie arrière/centrale du fuselage.

  • La sección posterior/ central del fuselaje.

  • Le cône de queue d’un hélico.

  • El cono de cola de un helicóptero.

  • La porte coulissante de la cabine.

  • La puerta corredera de la cabina.

  • Regarder par le hublot d’un avion.

  • Mirar por la ventana de un avión.

  • Aviation civile/commerciale.

  • Aviación civil/comercial.

  • Montrer/manifester de l’intérêt pour l’aviation commerciale.

  • Mostrar interés por la aviación comercial.

  • Une carrière en aéronautique.

  • Una carrera aeronáutica.

  • Une école de pilotage.

  • Una escuela de vuelo/ pilotaje.

  • Une école de formation au sol.

  • Una escuela de instrucción en tierra.

  • Leçons/heures de vol.

  • Lecciones/horas de vuelo.

  • Un instructeur de vol.

  • Un instructor de vuelo.

  • Avions-école vols d’entraînement.

  • Aviones/vuelos de entrenamiento.

  • Un simulateur de vol complet.

  • Un simulador de vuelo full motion.

  • Des essais en vol réel/ simulé.

  • Pruebas de vuelo efectivas/simuladas.

  • Un pilote d’essai.

  • Un piloto de pruebas.

  • Effectuer un vol réel.

  • Realizar un vuelo real.

  • Un vol virtuel en temps réel.

  • Un vuelo virtual en tiempo real.

  • Réduire le rythme d’entraînement pour les pilotes des ponts aériens.

  • Reducir el ritmo de entrenamiento de los pilotos de transporte aéreo.

  • Un pionnier aéronautique qui a expérimenté des modèles/ machines volant(e)s avec des ailes battantes et des planeurs ailés.

  • Un pionero aeronáutico que experimentó con modelos/máquinas voladoras con alas batientes y planeadores.

  • Véhicules/engins spatiaux.

  • Vehículos espaciales.

  • Un vaisseau spatial.

  • Una nave espacial.

  • Pilotes commerciaux.

  • Pilotos comerciales.

  • Pilotes de relève.

  • Pilotos de relevo.

  • Un pilote de courrier aérien a effectué un vol de…à…

  • Un piloto de correo aéreo voló la ruta de…a…

  • Un pilote d’hélicoptère.

  • Un piloto de helicóptero.

  • Piloter un hélicoptère.

  • Volar/pilotar un helicóptero.

  • Un copilote.

  • Un copiloto.

  • Un pilote de voltige aérienne.

  • Un piloto de acrobacias aéreas.

  • Les pilotes qui ne portent pas l’uniforme.

  • Pilotos que no usan uniformes.

  • Un équipage de six personnes.

  • Una tripulación de seis personas.

  • Le second (supérieur), le capitaine, le mécanicien de bord, le commissaire du bord, le Maître de Cabine.

  • Primer oficial, capitán, ingeniero de vuelo/ navegante, sobrecargo, Maître de Cabine.

  • Un aviateur a effectué un vol en solitaire et sans escales.

  • Un aviador realizó un vuelo en solitario sin escalas.

  • Faire un survol aérien de…

  • Hacer una visita aérea a…

  • Une tournée de voltige.

  • Una gira de vuelo del truco.

  • Une visite éclair.

  • Una visita relámpago.

  • Dévier de la trajectoire du vol d’instruction.

  • Desviarse del vuelo instruccional.

  • Un livret technique de l’avion.

  • Un libro de vuelo de la aeronave.

  • Une démonstration en vol.

  • Un vuelo de demostración.

  • Les pilotes titulaires d’une qualification de vol aux instruments.

  • Pilotos calificados con instrumentos.

  • Exécuter des manœuvres de voltige (des roulements, des loopings, des béquilles de queue…).

  • Realizar maniobras acrobáticas (rollos, bucles, deslizamientos de cola…).

  • Un simulateur de vol acrobatique complet: utiliser le manche à balai et voler à travers des loopings, des roulements de baril de 360 degré, etc.

  • Un simulador de vuelo acrobático completo: mover el joystick y volar a través de bucles, rollos de barril de 360 grados, etc.

  • Une femme pilote de démonstration acrobatique.

  • Un mujer piloto acróbatico.

  • Les avions transportent les passagers et le fret.

  • Los aviones transportan pasajeros y carga.

  • Un avion de passagers.

  • Un avión de pasajeros.

  • Un avion-cargo.

  • Un aeronave de carga.

  • Un avion aménagé pour transporter le cargo.

  • Un avión convertido para el transporte de carga.

  • Des avions tout-cargo avec des palettes/iglous.

  • Aviones sólo para carga con palets/iglús.

  • Un avion de guerre.

  • Un avión de guerra.

  • Un avion de transport militaire.

  • Un aeronave de transporte militar.

  • Un avion de combat multi-rôles supersonique furtif.

  • Un avión de caza furtivo, multi-rol, supersónico.

  • Un avion réaction subsonique civil.

  • Un avión subsónico civil.

  • Un avion de chef d’État.

  • Un avión del jefe de estado.

  • Hydravions hydro-planers.

  • Hidroaviones.

  • Avions à flotteurs avions à skis.

  • Hidroaviones aviones con esquíes.

  • Avions amphibies.

  • Aeroplanos anfibios.

  • Avions de brousse avions à roues.

  • Aviónes pequeños particulares aviónes con las ruedas.

  • Un monoplan.

  • Un monoplano.

  • Un avion à turbopropulseurs.

  • Un (avión) turbopropulsor.

  • Avions ultralégers.

  • Aviones ultraligeros o ultralivianos.

  • Un avion léger sportif.

  • Un avión deportivo ligero.

  • Un avion léger piloté par soi-même.

  • Una aeronave liviana autopilotada.

  • Avions de sport en kit.

  • Aviones deportivos en kit.

  • Avions de transport long courrier de capacité moyenne.

  • Aeronaves de larga distancia, media capacidad.

  • Un avion expérimental.

  • Un avión experimental.

  • Un avion commercial non testé.

  • Una aeronave comercial no probada.

  • Un avion d’affaires.

  • Un jet comercial.

  • Une grue volante.

  • Una grúa volante.

  • Un avion téléguidé.

  • Un avión teledirigido.

  • Avions sans pilote commandés à distance.

  • Aviones sin piloto, a control remoto.

  • Deltaplanes motorisés.

  • Alas delta motorizadas.

  • Un planeur.

  • Un planeador.

  • Deltaplane.

  • Ala delta.

  • Voyage en paramoteur.

  • Viajes en paramotor.

  • Un planeur a été largué d’un avion-remorqueur.

  • Un planeador fue liberado de un avión remolcador.

  • Un avion biplan à aile haute.

  • Un biplano de ala alta.

  • Avions à voilure tournante/à ailes fixes.

  • Aeronaves con rotores/de ala fija.

  • Un avion-cargo avec un nez articulé.

  • Un avión de carga con una nariz bisagra.

  • Giravions.

  • Giroplanos.

  • Des avions à propulsion humaine/à pédales.

  • Aviones propulsados por el hombre/a pedales.

  • Un vélo volant avec deux roues principales et une roue du train avant.

  • Una bicicleta voladora con dos ruedas principales y una rueda de la nariz.

  • Un concours de vol pour les avions qui sont construits par des amateurs avec des moteurs de tronçonneuse.

  • Un concurso de vuelo para aviones de construcción artesanal con motores de motosierra.

  • Avions à hélices.

  • Aviones a hélice.

  • Avions à réaction géants.

  • Aviones a reacción súper grandes.

  • Gros porteurs.

  • Aviones jumbo.

  • Avions de ligne volants à haute altitude.

  • Aviones de pasajeros a reacción de altos vuelos.

  • Un jet de 600 places.

  • Un avión a reacción de 600 asientos.

  • Transporteurs à turbine tout-cargo.

  • Aerolíneas a reacción de todo-carga.

  • Les bimoteurs/ quadrimoteurs de transport régional offrent un service deux fois par jour.

  • Aeronaves bimotores/con cuatro motores de transporte regional ofrecen servicio dos veces al día.

  • Aéronefs multimoteurs.

  • Aeronaves multimotor/ polimotor.

  • Monomoteurs à train d’atterrissage rétractable.

  • Aviónes con tren de aterrizaje retráctil de un solo motor.

  • Les avions avec des moteurs dont les ventilateurs sont géants.

  • Aviones con motores de gran ventilador.

  • Pales d’hélice.

  • Palas de las hélices.

  • Remettre à neuf le moteur d’un avion à piston/à turbopropulseur.

  • Reacondicionar un avión a pistones/ turbopropulsado.

  • Ventilateurs à turbine/turbo-ventilateurs (pour comprimer l’air).

  • Ventiladores de turbina/ turboventiladores (para comprimir el aire).

  • Moteurs atmosphériques/à turbocompresseur.

  • Motores atmosféricos/con turbocompresor.

  • Les avions à réaction vont plus vite.

  • Aviones a reacción van más rápido.

  • Un autogire/quadricoptère.

  • Un girocopter/ quadrocopter.

  • Un hélicoptère anti-incendie.

  • Un helicóptero de lucha contra incendios.

  • Un héligrue.

  • Un helicóptero grúa.

  • Avions à décollage et atterrissage verticaux.

  • Aeronaves de despegue y aterrizaje verticales.

  • Avions à décollage et atterrissage courts.

  • Aeronaves de corto despegue y aterrizaje.

  • Une ambulance aérienne.

  • Una ambulancia aérea.

  • Un jet d’affaires.

  • Un avión de reacción ejecutivo.

  • Un avion en papier.

  • Un avión de papel.

  • Cet hélicoptère multirôle/ militaire/civil, de charge moyenne avec un propulseur à quatre pales/avec son moteur résistant aux frappes d’oiseaux pourrait être utilisé pour des missions militaires telles que la recherche et le sauvetage à long terme, le transport tactique de troupe, la patrouille maritime et la guerre anti-sous-marine à bord des navires aussi bien que des opérations civiles comme le transport d’une grande ville à une autre et de VIP (personnalités de marque).

  • Este helicóptero multiusos/militar/civil de carga de peso mediano con una hélice de cuatro palas/con su motor tolerante al impacto de pájaro podría ser utilizado para misiones militares como búsqueda y rescate de largo alcance, transporte de tropas tácticas, patrulla marítima y guerra antisubmarina a base de buques, así como operaciones civiles como el transporte interurbano y VIP (persona muy importante).

  • Un hélicoptère est utilisé pour le transport aérien et le service de taxi.

  • Un helicóptero se utiliza para el transporte aéreo y el servicio de taxi.

  • Des opérations de taxi aérien à l’aller et au retour de…

  • Operaciones de taxi aéreo hacia y desde…

  • Hélicoptères de voyageurs.

  • Helicópteros de pasajeros.

  • Des vols d’hélicoptères sur terrain accidenté.

  • Vuelos en helicóptero para la adaptación al suelo.

  • Avec une performance de vent de travers, cet hélico exécute/accomplit (les opérations) sans défaut dans des conditions moins qu’idéales.

  • Con un rendimiento de viento cruzado, este helicóptero funciona sin problemas en condiciones menos que ideales.

  • Étant un véhicule qui s’attache au sol, l’hélico, avec son rotor principal (= pales de rotor avançant) et le rotor de queue abrite l’équipement de flottaison pour les applications offshore/l’utilisation des treuils.

  • Siendo un vehículo que se atado al suelo, el helicóptero, con su rotor principal (= palas del rotor que avanzan) y el rotor de cola aloja el engranaje de flotación para operaciones off-shore/del cabrestante.

  • Moyeu du rotor orifice d’échappement stabilisateur béquille de queue patins d’atterrissage train d’atterrissage à patins.

  • Buje del rotor salida del escape estabilizador patín de cola patines de aterrizaje tren de aterrizaje antideslizante.

  • L’interphone de bord de l’hélicoptère.

  • El intercomunicador del helicóptero.

  • L’homme au bout la ligne de secours.

  • El hombre al final de la línea de rescate.

  • Le sauvetage d’une seule personne.

  • Rescate de una persona.

  • Un hélicoptère affrété par une compagnie.

  • Un helicóptero contratado por una empresa.

  • L’hélicoptère équipé de skis/traîneaux escamotables a décollé d’un hélisurface sur le toit.

  • El helicóptero equipado con esquís/patines retráctiles se despegó de un helipuerto en la azotea.

  • Une formation/un nuage d’hélicoptères cliquetait au-dessus de ma tête.

  • Una bandada/nube de helicópteros tintineaba sobre mi cabeza.

  • Un hélicoptère a traversé à basse altitude au voisinage du sol (NOE).

  • Un helicóptero se deslizó en un vuelo adaptado al perfil del terreno.

  • Faire un tour sans trop se presser à travers l’air, en dépistant les traces de brodequins.

  • Dar una vuelta en el aire, escaneando para huellas de botas.

  • Un héliport.

  • Un helipuerto.

  • Un collectionneur d’avions antiques.

  • Un coleccionista de aviones antiguos.

  • Les véhicules plus légers que l’air.

  • Vehículos más ligeros que el aire.

  • Ballons à gaz.

  • Bolsas de gas.

  • Dirigeables gonflés à l’hydrogène.

  • Dirigibles inflados con hidrógeno.

  • Envol de dirigeable.

  • Vuelos en dirigible.

  • Survols en ballon.

  • Sobrevuelos en dirigible.

  • Monter en montgolfière.

  • Montar en un globo aerostático.

  • Un ballon à gaz en forme de poire entièrement gonflé est monté.

  • Un globo de gas totalmente inflado en forma de pera subió.

  • Un zeppelin a pris le vol et a flotté au-dessus du Tour Eiffel.

  • Un zepelín tomó vuelo y flotó sobre la Torre Eiffel.

  • Il est descendu sur un champ, manquant à peine des maisons. Après sa descente/montée, il est devenu allongé.

  • Descendió en un campo, apenas faltan casas. Después de su descenso/ ascenso, se alargó.

  • Un aéronaute est descendu du ciel/tombait du ciel.

  • Un globoista descendió del cielo/cayó de la nada.

  • Un ballon montgolfière décoré d’une manière fantasque dérivait sur…

  • Un globo aerostático decorado de forma fantástica se deslizaba sobre…

  • Les aéronautes préfèrent les brises douces et prévisibles qu’ils rencontrent…

  • Los aeronautes prefieren las brisas suaves y predecibles encontradas…

  • Pendant une balade amusante, le panier avec des sacs de sable s’est empêtré.

  • Durante un divertido paseo, la cesta con bolsas de arena estaba enredada.

  • Une grande enveloppe gonflée à l’air chaud.

  • Un envoltura grande que se infla con aire caliente.

  • Un brûleur à gaz.

  • Un quemador de gas.

  • Les compagnies aériennes appartenant à l’État/ publiques.

  • Compañías aéreas estatales/pertenecientes al gobierno.

  • La compagnie aérienne a acheté/a retiré progressivement de vieux jets de ligne.

  • La compañía aérea compró/eliminó paulatinamente antiguos aviones a reacción.

  • Les bénéfices de British Airways explosaient.

  • Las ganancias de British Airways se dispararon.

  • La RAM (Royal Air Maroc) n’avait d’autre choix que de réduire son prix pour soutenir la faible demande.

  • RAM (Royal Air Maroc) no tenía más remedio que reducir su tarifa para apuntalar la baja demanda.

  • Les lignes aériennes de Philippines ont majoré les tarifs de voyage et les taux de fret/cargaison sur tous les itinéraires intérieurs sans approbation/autorisation/ permission officielles antérieure. Le gouvernement prendra des mesures de précaution pour empêcher une répétition de l’incident.

  • Philippine Airlines aumentó las tarifas de viaje y las tarifas de flete/ tarifas de mercancías en todas las rutas nacionales sin la aprobación/ autorización/permiso oficial previa. El gobierno tomará medidas de precaución para evitar que se repita el incidente.

  • La suspension des permis de transport.

  • La suspensión de permisos de transporte.

  • Agir en tant que conseiller technique/expert-conseil auprès des compagnies aériennes.

  • Actuar como asesor técnico/consultor de compañías aéreas.

  • Voyages aériens.

  • Viajes aéreos.

  • Attraper l’avion.

  • Alcanzar el avión.

  • Vols réguliers.

  • Vuelos regulares.

  • Tableau d’affichage des vols.

  • Monitor de vuelos.

  • Les tous derniers horaires de départ et d’arrivée des vols.

  • Las últimas horas de llegadas y salidas de vuelos.

  • Voyager en classe affaires.

  • Viajar en clase ejecutiva.

  • Un voyageur un compagnon de voyage.

  • Un viajero un compañero de viaje.

  • Passagers handicapés.

  • Pasajeros con discapacidades.

  • Les passagers aériens/les grands voyageurs d’affaires choisissent leurs compagnies aériennes préférées pour les services clientèles de bonne qualité offerts à bord tel que les repas chauds savoureux, les boissons gratuites (en classe d’affaires), les normes de sécurité les plus élevées, et les visages souriants de l’équipage (stewards et hôtesses) de l’air et l’équipe au sol/ personnel d’aéroport, tous ont un charme naturel et une convivialité. Certains avions de ligne sont bien connus pour le manque de service; la billetterie et la manutention des bagages est lente, les passagers sont tenus de montrer leurs pièces d’identité à chaque étape du processus de départ depuis l’enregistrement des bagages à l’extérieur à l’entrée jusqu’à l’embarquement final! Ajoutez à cela l’équipement assez minable, les fréquentes annulations de dernière minute des vols transatlantiques quotidiennement opérés par les lignes aériennes, et les mesures de sécurité peu rigoureuses.

  • Los pasajeros aéreos/ viajeros de negocios frecuentes eligen sus transportistas favoritos para el servicio al cliente de buena calidad que se ofrece a bordo, como las deliciosas comidas calientes, las bebidas gratuitas (en clase ejecutiva), los estándares de máxima seguridad y las caras sonrientes dela tripulación de vuelo/ personal/asistentes de cabina (azafatos y azafatas) y la tripulación de tierra/personal del aeropuerto, todos ellos tienen un encanto natural y amabilidad. Algunos aviones de línea son conocidos por la falta de servicio; la emisión de boletos y el manejo de equipaje es lento, los pasajeros deben mostrar una identificación en cada etapa del proceso de salida, desde el registro de equipaje en la acera hasta el embarque final. Agregue a esto el equipos en mal estado, las frecuentes cancelaciones de último minuto de los vuelos transoceánicos operados diariamente por las aerolíneas y las medidas de seguridad relajadas.

  • Dans le domaine du confort des passagers, Qatar Airways…

  • En la comodidad del pasajero, Qatar Airways…

  • Un confort inégalé.

  • Un confort incomparable/ sin igual.

  • Voler de manière fiable.

  • Volar de forma fiable.

  • Voyager en supersonique.

  • Viajar supersónicamente.

  • Chariots à boissons.

  • Carritos de refrigerios.

  • Sachets pour mal de l’air un vomitoire.

  • Bolsas para el mareo una bolsa para vomitar.

  • Aucune violente secousse ne se fait sentir, les sièges offrant beaucoup d’espace pour les jambes et les appuis-tête réglables, des films à regarder en plein vol, les tarifs aériens à prix réduit, et les formalités d’aéroport détendues.

  • No se sienten golpes fuertes, asientos con amplio espacio para las piernas y reposacabezas ajustables, películas en vuelo, tarifas aéreas reducidas y formalidades relajadas en el aeropuerto.

  • Les passagers aériens se plaignent de manière justifiée au sujet des vols retardés pour longtemps, d’avions plein à craquer et des serviteurs tracassiers ou revêches.

  • Los pasajeros aéreos se quejan justificadamente de vuelos muy demorados durante mucho tiempo, aeronaves repletas de pasajeros y de asistentes acosados o hoscos.

  • Points de contrôle.

  • Puntos de facturación.

  • Passer par les détecteurs de métaux de l’aéroport.

  • Pasar por los detectores de metales del aeropuerto.

  • Scanner corporel fouille manuelle.

  • Escáner corporal búsqueda manual.

  • Scanneurs de bagages enregistrés.

  • Escáneres del equipaje facturado.

  • Zone de contrôle des bagages.

  • Área de inspección de equipajes.

  • Zone de tri des bagages.

  • Zona de composición de equipajes.

  • La manutention lente de bagages.

  • La manipulación lenta de equipajes.

  • Les comptoirs des lignes aériennes d’enregistrement de bagagerie complète.

  • Mostradores de facturación de la aerolínea de equipaje completo.

  • Le bagage à main/rigide/ supplémentaire.

  • Equipaje de mano/rígido exceso de equipaje.

  • Bagagistes.

  • Encargados de equipajes.

  • Dans la zone de récupération des bagages en salle de retrait des bagages.

  • En el área de reclamo o recogido de equipaje en la sala de la entrega de equipajes.

  • ASur le tapis roulant une brouette de bagage.

  • En la cinta de equipajes una carretilla del equipaje.

  • Un tapis à bagage.

  • Una cinta de equipaje.

  • Un sac de voyage.

  • Una maleta para viajar en vuelos.

  • Des valises à l’épreuve de bossellement avec des poignées télescopiques.

  • Maletas a prueba de golpes con manijas telescópicas.

  • Un sac de voyage avec roulettes.

  • Un bolso de lona con ruedas.

  • Sacs pour vêtements sacs de caisse.

  • Bolsos para vestir o de confección bolsas portátiles.

  • Sacs marins.

  • Bolsos tipo marinero.

  • Accessoires de voyage.

  • Accesorios para viaje.

  • Voyager léger.

  • Viajar ligero.

  • Étiquettes pour bagages.

  • Etiquetas de equipaje.

  • Les étiquettes d’adresse claires aident à éviter les erreurs d’acheminement.

  • Las etiquetas de dirección claras ayudan a evitar encaminamientos erróneos.

  • Indemnité/franchise de bagages.

  • Límite o franquicia de equipaje.

  • Volumes du fret aérien.

  • Volúmenes de carga aérea.

  • Une cargaison de membres du Congrès.

  • Un avión cargado con congresistas.

  • 40 cargaisons aériennes.

  • 40 cargas aéreas.

  • La soute de l’avion.

  • El compartimiento de carga del avión.

  • Signer le devis de masse.

  • Firmar la hoja de carga.

  • Un manifeste des passagers.

  • Un manifiesto de pasajeros.

  • Liste de contrôle.

  • Lista de verificación.

  • Compagnies discount.

  • Aerolíneas baratas.

  • Transporteurs à tarif économique.

  • Compañías aéreas de bajo coste.

  • Comptoirs de vente de billets dans les aéroports.

  • Mostradores de boletos en aeropuertos.

  • Billets d’avion plein tarif/ vendus à tarif réduit sur les marchés de rabais.

  • Billetes de avión a precio completo/con reducción en mercados de descuento.

  • Places à tarif plein.

  • Asientos a tarifa completa.

  • Billets en vente à l’avance.

  • Billetes pre-reservados.

  • Billets d’avion non remplaçables, non remboursables.

  • Billetes de avión no modificables, no reembolsables.

  • Ticket/carte d’embarquement.

  • Billete/tarjeta de embarque.

  • Passerelles d’embarquement passager.

  • Pasarelas de embarque de pasajeros.

  • Une passerelle télescopique.

  • Una pasarela telescópica.

  • Les distinctions de classe sont éliminées.

  • Diferencias de clase son eliminadas.

  • Affréter un jumbo-jet.

  • Fletar un avión jumbo.

  • Terrasse d’observation.

  • Terraza de observación.

  • Les adieux.

  • Despedidas adiós.

  • Terminaux de voyageurs.

  • Terminales de pasajeros.

  • Salle/porte d’embarquement.

  • Sala/puerta de embarque.

  • Le salon d’arrivée.

  • La sala de llegadas.

  • Système de sonorisation.

  • Sistema megafónico.

  • Le haut-parleur a grondé un appel pour le vol à destination du Caire.

  • El altavoz hizo sonar una llamada para el vuelo a El Cairo.

  • Embarquer à bord d’un vol.

  • Abordar un vuelo.

  • Monter dans l’avion.

  • Subirse a un avión.

  • Monter la passerelle d’embarquement à bord de l’avion de ligne.

  • Subir la rampa en el avión de pasajeros.

  • Des escaliers d’embarquement intégrés.

  • Escaleras de embarque integradas.

  • Trottoirs roulants.

  • Pasillos rodantes.

  • Les aéroports de l’aire des avions à réaction.

  • Aeropuertos del era del jet.

  • Un aéroport de destination/de dégagement.

  • Un aeropuerto de destino/ alternativo.

  • Feux de piste.

  • Balizas luces de pista.

  • Une manche à vent/à air.

  • Una manga de viento.

  • Camions de ravitaillement aérien véhicules d’aéroports.

  • Camiones de catering para aviones vehículos de aeropuerto.

  • Les camions de ravitaillement en carburant, les camions-citerne d’eau douce, les véhicules de climatisation, les générateurs mobiles, les trains de chariots à bagages, les souffleuses à neige, les véhicules de levage à ciseaux, les véhicules de nettoyage de toilettes, les autobus passagers/ d’équipage, les dégivreurs, les véhicules d’incendie, les tracteurs d’avions…

  • Camiones abastecedores de combustible, camiones cisterna de agua dulce, vehículos de aire acondicionado, generadores móviles, trenes de equipaje, quitanieves, transportadores de tijeras, vehículos de limpieza de lavabos, autobuses de pasajeros/tripulantes, descongeladores, bomberos, remolcadores de aviones…

  • Dégivrer un avion.

  • Descongelar un avión.

  • La zone/le matériel de dégivrage de l’aéroport.

  • El área/los equipos de deshielo del aeropuerto.

  • L’avion équipé de matériel antigivrant est approuvé/ homologué pour le vol dans des conditions givrantes.

  • La aeronave con equipos de protección contra el hielo está aprobada/ certificada para vuelo en condiciones de hielo.

  • Un camion de sablage.

  • Un camión de chorro de arena.

  • Un agent de piste.

  • Un agente de rampa.

  • Guidage des appareils.

  • El guiado de las aeronaves.

  • La carlingue spacieuse, climatisée et pressurisée de l’avion a été disposée logiquement pour une efficacité maximale. Son poste de pilotage moderne est conçu pour réduire la charge de travail du pilote et pour réduire au minimum la fatigue. En effet, le travail dur attend n’importe quel pilote qui doit être constamment alerte à une rangée entière de cadrans devant, au-dessous de, ou autour de lui de tous les côtés, aussi bien que l’horizon vers lequel il se lance.

  • La cabina espaciosa, con aire acondicionado y presurizada del avión ha sido organizada lógicamente para lograr la máxima eficiencia. Su moderna plataforma de vuelo está diseñada para reducir la carga de trabajo del piloto y minimizar la fatiga. De hecho, el trabajo duro le espera a cualquier piloto que tenga que estar constantemente alerta a toda una serie de cuadrantes delante de él, debajo de él, a su alrededor en todos los lados, así como en el horizonte hacia la cual él está acelerando.

  • Le panneau d’instruments de cabine de pilotage: l’horizon artificiel, l’anémomètre, l’altimètre, la jauge de température, le tachéomètre, l’indicateur de virage (= l’inclinomètre), la manche de commande, les pédales du palonnier…

  • El panel de instrumentos de la cabina del piloto: horizonte artificial, indicador de la velocidad aérea, altímetro, indicador de temperatura, tacómetro, indicador de turno, palanca de control, pedales de timón…

  • Les cadrans et les affichages: la vitesse relative, le repère du trajectoire, la température du moteur, le carburant, le compte à rebours du point de contact, la température ambiante, les coordonnées de position d’étoiles, le fléchissement métallique, les accumulateurs, les générateurs d’oxygène liquide, l’équilibre d’altitude, etc.

  • Diales y lecturas: velocidad del aire, corrección de rumbo, temperatura del motor, combustible, cuenta regresiva del punto de contacto, temperatura ambiente, coordenadas de corrección de la estrella, flexión de metales, acumuladores, generadores de oxígeno líquido, ajuste de altitud, etc.

  • Système de contrôle de commandes de vol électriques.

  • Sistema de control de vuelo por cable.

  • Sécurité aérienne.

  • Seguridad aérea.

  • Les avions sont entretenus avant qu’ils quittent le sol/ subissent un entretien préventif fréquent avant le moment du décollage.

  • Los aviones son reparados antes de abandonar el suelo/someterse a un mantenimiento preventivo frecuente antes del momento de quitarse.

  • L’inspection avant départ.

  • Inspección antes de la partida.

  • La planification avant le vol: spécifier la longueur des pistes, la distance de décollage et d’atterrissage en tenant compte de la masse de l’appareil, de l’altitude et de la pente descendante de la piste, le vent et la température.

  • Planificación previa al vuelo: especificar la longitud de las pistas, el despegue y la distancia de aterrizaje, considerando el peso de la aeronave, la elevación y la pendiente de la pista, el viento y la temperatura.

  • Mettre un avion en état d’entretien.

  • Colocar una aeronave en estado de mantenimiento.

  • Un technicien d’entretien.

  • Un ingeniero de mantenimiento.

  • Vérifier…conformément à…

  • Comprobar…para el cumplimiento de…

  • Respecter les normes de navigabilité/garanties de vitesse ascensionnelle.

  • Cumplir con las directrices de aeronavegabilidad/ garantías de tasa de ascenso.

  • Le contrôle a confirmé l’état de préparation pour le vol.

  • El control confirmó la disponibilidad para volar.

  • Effectuer des contrôles sur place de l’entretien en ligne des aéronefs.

  • Realizar los controles sobre el terreno de mantenimiento de línea de aeronaves.

  • L’espacement (non-)systématique des avions.

  • El espaciamiento (no) sistemático de los aviones.

  • Défaillances mécaniques.

  • Fallos mecánicos.

  • Un hangar pour avions peut loger jusqu’à huit avions à fuselage étroit et un gros-porteur. Ils sont frottés avec des tuyaux d’eau et des balais à franges/des brosses tournantes dans les unités de lavage robotisées.

  • Un hangar de aviones puede alojar hasta ocho aviones de fuselaje estrecho y un avión de fuselaje ancho. Se lavan con mangueras de agua y trapeadores/cepillos giratorios en las unidades de lavado robotizadas.

  • L’avion dont le noyau a été modifié est entré en service/est en service/est sur commande.

  • La aeronave con un núcleo modificado ha entrado en servicio/está en servicio/ está en orden.

  • Les oreilles de chaise tel qu’un repose-tête pour faire la sieste, et le soutien lombaire réglable pour le confort.

  • Las alas de la silla como reposacabezas para dormitar, y soporte lumbar ajustable para mayor comodidad.

  • Des sièges intégralement inclinables sièges-lits.

  • Asientos completamente reclinables asientos que se convierten en cama.

  • L’omission de porter la ceinture de sécurité.

  • El incumplimiento de la obligación de usar el cinturón de seguridad.

  • Le non-port de la ceinture de sécurité.

  • La falta de utilización de los cinturones de seguridad.

  • Régler l’angle d’inclinaison du dossier de siège.

  • Regular el ángulo de reclinación del respaldo del asiento.

  • Une place côté allée/hublot.

  • Un asiento de pasillo/ ventanilla.

  • Abaisser l’obturateur de hublot.

  • Bajar la persiana de la ventanilla.

  • Éteindre le plafonnier.

  • Apagar la lámpara de lectura superior.

  • Le jet d’aération est réglable en force et en direction.

  • La ventilación jet es regulable en fuerza y dirección.

  • Garder les objets détachés dans le casier.

  • Mantener objetos sueltos en el casillero.

  • Par avion.

  • Por vía aérea.

  • Ouvrir un pont aérien.

  • Abrir un puente aéreo.

  • Un pont aérien de grande envergure.

  • Un transporte aéreo de gran capacidad.

  • Une plate-forme aérienne.

  • Un centro aéreo.

  • Un avion est un moyen de franchir confortablement de grandes/longues distances.

  • Un avión es un medio para viajar cómodamente grandes/largas distancias.

  • En longs vols sur les lignes de grande longueur.

  • En vuelos largos en las líneas de gran longitud.

  • Voyage en hélicoptère.

  • Viajar en helicóptero.

  • Les itinéraires d’affaires autour du monde.

  • Itinerarios de negocios alrededor del mundo.

  • Un avion peut être pris à bail d’une compagnie pour être utilisé lors de la pulvérisation de grands champs, ou dans l’observation des incendies de forêt ou même pour fournir une aide rapide pour les personnes en détresse/ des opérations de parachutage de vivres aux postes isolés.

  • Se puede alquilar un avión en una empresa para ser utilizado en la fumigación de campos grandes, en la vigilancia de incendios forestales o incluso en el alivio rápido para personas en dificultad/lanzamiento de suministros alimentarios a puestos aislados.

  • Vers quelle destination volez-vous?

  • ¿A qué destino vas a volar?

  • Les routes long-courrier de moyenne densité pour les opérations sans interruption.

  • Rutas de larga distancia de media densidad para operaciones sin interrupciones.

  • Prendre un vol de correspondance.

  • Tomar un vuelo de conexión.

  • Un vol d’une seule liaison.

  • Un vuelo de una conexión única.

  • Opérer des vols sans escale vers…

  • Operar vuelos sin escala a…

  • Vol inaugural.

  • Vuelo inaugural.

  • Trajectoire de vol.

  • Trayectoria de vuelo.

  • Faire le tour du monde dans son avion ultraléger.

  • Abarcar/circunnavegar el globo en un avión ultraligero.

  • Réaliser le tour du monde sans escale dans une montgolfière.

  • Dar la vuelta al mundo en globo sin escala.

  • Ils se sont envolés pour l’Espagne.

  • Volaron para España.

  • Sur les trajets intérieurs.

  • En los viajes internos.

  • Un vol de navigation en deux étapes.

  • Un viaje en dos etapas.

  • Réserver un vol de prix (non)-forfaitaire.

  • Reservar un vuelo de tarifa (no) contratada.

  • Un vol affrété.

  • Un vuelo chárter.

  • Un vol de la navette d’une heure.

  • Un vuelo corto de ida y vuelta de una hora.

  • Un demi-mille de distance dans les airs.

  • Una media milla de distancia aérea.

  • Les distances orthodromiques entre les aéroports.

  • Distancias ortodrómicas entre aeropuertos.

  • Un avion bi/triréacteurs de moyenne distance.

  • Un avión bi-/tri-reactor de distancia media.

  • Un avion de ligne peut transporter des passagers autour d’un continent avec des arrêts/escales dans les principales capitales.

  • Un avión de línea puede transportar los pasajeros por un continente con escalas/paradas intermedias en las principales capitales.

  • Ce terrain d’aviation, qui a exigé 5 ans pour le construire, accommode 400.000 atterrissages et décollages par an.

  • Este aeródromo, que ha requerido 5 años para construirlo, maneja 400,000 aterrizajes y despegues al año.

  • La congestion du trafic aérien.

  • Congestión de tráfico aéreo.

  • Diminuer l’encombrement dans l’un des aéroports les plus actifs au monde.

  • Aliviar la congestión en uno de los aeropuertos más ocupados del mundo.

  • Les tours de surveillance traitent une douzaine d’atterrissages prévus chaque jour.

  • Las torres de vigilancia manejan una docena de aterrizajes programados cada día.

  • L’espace aérien contrôlé au-dessus de la ville est chargé/partagé par…

  • El espacio aéreo controlado sobre la ciudad está ocupado/compartido por…

  • Entrer dans l’aire de circulation de l’aéroport.

  • Ingresar al área de tráfico del aeropuerto.

  • Les avions cerclent au-dessus de l’aéroport en attendant l’autorisation d’atterrir.

  • Los aviones giran sobre el aeropuerto esperando la autorización para aterrizar.

  • Un pilote d’avions civils a transmis aux contrôleurs aériens un message par radio disant qu’il serait obligé de faire un atterrissage imprévu en raison du mauvais temps.

  • Un piloto de aviones civiles transmitió por radio al control de tráfico aéreo un mensaje que decía que se vería obligado a realizar un aterrizaje no programado debido al mal tiempo.

  • Le vol à travers les nuages.

  • Volar a través de las nubes.

  • Un météo qui n’est pas propice au vol.

  • Un tiempo que no es propicio para volar.

  • Une journée idéale pour voler.

  • Un día perfecto para volar.

  • La brume s’épaissit et les choses sont devenues faiblement/clairement (= facilement) visibles.

  • La niebla se espesó y las cosas se hicieron apenas perceptibles/claramente (= fácilmente) visibles.

  • Manque de visibilité.

  • La mala/escasa visibilidad.

  • La visibilité à l’aéroport le plus proche était dans les limites des exigences d’atterrissage en dépit du brouillard et de pluie qui ont enveloppé la ville.

  • La visibilidad en el aeropuerto más cercano se encontraba dentro de los requisitos de aterrizaje, a pesar de la niebla y la lluvia que rodeaban la ciudad.

  • Des approches dans des conditions de faible visibilité.

  • Aproximación en condiciones de baja visibilidad.

  • Une procédure d’approche aux instruments.

  • Un procedimiento de aproximación instrumental.

  • Un plan de vol IFR/VFR.

  • Un plan de vuelo IFR/VFR.

  • Atterrissage à plat.

  • Aterrizaje de panza.

  • Une approche en descente étagée/continue.

  • Una aproximación en pasos/mediante descenso continuo.

  • La position de sécurité (dans un avion lors d’un atterrissage d’urgence).

  • Posición de apoyo (en un avión durante un aterrizaje de emergencia).

  • L’avion a subi un décrochage aérodynamique.

  • El avión experimentó una pérdida aerodinámica.

  • L’avion a calé.

  • El avión se paró.

  • Être en attente sur le tarmac.

  • Esperar en la plataforma.

  • L’aire d’attente.

  • La zona de espera.

  • L’avion a roulé sur la piste de décollage.

  • El avión rodó por la pista.

  • L’avion a atteint son altitude de croisière.

  • El avión ha alcanzado su altitud de crucero.

  • Interrompre le décollage.

  • Abortar el despegue.

  • L’avion a quitté le sol.

  • El avión se despega del suelo.

  • L’avion est au sol à Tanger.

  • El avión está puesto a tierra en Tánger.

  • Obtenir l’autorisation pour effectuer une descente planifiée pour la route.

  • Recibir la autorización para el descenso en ruta.

  • Une piste d’atterrissage de 500 pieds de long ayant une envergure de 48 pieds.

  • Una pista de aterrizaje de 500 pies con una envergadura de 48 pies.

  • L’avion prévu de faire escale à Malte en route vers Qatar a été détourné en Italie. Les vols à destination et en provenance de l’aéroport de Rome ont été annulés/ont été retardés/ont repris pour des raisons de sûreté. Les pirates de l’air ont transmis par radio un bref message à la tour de contrôle disant qu’ils libéreraient les otages par étapes à condition que leurs demandes seraient acceptées.

  • El avión programado para hacer escala en Malta en su camino a Qatar fue desviado a Italia. Los vuelos hacia y desde el aeropuerto de Roma se cancelaron/retrasaron/ reanudaron por razones de seguridad. Los secuestradores enviaron un breve mensaje a la torre de control diciendo que liberarían a los rehenes por etapas, siempre que se cumplieran sus demandas.

  • Les statistiques concernant les registres de sûreté des lignes aériennes ne rassurent pas entièrement.

  • Las estadísticas sobre los registros de seguridad de las aerolíneas no son del todo tranquilizadoras.

  • Des situations d’urgence conçues par l’ordinateur.

  • Condiciones de emergencia diseñadas por ordenador.

  • Les véhicules d’urgence et les camions de carburant destinés à l’aéroport.

  • Vehículos de emergencia y camiones de combustible destinados al aeropuerto.

  • Une issue/sortie de secours.

  • Una salida de emergencia.

  • Opérations de ravitaillement en vol.

  • Operaciones de reabastecimiento en vuelo.

  • Avions ravitailleurs.

  • Aviones cisterna.

  • Un avion plein de carburant d’aviation est potentiellement une bombe volante.

  • Un avión lleno de combustible de aviación es potencialmente una bomba voladora.

  • Vérifier les afficheurs de charge de carburant.

  • Comprobar las lecturas de carga de combustible.

  • Réservoirs d’ailes intégraux.

  • Tanques laterales integrales.

  • Au delà de la portée étroite de la vision permise par la fenêtre de fente/de côté, les chaînes de montagnes à peine visibles pourraient être vus passer pendant que l’avion virait sur l’aile en réponse à une petite correction dans le plan de vol.

  • Más allá del estrecho alcance de visión permitido por la ventana de la hendidura/lateral, podrían verse cadenas de montañas apenas perceptibles deslizándose a medida que el avión se inclinaba en respuesta a una pequeña corrección en el plan de vuelo.

  • Un fleuve gelé au fond d’une vallée bien boisée a apparu pendant que l’avion effectuait un virage vers la droite.

  • Un río helado en el fondo de un valle bien arbolado apareció a la vista cuando el avión se inclinó hacia la derecha.

  • (Dé)brancher/embrayer ( débrayer) le pilote automatique.

  • (Des)conectar el piloto automático.

  • Engager la commande des aérofreins.

  • Activar la manija de frenos aerodinámicos.

  • Pousser la manette des gaz/le volant de commande vers l’avant.

  • Empujar la palanca del acelerador/el mango de control hacia adelante.

  • Tirer sur le manche.

  • Tirar el mango hacia atrás.

  • Faire un virage à gauche de 180 degrés.

  • Hacer un giro de 180 grados a la izquierda.

  • Monter selon un angle (peu) prononcé.

  • Escalar en un ángulo poco profundo/empinado (= extremo).

  • L’avion s’est retourné.

  • El plano invertido.

  • Parachuter des approvisionnements.

  • Lanzar suministros desde el aire.

  • Les vols de secours qui distribuaient de la nourriture à travers le parachutage ont été mis en attente.

  • Se suspendieron los vuelos de socorro que distribuían alimentos a través de lanzamientos aéreos.

  • L’interrupteur de coupure des moteurs en feu.

  • Interruptor de corte para motores en llamas.

  • Un moteur a commencé à mal fonctionner, et le pilote a été obligé de se poser de toute urgence dans une rizière/sur une piste pavée assez longue pour accueillir son avion.

  • Un motor comenzó a funcionar mal, y el piloto se sintió obligado a aterrizar urgentemente en un campo de arroz/pista pavimentada suficientemente larga para acogir su avión.

  • Une courte piste d’atterrissage en terre.

  • Una corta pista de aterrizaje de tierra.

  • La turbine de l’avion était hors service/en réparation/a eu une interférence avec son système d’allumage.

  • La turbina del avión estaba fuera de servicio/en reparación/tenía una interferencia con su sistema de encendido.

  • Réparer le moyeu d’hélice défaillant/la tuyère du jet.

  • Reparar el mal funcionamiento del cubo de la hélice/la tobera de empuje del chorro.

  • Dépressurisation en vol.

  • Descompresión de la cabina.

  • Lancer un appel de détresse.

  • Emitir una llamada de socorro.

  • Informer les contrôleurs au sol/les aiguilleurs du ciel/ l’équipe au sol de l’aéroport par le transpondeur de l’avion.

  • Informar a los controladores de tierra/ controladores de aire/ personal de tierra del aeropuerto a través del transpondedor del avión.

  • Avancer devant l’enceinte.

  • Avanzar hacia el altavoz.

  • Annoncer qqch via le haut-parleur.

  • Anunciar algo por el altavoz.

  • Mettre un avion en attente à une certain altitude tout en attendant les instructions d’atterrissage.

  • Organizar un avión en una pila mientras espera las instrucciones de aterrizaje.

  • Le pilote s’est stabilisé à une des différentes altitudes.

  • El piloto estabilizado sobre una pila.

  • Tourner sous le vent.

  • Girar a favor del viento.

  • Congestion aéroportuaire.

  • Congestión aeroportuaria.

  • La piste a été momentanément obstruée.

  • La pista fue obstruida momentáneamente.

  • Un avion peut subir une collision au sol pour cause des problèmes de CG (centre de gravité), par exemple, quand le déplacement d’une charge dans une soute se produit pendant le décollage.

  • Un avión puede sufrir una colisión en tierra debido a problemas de CG (centro de gravedad) como cuando el desplazamiento de la carga en una bodega de carga durante el despegue.

  • Un site/les phares d’atterrissage.

  • Un sitio/las luces de aterrizaje.

  • Baisser les volets d’atterrissage.

  • Dejar caer las aletas de aterrizaje.

  • Rentrer le train d’atterrissage/les roues avant du train.

  • Levantar el tren de aterrizaje/ruedas delanteras.

  • Faire voler un avion.

  • Hacer robar un avión.

  • Poser un hélicoptère.

  • Aterrizar un helicóptero.

  • Faire descendre l’hélico.

  • Hacer descender el helicóptero.

  • Permettre à un avion d’effectuer une approche.

  • Permitir que un avión haga una aproximación.

  • La capacité d’atterrir sur les pistes rugueuses.

  • Capacidad de pista áspera.

  • Des roues du train d’atterrissage qui fument.

  • Ruedas del tren de aterrizaje humeantes.

  • L’avion a touché des roues sur une piste ruisselante de pluie, en dérapant hors de contrôle.

  • El avión aterrizó en una pista resbaladiza por la lluvia, derranpando fuera de control.

  • L’appareil a glissé hors de/a dépassé la piste.

  • El avión se deslizó fuera de la pista.

  • Quand un camp est apparu de l’aileron tribord, l’avion est descendu et sorti en bout de piste.

  • Cuando apareció un campamento en el calón de estribor, el avión descendió y sobrepasó la pista.

  • L’avion a interrompu/ manqué son atterrissage.

  • El avión abortó su aterrizaje.

  • L’Airbus A-310 est presque entré en collision avec un avion de British Airways 737 qui était sur le point de faire un atterrissage d’urgence.

  • El Air Bus A-310 estuvo a punto de chocar con un British Airways 737 que estaba a punto de realizar un aterrizaje de emergencia.

  • Un atterrissage forcé.

  • Un aterrizaje forzoso.

  • L’avion est descendu plus bas que son cours indiqué, ce qui a provoqué un quasi-accident.

  • El avión descendió más abajo que su curso instruido, causando un cuasiincidente.

  • Une collision en vol.

  • Una colisión en vuelo.

  • Les gens ont été pris dans une explosion gigantesque en plein vol.

  • Personas atrapadas en una gigantesca explosión en el aire.

  • Évitement des collisions.

  • Evitación de colisión.

  • Les feux anticollision de l’avion.

  • Luces anticolisión del avión.

  • Un système anticollision embarqué.

  • Un sistema anticolisión de a bordo.

  • Un type d’accident où l’avion s’écrase et brûle.

  • Un tipo de accidente donde el avión se estrella y se quema.

  • Un incendie qui a éclaté/ s’est déclaré après l’impact.

  • Un incendio después del choque.

  • Un avion s’est écrasé en raison d’une panne mécanique. Les sauveteurs secouristes tiraient des pièces de l’épave sous le regard fixe des parents éplorés. Les 270 passagers à bord ont tous péri.

  • Un avión hizo un aterrizaje forzoso/se estrelló debido a una falla del motor/ mecánica. Los trabajadores de rescate recuperaron partes de los restos bajo la mirada de los parientes afligidos. Todos los 270 a bordo perecieron..

  • Un avion monomoteur a fait un amerrissage forcé en mer.

  • Un avión monomotor abandonado en el mar.

  • Un avion a pris feu en plein vol avec 45 personnes à bord. Il s’est explosé en un aérolithe tonitruant.

  • Un avión se incendió en vuelo con 45 personas a bordo. Explotó en una bola de fuego atronadora.

  • Un membre d’équipage était le seul survivant de l’explosion.

  • Un miembro de la tripulación fue el único sobreviviente de la explosión.

  • Un avion s’est écrasé dans une carrière.

  • Un avión cayó en una cantera.

  • Le site du crash.

  • El lugar del accidente/ sitio del impacto.

  • Un crash toujours inexpliqué.

  • Un accidente aún inexplicado/sin explicación.

  • Un enquêteur sur les accidents d’avion.

  • Un investigador de accidente de avión.

  • Débris d’avion.

  • Restos del avión.

  • L’enregistreur de données de vol (FDR) de l’appareil/la boîte noire/l’enregistreur de la parole dans le poste de pilotage (CVR) de l’avion était impossible à récupérer.

  • El registrador de datos de vuelo (FDR)/el registrador de datos de caja negra/el registrador de voz de cabina de vuelo (CVR) del avión fue imposible de recuperar.

  • Des pilotes n’ayant eu aucun accident.

  • Pilotos que no hayan sufrido accidentes.

Suggest a better translation

Your email address will not be published.