ART DRAMATIQUE:
ARTE DRAMÁTICO:
- Une école/un professeur de théâtre.
- Una escuela/un maestra de teatro.
- Prendre des cours de théâtre.
- Estudiar teatro.
- Prendre des cours d’art dramatique avec un professeur de théatre.
- Tomar clases de actuación con un maestro de teatro.
- Participer à un cours de théâtre.
- Participar en un curso de teatro.
- Apprendre les techniques d’acteur.
- Aprender las técnicas de actuación.
- Avoir une maîtrise en arts du théâtre.
- Tener un grado de maestría en artes teatrales.
- Commencer sa carrière d’acteur.
- Hacer su debut como actor.
- Être invité à un casting.
- Ser invitado a una audición.
- Un acteur vétéran/ chevronné.
- Un veterano actor.
- Un agent de théâtre.
- Un agente teatral.
- Un théâtre.
- Un teatro.
- Théâtre en rond.
- Teatro de escenario central.
- Un théâtre semi-circulaire.
- Un teatro semicircular.
- Un théâtre de 1600 places.
- Un teatro de 1600 plazas.
- Un théâtre en plein air capable de contenir 3.000 places.
- Un teatro al aire libre capaz de albergar 3.000 personas.
- Les pièces (de théâtre) présentées sous les étoiles au grand public.
- Obras presentadas bajo las estrellas para un público numeroso.
- Un théâtre mental.
- Un teatro mental.
- Théâtre politique.
- Teatro político.
- Théâtre de rue.
- Teatro callejero.
- Café-théâtre.
- Café-teatro.
- Faire du théâtre.
- Actuación.
- Talent dramatique.
- Habilidad histriónica.
- Son talent de comédienne.
- Sus talentos actorales.
- Saynètes – courtes pièces de théâtre.
- Obras cortas de teatro.
- Un acteur de théâtre principal.
- Un actor de teatro principal.
- Une doublure.
- Un suplente.
- Pantomime – mime.
- Pantomima.
- Mimes.
- Artistas de mimo.
- Interpréter les mimes et les farces.
- Realizar mimos y farsas.
- Refléter les actions de qqn.
- Reflejar las acciones de algn.
- Dramaturges.
- Dramaturgos.
- Maquillage de scène.
- Maquillaje de escenario.
- Conception de costumes.
- Diseño de vestuario.
- Équipe de plateau (techniciens de l’éclairage, du son et de scène).
- Equipo de escena (técnicos de iluminación, sonido y puesta en escena).
- Équipe d’accueil (placeurs, receveurs de billets et responsables de l’accueil).
- Equipo de recepción (acomodadores, taquilleros y saludadores).
- Un metteur en scène – un directeur adjoint.
- Un director de escena – un director adjunto.
- Un régisseur – un décorateur de théâtre.
- Un regidor de escena – un escenógrafo.
- Un assistant de régie.
- Un asistente del director de escena.
- Un habilleur – une costumière.
- Un ayudante de camerino – una encargada del vestuario.
- Faire un changement rapide des costumes.
- Hacer un rápido cambio de vestuario.
- Un souffleur.
- Un apuntador.
- Trou du souffleur.
- Concha (del apuntador).
- Marionnettes.
- Marionetas.
- Un théâtre de marionnettes à gaine.
- Un teatro de títeres de guante.
- Marionnettes à fils/à doigt.
- Títeres de dedo/de hilo/de mesa/de boca.
- Art des marionnettes – marionnettiste.
- Arte del titiritero – titiriter/ marionetista.
- L’art dramatique de science fiction.
- Drama de ciencia ficción.
- Un art dramatique plein de suspense.
- Drama lleno de suspenso.
- Une pièce peu excitante.
- Una obra poco emocionante.
- Une pièce bien jouée.
- Una obra bien actuada.
- Une excellente pièce de théâtre.
- Una excelente obra de teatro.
- Une pièce captivante.
- Una obra atrapante.
- Une pièce qui bouscule nos sens/renversante.
- Una obra que revuelve los sentidos/sorprendente.
- Des pièces radiophoniques et des textes pour la télévision.
- Obras radiofónicas y guiones televisivos.
- Tétralogie.
- Tetralogía.
- Trac.
- Miedo escénico.
- Entrer en scène – monter sur scène.
- Entrar en escena – subir al escenario.
- Se faufiler tranquillement dans les coulisses.
- Deslizarse en silencio fuera del escenario.
- Une estrade de fortune.
- Un escenario improvisado.
- Devant de la scène.
- Centro del scenario.
- Avant-scène.
- Escena saliente.
- Attendre dans les coulisses.
- Quedarse/esperar entre bastidores.
- Salle.
- Auditorio – sala.
- Foyer des acteurs.
- Camerino.
- Une toile de fond.
- Un telón de fondo.
- Un cyclorama.
- Un ciclorama.
- Scénographie – décor.
- Escenografía – decorado.
- Décor de scène – changement de décor(s).
- Diseño escénico – cambio de escena.
- Un machiniste au théâtre.
- Un tramoyista en el teatro.
- Mettre en scène les décors, les accessoires, et les costumes, en les rendant historiquement exact.
- Poner en escena marcos, accesorios y disfraces, haciéndolos históricamente precisos.
- Travailler sur le scénario de la pièce.
- Trabajar sobre el guión teatral.
- Les acteurs ont dû apprendre par cœur leurs lignes et chaque scène a été soigneusement répété.
- El elenco tuvo que aprender sus líneas de memoria y cada escena fue ensayada cuidadosamente.
- Tous les acteurs ont une copie du script.
- Todos los actores tienen una copia del guion.
- Improvisation théâtrale.
- Improvisación teatral.
- Répéter une pièce de théâtre.
- Ensayar una obra.
- Répétition générale.
- Ensayo general.
- Première.
- Estreno.
- Spectacle en tournée.
- Espectáculo ambulante.
- Les formes comiques telles que la satire, la parodie, le burlesque, le théâtre de l’absurde, la comédie romantique, les sitcoms et la tragi-comédie.
- Las formas de comedia como la sátira, la parodia, el burlesco, el teatro del absurdo, la comedia romántica, las comedias de situación y la tragicomedia.
- Comédie noire – humour noir.
- Comedia negra – humor negro.
- Comédie sentimentale/ burlesque.
- Comedia sentimental/ bufona.
- Comédie absurde/ romantique/interactive.
- Comedia absurda/ romántica/interactiva.
- Improvisation comique – humour d’observation – comédie visuelle.
- Comedia improvisada/ observacional/visual.
- Humour pince-sans-rire.
- Humor seco.
- Un mélodrame.
- Un melodrama.
- Un mystère.
- Una obra misteriosa.
- Comédies satiriques.
- Comedias satíricas.
- Comparse.
- Compañero cómico.
- Jouer/tenir un sketch tragicomique.
- Representar una escena tragicómica.
- Un sketch satirique.
- Un sketch satírico.
- Un drame basé sur des faits – une tranche de vie dramatique.
- Un drama basado en hechos reales – una comedia dramática.
- Un drame macabre irrésistible.
- Un drama macabro irresistible.
- Un docudrame en deux parties.
- Un docudrama dividido en dos partes.
- Une comédie hilarante.
- Una comedia hilarante.
- Une comédie primée.
- Una comedia galardonada.
- Un drame musical qui coupe le souffle.
- Un drama musical que deja sin aliento.
- Un opus palpitant.
- Un apasionante opus.
- Un spectacle d’une originalité véritablement nouvelle.
- Un espectáculo genuinamente fresco.
- Un scenario.
- Un libreto.
- Un spectacle sur scène.
- Un espectáculo teatral.
- Des spectacles à ne pas manquer.
- Shows imperdibles.
- Un spectacle en solo.
- Un espectáculo en solitario.
- Elle a montée une revue/ un spectacle dans lequel elle a illustré, seule sur scène.
- Ella realizó una revista/ actuación unipersonal en teatro.
- Une pièce à deux personnages.
- Una obra de teatro de dos personajes.
- Diriger un spectacle théâtral à lui seul.
- Dirigir por sí solo un espectáculo teatral.
- Un duo comique.
- Un dúo cómico.
- Amuseurs solos.
- Animadores en solitario.
- Les spectacles des variétés.
- Espectáculos de entretenimiento ligero.
- Un spectacle de chanteurs et musiciens blancs déguisés en noirs.
- Un minstrel.
- Mettre en scène une pièce ou un opéra.
- Escenificar una obra de teatro o una ópera.
- Monter un festival culturel réussi.
- Montar un exitoso festival de arte.
- Un chef-d’œuvre marathon de cinq heures.
- Una obra maestra maratónica de cinco horas.
- Un spectacle unique.
- Un espectáculo unico.
- Les troupes de théâtre montent leurs représentations.
- Las compañías de teatro organizan sus producciones.
- Les groupes de drame présentant leurs œuvres théâtrales.
- Grupos de teatro que presentan sus obras teatrales.
- Des spectacles de théâtre itinérant.
- Actuaciones del teatro itinerante.
- L’amusement fait rire.
- La diversión evoca la risa.
- Une comédie est une source abondante de rire.
- Una comedia es una fuente de muchas risas.
- Un pitre.
- Un bufón/payaso.
- Un monologuiste.
- Un comediante de stand up.
- Un comédien qui plait à tous a arraché des rires et des applaudissements.
- Un comediante que complació a la multitud provocó risas y aplausos.
- …sous un tonnerre d’applaudissement d’une foule enthousiaste.
- …en medio de un estallido de aplausos de una multitud entusiasta.
- La tragicomédie a déclenché des éclats de rire et des flaques de larmes.
- La tragicomedia provocó carcajadas y charcos de lágrimas.
- L’opéra réaliste a suscité des acclamations folles et des huées profondes.
- La ópera de la vida real trajo vítores salvajes y abucheos más profundos.
- Une comédie peu romantique fera l’affaire.
- Una pequeña comedia romantic sirve bastante bien.
- Leur liaison amoureuse était l’un des meilleurs secrets du monde de spectacle/showbiz jusqu’à…
- Su historia de amor fue uno de los mejores secretos del mundo del espectáculo hasta…
- Le drame de science-fiction a eu/obtenu un bon résultat du public d’essai.
- El drama de ciencia ficción obtuvo buenos resultados con la audiencia de prueba.
- L’effet a été interrompu/la beauté a été détruite quand…
- El efecto fue interrumpido/ la belleza fue destruida cuando…
- Le dramaturge a exposé les faiblesses humaines.
- El dramaturgo expuso las debilidades humanas.
- S’adresser au grand public.
- Dirigirse a un amplio público.
- Un aparté.
- Un aparte.
- Un monologue/soliloque.
- Un monólogo/soliloquio.
- Ses mots ne peuvent pas échapper à l’attention.
- Sus palabras no pueden pasar desapercibidas.
- Lors d’une répétition marquant son début théâtral.
- En un ensayo que marca su debut teatral.
- Il a joué tous les personnages – 8 d’entre eux, pour être plus exact.
- Jugó todos los personajes, 8 de ellos, para ser más exactos.
- Parmi ses plusieurs autres talents théâtraux il y a…
- Entre sus muchos otros dones teatrales está…
- Pour jouer un espion, vous devez bien connaître votre rôle.
- Para jugar a un espía, debes conocer bien tu papel.
- Un acteur catalogué dans un certain type de rôle.
- Un actor encasillado en un mismo personaje.
- Jouer à contre-emploi.
- Jugar un rol atípico.
- Un metteur en scène d’imagination théâtrale unique qui s’est débarrassé des scènes conventionnels.
- Un director de imaginación teatral única que eliminó los escenarios convencionales.
- Des techniques dépassées.
- Técnicas anticuadas.
- Une nouvelle approche de mise en scène.
- Un nuevo enfoque de escenificación.
- Une pièce semi-surréaliste est techniquement très difficile à monter.
- Una obra semi-surrealista es técnicamente muy difícil de escenificar.
- Il a adroitement combiné toutes affaires telles que…
- Combinó hábilmente todas las cuestiones como…
- Sous la direction avisée de…
- Bajo la hábil dirección de…
- La pièce est défectueuse; elle manque l’unité de lieu et oscille également entre la romance passionnée et la comédie simpliste.
- La obra es defectuosa; carece de la unidad de lugar y también se desvía entre el romance apasionado y la baja comedia.
- Améliorer une pièce pour la rendre jouable.
- Mejorar una obra para hacerla representable.
- La pièce a été admirablement montée.
- La obra fue excelentemente montada.
- Ovationner qqn.
- Ponerse en pie/levantarse para ovacion a algn.
- Le décor sur scène est aussi beau que jamais.
- El escenario es tan teatralmente hermoso como siempre.
- Affiche – guichet.
- Programa – taquilla.
- Combien coûtent les fauteuils de deuxième balcon?
- ¿Cuánto cuestan los asientos de balcón?
- Tous les billets pour la pièce avaient été vendus.
- La obra se está agotando.
- Quand le rideau se lève-t-il?
- ¿Cuándo se levanta el telón?
- Les trois coups.
- Los tres golpes.
- Au rappel,…
- En la ovación final,…
- Les acteurs se sont positionnés sur la scène avant le lever du rideau.
- El reparto se colocó en el escenario antes de que subiera el telón.
- Ouvrir le rideau.
- Abrir el telón.
- Le rideau est tombé et le public réclame un bis.
- El telón cayó y el público gritó por más.
- Obscurcissement total de la scène.
- Oscurecimiento total de la escena.
- Projecteur de poursuite.
- Foco móvil.
- Un lever de rideau de la première.
- Un pieza preliminar del noche de estreno.
- Les acteurs ont salué le public à la fin du spectacle.
- El elenco hizo una reverencia frente al publicco al final del espectáculo.
- Théâtre musical/de drame.
- Teatro musical/dramático.
- Une pièce/comédie musicale.
- Una obra/comedia musical.
- Un théâtre de ballet et d’opéra.
- Un teatro de ballet y ópera.
- Un opéra.
- Un teatro de ópera.
- L’opéra demeure toujours une ramification de drame.
- La ópera sigue siendo una ramificación de drama.
- Des spectacles théâtraux avec un accompagnement musical.
- Representaciones teatrales con acompañamiento musical.
- Un chanteur d’opéra.
- Un cantante de ópera.
- Un roman-savon.
- Un culebrón – una telenovela.
- Dans les salles de concert et les bals d’opéra.
- En salas de conciertos y bailes de la ópera.
- Un opéra en un acte.
- Una ópera de un acto.
- Œuvres d’opéra.
- Obras operísticas/de ópera.
- Librettiste.
- Libretista – autor del libreto.