REFERENCE (RÉFÉRENCE)

REFERENCE:
RÉFÉRENCE:
  • The frame of reference.

  • Le cadre de référence.

  • …comes within the framework of…

  • …s’inscrit/s’intègre/ s’insère dans le cadre de…

  • …coming under the purview of…

  • …relevant de…

  • For easy reference/ease of reference,…

  • Pour plus de facilité,… Pour rendre les références plus aisées,…

  • For ease of recognition,…

  • Pour qu’elles soient plus facilement reconnaissables,…

  • A quick-/cross-reference table.

  • Un tableau de référence rapide/concordance.

  • Readily-identifiable symbols.

  • Des symboles facilement identifiables.

  • In such case,…

  • En pareil cas,… Dans un tel cas,…

  • Such had been her existence.

  • Telle était son existence.

  • So spoke X as he…

  • Ainsi parla X pendant qu’il…

  • He is spoken of as…

  • On parle de lui comme…

  • Such is, then, the…

  • Tel est, donc, le…

  • By doing so,… In doing so,…

  • Ce faisant,… Par cet acte,…

  • To set sth in a certain context.

  • Mettre qqch dans un certain contexte.

  • To put sth into its proper context.

  • Situer qqch dans son propre contexte.

  • To look at sth in a broad context.

  • Considérer qqch dans un contexte général.

  • In a particular/given context.

  • Dans un contexte particulier/donné.

  • In this context,…

  • Dans ce contexte,…

  • In this regard,…

  • Sous ce rapport,…

  • In this respect,…

  • À cet égard,…

  • In this connection,…

  • Dans ce contexte,… En ce sens,… à ce propos,…

  • In the light of…

  • À la lumière de… Compte tenu de…

  • …, as cited above.

  • …, comme cité ci-dessus.

  • …, to which reference is made in…

  • …, auquel/à laquelle il est fait référence dans…

  • …, as noted earlier,…

  • Comme (on l’a) noté précédemment,…

  • As referred to earlier,…

  • Comme cela avait déjà été dit tout à l’heure,…

  • As before alluded to,… As has been alluded to before,…

  • Comme on l’a déjà dit,…

  • Like I said,…

  • Comme je l’ai déjà dit,…

  • As pointed out earlier,…

  • Comme on l’a souligné précédemment,…

  • As I was saying,…

  • Comme je le disais,…

  • As has already been highlighted above,…

  • Comme cela déjà été mis en évidence ci-dessus,…

  • …said, alluding to sth.

  • …a dit, faisant allusion à qqch.

  • The said/already-mentioned base was terrorized.

  • La base mentionnée/déjà évoquée a été terrorisée.

  • Each of the above-mentioned/-named persons…

  • Chacune des personnes susmentionnées/ évoquées plus haut…

  • Mentioned here above.

  • Mentionné ci-dessus/ci-avant.

  • Quoted hereunder…

  • Cité ci-après…

  • The afore-mentioned/-said precautions.

  • Les précautions susmentionnées.

  • The last-mentioned word.

  • Le mot en dernier lieu mentionné.

  • This comes within the scope/compass/ framework of…

  • Ceci s’inscrit dans le cadre de…

  • This is where…comes in.

  • Voilà où…entre en jeu.

  • …, as we shall see in due course,…

  • …, ainsi que nous le verrons,…

  • …will be dealt with as occasion arises.

  • …sera traité le cas échéant.

  • Following is a text of…

  • Ce qui suit est un texte de…

  • The one/second before the last.

  • L’avant-dernier.

  • Nowhere is this clearer than in…

  • Nulle part cela n’est aussi clair que dans…

  • Context-bound/-sensitive/ -tied/-dependent.

  • Lié au contexte.

  • Context-independent/-free.

  • Indépendant du contexte hors-contexte.

  • As-yet unknown.

  • Encore inconnu Jusqu’ici inconnu.

  • A catch-all term is one under which many things are bundled.

  • Un terme passe-partout est un terme sous lequel plusieurs choses sont empaquetées.

  • An encompassing term.

  • Un terme englobant/ général.

  • A covering/umbrella term.

  • Un terme de couverture/ générique.

  • This term is broad enough in its interpretation to cover…

  • Ce terme est assez large dans son interprétation pour couvrir…

  • A catchphrase/catchword a catchy name.

  • Une expression accrocheuse/un slogan un nom accrocheur.

  • A cover up for… a byword for…

  • Une couverture pour… un synonyme pour…

  • A codeword.

  • Un mot de passe.

  • A moniker.

  • Un surnom.

  • …, as we understand the term,…

  • …, selon notre compréhension du terme…

  • Something roughly paraphrasable as…

  • Quelque chose qu’on peut paraphraser à peu près comme…

  • …in (the sense) that…

  • …en ce sens que… …dans le sens/la mesure où…

  • In a/some sense.

  • Dans un (certain) sens Dans une certaine mesure.

  • In that sense,…

  • En ce sens,… Dans ce sens,…

  • In the broad(est)/strict(est) sense.

  • Au sens (le plus) large/ strict.

  • In the truest/strongest sense.

  • Au sens le plus vrai/le plus intense du terme.

  • In a narrow sense,…

  • Au sens étroit,… Dans un sens étroit/restreint,…

  • In its general sense.

  • Dans le sens général du terme.

  • In the full/old sense of the word.

  • Dans toute l’acception du mot/dans le sens traditionnel du terme.

  • In every sense of the word.

  • Dans tous les sens du terme.

  • …is not, in any meaningful sense,…

  • …n’est pas, de façon significative,…

  • The name “…” derives etymologically from the words…

  • Le nom «…» provient étymologiquement desmots…

  • …formerly known as…

  • …anciennement appelé…

  • It is so named because of…

  • Elle est ainsi nommée à cause de…

  • In common parlance, this means…

  • Dans le langage courant, cela signifie…

  • In daily/everyday language,…

  • Dans la langue de tous les jours/le langage commun,…

  • To take on a new connotation.

  • Prendre une nouvelle connotation.

  • There is no such thing as…

  • Il n’existe pas quelque chose comme…

  • In terms of what he calls…

  • En termes de ce qu’il appelle…

  • The so-called “…”

  • Ce qu’on appelle “…”

  • The as-yet-unamed X.

  • X qui n’a pas encore reçu de nom.

  • A yet-to-be-named X.

  • X, encore sans nom,…

  • The well-named X.

  • X qui porte admirablement son nom.

  • The inappropriately named X.

  • Le mal-nommé X.

  • The designation is very apt.

  • La désignation est tout à fait appropriée.

  • …, so fittingly named X,…

  • …X, si bien nommé,…

  • …, which is fittingly-named, X.

  • …, évidemment nommée X.

  • Fittingly, the name means…

  • Comme il convient, le nom signifie…

  • …, hence the name,…

  • …, d’où son nom,…

  • …can be called, for want of a better term, X.

  • …peut être appelé, faute d’un meilleur terme, X.

  • (In)aptly called/termed “…”

  • (Il)légitimement/ (in)justement appelé/ intitulé «…»

  • Mistakenly/wrongly/ improperly called “…”

  • Improprement qualifiée de «…»

  • …, which might more accurately be termed “…”

  • …, que l’on pourrait peut-être désigner de façon plus pertinente à l’aide du terme «…»

  • …is most apt.

  • …est particulièrement pertinente.

  • An apt term.

  • Un terme pertinent.

  • …so named for its…

  • …ainsi dénommée pour sa… …nommé ainsi grâce à sa…

  • X is named for/after…

  • X tire son nom de/est nommée d’après…

  • X, otherwise known as Y,…

  • X, autrement connue sous le nom de Y,… X, aussi connue sous le nom de Y,…

  • As the name suggests/ indicates or implies,…

  • Comme son nom le suggère/l’indique,…

  • This can be more or less termed as…

  • Ceci peut être plus ou moins appelé…

  • A word-for-word quote.

  • Une citation textuelle.

  • To quote directly/accurately/ verbatim,…

  • Pour le citer directement/ exactement/textuellement ou littéralement (= mot pour mot),…

  • Mr X was quoted as saying that…

  • Monsieur X aurait dit que/ a été cité pour avoir dit que…

  • …who quotes X as saying, “…”

  • …reprend ce que X aurait dit, «…»

  • …suggests otherwise.

  • …semble indiquer le contraire.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *