VOYAGE:
VIAJE:
- Le voyage libère/élargit l’esprit.
- El viaje libera/ensancha la mente.
- Le voyage et la détente peuvent être une seule et même chose.
- Viajar y relajarse puede ser lo mismo.
- Voyager à l’étranger: pour développer ses impressions sur d’autres pays et de leurs peuples, et parvenir à mieux comprendre des cultures étrangères.
- Viajar al extranjero: para desarrollar las impresiones de otros países y sus pueblos, y profundizar el conocimiento de/obtener una profunda comprensión de culturas ajenas.
- Se rendre aux quatre coins du monde.
- Viajar a distintos lugares.
- Voyager beaucoup/souvent.
- Viajar mucho/ extensamente/ frecuentemente.
- Avoir beaucoup voyager.
- Haber viajado demasiado.
- L’envie de voyager.
- Espíritu viajero – ganas de viajar.
- Un globe-trotter.
- Un trotamundos.
- Un accro de voyage.
- Un fanático de viajar.
- La planification/les arrangements de voyage.
- Planificación/preparativos de viajes.
- Les suggestions/la planification d’itinéraires.
- Sugerencias/planificación de rutas.
- Des conseils de santé avant voyage.
- Consejos de salud previos al viaje.
- Préparer à l’avance son expédition dans le moindre détail.
- Planificar la expedición en el más mínimo detalle.
- Médecine des voyages.
- Medicina del viajero.
- Un compagnon de route.
- Un compañero de viaje.
- Compagnons de voyage.
- Compañeros de viaje.
- Un agenda de voyages.
- Un diario de viaje.
- Récit de voyage.
- Cuaderno de viaje.
- Un auteur qui a beaucoup voyagé.
- Un autor muy viajado.
- Un voyageur exécutif/ aventurier/cosmopolite.
- Un viajero ejecutivo/ aventurero/cosmopolita.
- Un touriste intrépide.
- Un turista intrépido.
- Un voyageur pressé/qui n’est pas pressé.
- Un viajero apresurado/sin prisas.
- Des touristes fatigués par la marche.
- Turistas cansados de marchar.
- Faire du stop.
- Hacer autoestop/dedo.
- Un voyage extrêmement pénible.
- Un horrendo viaje.
- Un voyageur de plaisance/ de loisirs.
- Un viajero de placer.
- Un visiteur de court séjour.
- Un visitante de corta estancia.
- Voyage non essentiel/de vacances.
- Viaje no esencial/de vacaciones.
- Voyage religieux.
- Viaje religioso.
- Un voyageur d’affaires/ transitoire.
- Un viajero de negocios/ transitorio.
- Le voyage est stressant même dans les meilleures conditions.
- Viajar es estresante en el mejor de los casos.
- Des voyageurs fatigués de leur voyage.
- Viajeros cansados del viaje.
- Des voyageurs qui ont mal aux pieds.
- Viajeros que tienen mal a los pies.
- Un voyageur infatigable.
- Un viajero incansable.
- Épuisé par un voyage long et difficile, il…
- Agotado por el largo y difícil viaje, él…
- Voyager en convois.
- Viajar en convoyes.
- Voyager de manière responsable.
- Viajar de forma responsable.
- La première/dernière étape de notre voyage.
- La primera/última etapa de nuestro viaje.
- Voyage en taxi/bus/train.
- Recorrido en taxi – viaje en autobús/tren.
- Une ville étape – un point d’arrêt.
- Una ciudad etapa – un punto de parada.
- Un arrêt – s’arrêter, faire un halte.
- Una escala – parar, hacer una parada.
- Le trajet de retour.
- El itinerario de vuelta – la ruta de regreso.
- Une route monotone – un vol panoramique.
- Un camino aburrido – un vuelo panorámico.
- Un détour recommandé de trente miles et quelques.
- Un rodeo recomendable de unos treinta kilómetros.
- Voyager par train, avion, bateau ou route.
- Viajar por ferrocarril, vía aérea (= en avión), mar o carretera.
- Les voyages spatiaux ou dans l’espace.
- Viajes espaciales.
- Expéditions lunaires.
- Expediciones lunares.
- Un bateau touristique.
- Un barco turístico.
- Faire un tour en ville par bus.
- Dar una vuelta por la ciudad en autobús.
- Conduire qqn à…
- Choferear a algn al…
- Remorques de tourisme.
- Remolques de viaje.
- Un aventurier insouciant en vacances avec devise faites comme vous voulez.
- Un aventurero despreocupado en unas vacaciones con el lema «hacer lo que quieras».
- Des voyageurs qui vont où ils veulent.
- Viajeros que van hacia dónde quieren ir.
- Un touriste qui va n’importe où et qui fait quoi que ce soit.
- Un turista que va a cualquier lugar y que hace cualquier cosa.
- Le guide n’est pas en mesure d’assouvir ta curiosité de l’endroit où se trouvent les lieux non familiers.
- La guía no sirve de nada para satisfacer su curiosidad sobre el paradero de lugares desconocidos.
- Faux guides – fourvoyer qqn.
- Falsas guías – orientar/ dirigir mal algn.
- Visites guidées/organisées.
- Visitas guiadas/ organizadas.
- Promenades sans guide.
- Caminatas autoguiadas.
- Les excursions accompagnées d’un guide.
- Excursiones acompañadas por un guía.
- Itinéraires fixes.
- Itinerarios fijados.
- Se retrouver dans une ville inconnue.
- Aterrizar en una ciudad desconocida.
- Demander le chemin des autochtones.
- Pedir direcciones a los nativos.
- Directions détaillées: Continuez tout droit/ Dirigez vous vers/Faufilez à travers…
- Indicaciones detalladas: Siga recto/Salga hacia/ Tejer su camino a través de…
- À quelle distance sommes-nous de…?
- ¿Qué tan lejos está de…?
- Un point de rencontre.
- Un punto de encuentro.
- Un point de lancement des excursions à destination vers…
- Un punto de partida para excursiones a…
- Se séparer.
- Separarse.
- Un dépliant de quatre feuilles figurant des plans de ville.
- Una carpeta de cuatro hojas con mapas de ciudades (= planos urbanos).
- Une carte pliante.
- Una mapa plegable.
- Une carte d’une page imprimé sur les deux faces.
- Un mapa de una hoja a dos caras.
- Le chemin part dans tous les sens.
- El camino se ramifica en todas direcciones.
- Il est vraiment déroutant de savoir…
- Es bastante confuso saber…
- Ouvrir une carte routière et considérer le meilleur itinéraire jusqu’à…pour réduire le temps de voyage par environ la moitié en comparaison avec la route côtière.
- Abrir una hoja de ruta y considerar la mejor ruta para…para reducir el tiempo de viaje aproximadamente a la mitad en comparación con la carretera costera.
- Avoir un bref répit/relâche dans un routier/une station-service.
- Tener un breve respiro en un restaurante en la carretera/una estación de servicio.
- Une agence/compagnie de location de voitures.
- Una agencia/compañía de alquiler de autos.
- Location de voitures – voitures de location.
- Alquiler de coches – coches de alquiler.
- S’arrêter près d’un café du bord de la route.
- Estacionar en un café al lado de la carretera.
- Diriger l’auto doucement vers l’accotement/au bord de la route et se nicher pour quelques heures de sommeil bien mérité.
- Llevar el auto a un lado de la carretera y anidar por unas pocas horas de sueño bien merecido.
- Faire un petit somme.
- Tomar una breve siesta.
- Faire un tour sur un long chemin, au-dessus des montagnes, à travers des déserts et des champs.
- Conducir por un largo camino, sobre montañas, a través de desiertos y campos.
- Monter les chevaux de montagne aux pieds sûrs en direction d’endroits inaccessibles en voiture.
- Montar caballos de montaña seguros a lugares inaccesibles en automóvil.
- Les endroits peu accessibles.
- Lugares de difícil acceso.
- Monter les télésièges qui donnent accès même aux cimes les plus élevées.
- Montar elevadoras de sillas que le dan acceso incluso a los picos más altos.
- Apprécier un trempage dans les eaux thérapeutiques riches en minerais volcaniques.
- Disfrutar de un remojón en aguas terapéuticas ricas en minerales volcánicos.
- Des touristes armés d’appareil-photo.
- Turistas armados con una cámara.
- Les meilleurs angles pour les photos.
- Los mejores ángulos para fotografiar.
- Télescoper le paysage spectaculaire à la portée de sa vision.
- Plegar un paisaje espectacular al alcance de la visión.
- Faire quelques photos/ prendre des photos des paysages époustouflants.
- Tomar algunas fotografías/hacer fotos de paisajes alucinantes.
- Prendre beaucoup de photos des attractions dans les environs.
- Tomar muchas fotos de las cosas bonitas en los alrededores.
- Ils se rassemblaient pour une photo commémorant le voyage à…qu’on n’oubliera jamais.
- Se reunieron para una foto para conmemorar el viaje inolvidable a…
- Une séance de photos de célébration.
- Una sesión de fotos de celebración.
- Un souvenir post-voyage.
- Un souvenir después del viaje.
- L’expérience de voyage.
- La experiencia de viaje.
- Un souvenir.
- Un recuerdo.
- Une boutique d’œuvres/ d’artisanat.
- Una tienda de curiosidades/artesanal.
- Articles-cadeaux.
- Artículos de regalo.
- Chérir des mémoires d’aventures inoubliables/ mémorables.
- Concervar recuerdos de aventuras inolvidables/ memorables.
- Faire un voyage qu’on ne fait qu’une fois dans sa vie.
- Hacer el viaje de tu vida.
- Un tour de découverte à destinations multiples offre une occasion incomparable d’éprouver…
- Una gira exploratoria de múltiples destinos ofrece una oportunidad sin igual para experimentar…
- Une excursion à la journée bien remplie.
- Un viaje de un día lleno de acción.
- Partir en voyage prévu en autocar.
- Ir de viaje programado en autocar.
- Les tours opérateurs.
- Operadores turísticos.
- Un tour/une escapade touristique.
- Una excursión turística.
- Un voyage toutes dépenses payées.
- Un viaje con todos los gastos pagados.
- Un voyage tous frais compris.
- Un paquete turístico de todo incluido.
- Un mois de vacance tous frais payés.
- Un mes de vacaciones con gastos pagados.
- Une visite autoguidée/ escortée.
- Una visita autoguiada/ escoltada.
- Des visites menées par un enseignant universitaire.
- Tours dirigidos por docentes.
- Un voyage avec formule avion plus voiture.
- Un viaje «avión y coche».
- Un voyage en tyrolienne.
- Un viaje en la tirolesa.
- Une visite du canal.
- Una excursión al canal.
- Une tournée en croiseur.
- Una excursión de crucero.
- Faire un croisière/un voyage d’agrément.
- Viajar en crucero – ir al viaje de placer.
- Pendant toute la durée de voyage.
- Para la duración del viaje.
- La durée du voyage.
- La duración del viaje.
- Des voyages de courte distance.
- Viajes con recorridos cortos.
- Un voyage d’une journée entière.
- Un periplo que duró todo el día.
- Une excursion d’une journée aller et retour.
- Un viaje de un día ida y vuelta.
- Un voyage qui dure plusieurs jours/qui dure le trois-quarts de la journée/d’une demi-journée.
- Un viaje de varios días/ tres cuartos de día/medio día.
- Toute la journée est libre.
- El día completo es libre.
- Une expédition de scoutisme amènera les routards à…
- Una expedición de exploración llevará a los mochileros a…
- Souhaiter à qqn un bon voyage.
- Desear un buen viaje a algn.
- Dire au revoir de la main à qqn/agiter la main en signe d’adieu.
- Decir adiós a algn.
- (Re)faire une valise.
- (Re)emparar una maleta de viaje.
- Un sac à dos.
- Una mochila – un morral.
- Les bagages à main personnels/de soute.
- Equipaje de mano personal/de bodega.
- Les casiers de sauvegarde de bagages.
- Taquillas para la salvaguardia del equipaje.
- Un sac de transport aux côtés souples.
- Un portador de mascotas de lado suave.
- Un passeport en cours de validité.
- Un pasaporte actualmente en vigor (= válido).
- Un passeport collectif actuel/périmé.
- Un pasaporte colectivo vigente/expirado o vencido.
- Un bureau de change – le commissaire de bord.
- Una mesa de cambio – sobrecargo.
- Délivrer/obtenir un visa de tourisme.
- Conceder/asegurar o obtener una visa de turista.
- Accorder un visa d’entrée/ de sortie.
- Otorgar un visado de entrada/salida.
- Les règles relatives à l’entrée et à la sortie.
- Reglamentación en materia de entrada y salida.
- À votre arrivée, ayez votre passeport à portée de la main.
- A su llegada, tenga a mano su pasaporte.
- L’alcool/le tabac non acquitté.
- Alcohol/tabaco que no se han pagado los derechos.
- Les droits de douane et les taxes sont facturés sur les quantités excessives.
- Derecho e impuestos se cobran sobre las cantidades excesivas.
- Traverser des eaux très agitées/des mers démontées.
- Viajar por las agitadas aguas/los mares embravecidos.
- La première visite.
- Primera visita.
- Une visite de retour.
- Una visita posterior.
- Lors de mon premier voyage autour d’Afrique,…
- En mi primer viaje por África,…
- Au cours de ma visite à la Corne de l’Afrique,…
- Durante mi visita al Cuerno de África,…
- Sillonner un pays.
- Entrecruzar un país.
- Visiter toute l’Europe.
- Visitar toda Europa.
- Des visites imprévues/ prévues.
- Visitas sin cita previa/ programadas.
- Visiteurs imprévus/ débutants.
- Visitantes imprevistos/de primera vez.
- Les visiteurs qui s’arrêtent un ou plusieurs jour(s), qui font une halte.
- Visitantes que pernoctaron.
- Les clients fidèles et les débutants.
- Clientes habituales y visitantes nuevos.
- Les habitués.
- Visitantes recurrentes.
- Un séjour de deux nuits.
- Una estancia de dos noches.
- Un voyageur de séjour prolongé.
- Un viajero de permanencia prolongada.
- Avoir des fonds suffisants pour passer son séjour prévu.
- Tener fondos suficientes para pasar la estadía prevista.