REFERENCE:
RÉFÉRENCE:
- The frame of reference.
- Le cadre de référence.
- …comes within the framework of…
- …s’inscrit/s’intègre/ s’insère dans le cadre de…
- …coming under the purview of…
- …relevant de…
- For easy reference/ease of reference,…
- Pour plus de facilité,… – Pour rendre les références plus aisées,…
- For ease of recognition,…
- Pour qu’elles soient plus facilement reconnaissables,…
- A quick-/cross-reference table.
- Un tableau de référence rapide/concordance.
- Readily-identifiable symbols.
- Des symboles facilement identifiables.
- In such case,…
- En pareil cas,… – Dans un tel cas,…
- Such had been her existence.
- Telle était son existence.
- So spoke X as he…
- Ainsi parla X pendant qu’il…
- He is spoken of as…
- On parle de lui comme…
- Such is, then, the…
- Tel est, donc, le…
- By doing so,… – In doing so,…
- Ce faisant,… – Par cet acte,…
- To set sth in a certain context.
- Mettre qqch dans un certain contexte.
- To put sth into its proper context.
- Situer qqch dans son propre contexte.
- To look at sth in a broad context.
- Considérer qqch dans un contexte général.
- In a particular/given context.
- Dans un contexte particulier/donné.
- In this context,…
- Dans ce contexte,…
- In this regard,…
- Sous ce rapport,…
- In this respect,…
- À cet égard,…
- In this connection,…
- Dans ce contexte,… – En ce sens,… – à ce propos,…
- In the light of…
- À la lumière de… – Compte tenu de…
- …, as cited above.
- …, comme cité ci-dessus.
- …, to which reference is made in…
- …, auquel/à laquelle il est fait référence dans…
- …, as noted earlier,…
- Comme (on l’a) noté précédemment,…
- As referred to earlier,…
- Comme cela avait déjà été dit tout à l’heure,…
- As before alluded to,… – As has been alluded to before,…
- Comme on l’a déjà dit,…
- Like I said,…
- Comme je l’ai déjà dit,…
- As pointed out earlier,…
- Comme on l’a souligné précédemment,…
- As I was saying,…
- Comme je le disais,…
- As has already been highlighted above,…
- Comme cela déjà été mis en évidence ci-dessus,…
- …said, alluding to sth.
- …a dit, faisant allusion à qqch.
- The said/already-mentioned base was terrorized.
- La base mentionnée/déjà évoquée a été terrorisée.
- Each of the above-mentioned/-named persons…
- Chacune des personnes susmentionnées/ évoquées plus haut…
- Mentioned here above.
- Mentionné ci-dessus/ci-avant.
- Quoted hereunder…
- Cité ci-après…
- The afore-mentioned/-said precautions.
- Les précautions susmentionnées.
- The last-mentioned word.
- Le mot en dernier lieu mentionné.
- This comes within the scope/compass/ framework of…
- Ceci s’inscrit dans le cadre de…
- This is where…comes in.
- Voilà où…entre en jeu.
- …, as we shall see in due course,…
- …, ainsi que nous le verrons,…
- …will be dealt with as occasion arises.
- …sera traité le cas échéant.
- Following is a text of…
- Ce qui suit est un texte de…
- The one/second before the last.
- L’avant-dernier.
- Nowhere is this clearer than in…
- Nulle part cela n’est aussi clair que dans…
- Context-bound/-sensitive/ -tied/-dependent.
- Lié au contexte.
- Context-independent/-free.
- Indépendant du contexte – hors-contexte.
- As-yet unknown.
- Encore inconnu – Jusqu’ici inconnu.
- A catch-all term is one under which many things are bundled.
- Un terme passe-partout est un terme sous lequel plusieurs choses sont empaquetées.
- An encompassing term.
- Un terme englobant/ général.
- A covering/umbrella term.
- Un terme de couverture/ générique.
- This term is broad enough in its interpretation to cover…
- Ce terme est assez large dans son interprétation pour couvrir…
- A catchphrase/catchword – a catchy name.
- Une expression accrocheuse/un slogan – un nom accrocheur.
- A cover up for… – a byword for…
- Une couverture pour… – un synonyme pour…
- A codeword.
- Un mot de passe.
- A moniker.
- Un surnom.
- …, as we understand the term,…
- …, selon notre compréhension du terme…
- Something roughly paraphrasable as…
- Quelque chose qu’on peut paraphraser à peu près comme…
- …in (the sense) that…
- …en ce sens que… – …dans le sens/la mesure où…
- In a/some sense.
- Dans un (certain) sens – Dans une certaine mesure.
- In that sense,…
- En ce sens,… – Dans ce sens,…
- In the broad(est)/strict(est) sense.
- Au sens (le plus) large/ strict.
- In the truest/strongest sense.
- Au sens le plus vrai/le plus intense du terme.
- In a narrow sense,…
- Au sens étroit,… – Dans un sens étroit/restreint,…
- In its general sense.
- Dans le sens général du terme.
- In the full/old sense of the word.
- Dans toute l’acception du mot/dans le sens traditionnel du terme.
- In every sense of the word.
- Dans tous les sens du terme.
- …is not, in any meaningful sense,…
- …n’est pas, de façon significative,…
- The name “…” derives etymologically from the words…
- Le nom «…» provient étymologiquement desmots…
- …formerly known as…
- …anciennement appelé…
- It is so named because of…
- Elle est ainsi nommée à cause de…
- In common parlance, this means…
- Dans le langage courant, cela signifie…
- In daily/everyday language,…
- Dans la langue de tous les jours/le langage commun,…
- To take on a new connotation.
- Prendre une nouvelle connotation.
- There is no such thing as…
- Il n’existe pas quelque chose comme…
- In terms of what he calls…
- En termes de ce qu’il appelle…
- The so-called “…”
- Ce qu’on appelle “…”
- The as-yet-unamed X.
- X qui n’a pas encore reçu de nom.
- A yet-to-be-named X.
- X, encore sans nom,…
- The well-named X.
- X qui porte admirablement son nom.
- The inappropriately named X.
- Le mal-nommé X.
- The designation is very apt.
- La désignation est tout à fait appropriée.
- …, so fittingly named X,…
- …X, si bien nommé,…
- …, which is fittingly-named, X.
- …, évidemment nommée X.
- Fittingly, the name means…
- Comme il convient, le nom signifie…
- …, hence the name,…
- …, d’où son nom,…
- …can be called, for want of a better term, X.
- …peut être appelé, faute d’un meilleur terme, X.
- (In)aptly called/termed “…”
- (Il)légitimement/ (in)justement appelé/ intitulé «…»
- Mistakenly/wrongly/ improperly called “…”
- Improprement qualifiée de «…»
- …, which might more accurately be termed “…”
- …, que l’on pourrait peut-être désigner de façon plus pertinente à l’aide du terme «…»
- …is most apt.
- …est particulièrement pertinente.
- An apt term.
- Un terme pertinent.
- …so named for its…
- …ainsi dénommée pour sa… – …nommé ainsi grâce à sa…
- X is named for/after…
- X tire son nom de/est nommée d’après…
- X, otherwise known as Y,…
- X, autrement connue sous le nom de Y,… – X, aussi connue sous le nom de Y,…
- As the name suggests/ indicates or implies,…
- Comme son nom le suggère/l’indique,…
- This can be more or less termed as…
- Ceci peut être plus ou moins appelé…
- A word-for-word quote.
- Une citation textuelle.
- To quote directly/accurately/ verbatim,…
- Pour le citer directement/ exactement/textuellement ou littéralement (= mot pour mot),…
- Mr X was quoted as saying that…
- Monsieur X aurait dit que/ a été cité pour avoir dit que…
- …who quotes X as saying, “…”
- …reprend ce que X aurait dit, «…»
- …suggests otherwise.
- …semble indiquer le contraire.