ART DRAMATIQUE (ARTE DRAMÁTICO)

ART DRAMATIQUE:
ARTE DRAMÁTICO:
  • Une école/un professeur de théâtre.

  • Una escuela/un maestra de teatro.

  • Prendre des cours de théâtre.

  • Estudiar teatro.

  • Prendre des cours d’art dramatique avec un professeur de théatre.

  • Tomar clases de actuación con un maestro de teatro.

  • Participer à un cours de théâtre.

  • Participar en un curso de teatro.

  • Apprendre les techniques d’acteur.

  • Aprender las técnicas de actuación.

  • Avoir une maîtrise en arts du théâtre.

  • Tener un grado de maestría en artes teatrales.

  • Commencer sa carrière d’acteur.

  • Hacer su debut como actor.

  • Être invité à un casting.

  • Ser invitado a una audición.

  • Un acteur vétéran/ chevronné.

  • Un veterano actor.

  • Un agent de théâtre.

  • Un agente teatral.

  • Un théâtre.

  • Un teatro.

  • Théâtre en rond.

  • Teatro de escenario central.

  • Un théâtre semi-circulaire.

  • Un teatro semicircular.

  • Un théâtre de 1600 places.

  • Un teatro de 1600 plazas.

  • Un théâtre en plein air capable de contenir 3.000 places.

  • Un teatro al aire libre capaz de albergar 3.000 personas.

  • Les pièces (de théâtre) présentées sous les étoiles au grand public.

  • Obras presentadas bajo las estrellas para un público numeroso.

  • Un théâtre mental.

  • Un teatro mental.

  • Théâtre politique.

  • Teatro político.

  • Théâtre de rue.

  • Teatro callejero.

  • Café-théâtre.

  • Café-teatro.

  • Faire du théâtre.

  • Actuación.

  • Talent dramatique.

  • Habilidad histriónica.

  • Son talent de comédienne.

  • Sus talentos actorales.

  • Saynètes courtes pièces de théâtre.

  • Obras cortas de teatro.

  • Un acteur de théâtre principal.

  • Un actor de teatro principal.

  • Une doublure.

  • Un suplente.

  • Pantomime mime.

  • Pantomima.

  • Mimes.

  • Artistas de mimo.

  • Interpréter les mimes et les farces.

  • Realizar mimos y farsas.

  • Refléter les actions de qqn.

  • Reflejar las acciones de algn.

  • Dramaturges.

  • Dramaturgos.

  • Maquillage de scène.

  • Maquillaje de escenario.

  • Conception de costumes.

  • Diseño de vestuario.

  • Équipe de plateau (techniciens de l’éclairage, du son et de scène).

  • Equipo de escena (técnicos de iluminación, sonido y puesta en escena).

  • Équipe d’accueil (placeurs, receveurs de billets et responsables de l’accueil).

  • Equipo de recepción (acomodadores, taquilleros y saludadores).

  • Un metteur en scène un directeur adjoint.

  • Un director de escena un director adjunto.

  • Un régisseur un décorateur de théâtre.

  • Un regidor de escena un escenógrafo.

  • Un assistant de régie.

  • Un asistente del director de escena.

  • Un habilleur une costumière.

  • Un ayudante de camerino una encargada del vestuario.

  • Faire un changement rapide des costumes.

  • Hacer un rápido cambio de vestuario.

  • Un souffleur.

  • Un apuntador.

  • Trou du souffleur.

  • Concha (del apuntador).

  • Marionnettes.

  • Marionetas.

  • Un théâtre de marionnettes à gaine.

  • Un teatro de títeres de guante.

  • Marionnettes à fils/à doigt.

  • Títeres de dedo/de hilo/de mesa/de boca.

  • Art des marionnettes marionnettiste.

  • Arte del titiritero titiriter/ marionetista.

  • L’art dramatique de science fiction.

  • Drama de ciencia ficción.

  • Un art dramatique plein de suspense.

  • Drama lleno de suspenso.

  • Une pièce peu excitante.

  • Una obra poco emocionante.

  • Une pièce bien jouée.

  • Una obra bien actuada.

  • Une excellente pièce de théâtre.

  • Una excelente obra de teatro.

  • Une pièce captivante.

  • Una obra atrapante.

  • Une pièce qui bouscule nos sens/renversante.

  • Una obra que revuelve los sentidos/sorprendente.

  • Des pièces radiophoniques et des textes pour la télévision.

  • Obras radiofónicas y guiones televisivos.

  • Tétralogie.

  • Tetralogía.

  • Trac.

  • Miedo escénico.

  • Entrer en scène monter sur scène.

  • Entrar en escena subir al escenario.

  • Se faufiler tranquillement dans les coulisses.

  • Deslizarse en silencio fuera del escenario.

  • Une estrade de fortune.

  • Un escenario improvisado.

  • Devant de la scène.

  • Centro del scenario.

  • Avant-scène.

  • Escena saliente.

  • Attendre dans les coulisses.

  • Quedarse/esperar entre bastidores.

  • Salle.

  • Auditorio sala.

  • Foyer des acteurs.

  • Camerino.

  • Une toile de fond.

  • Un telón de fondo.

  • Un cyclorama.

  • Un ciclorama.

  • Scénographie décor.

  • Escenografía decorado.

  • Décor de scène changement de décor(s).

  • Diseño escénico cambio de escena.

  • Un machiniste au théâtre.

  • Un tramoyista en el teatro.

  • Mettre en scène les décors, les accessoires, et les costumes, en les rendant historiquement exact.

  • Poner en escena marcos, accesorios y disfraces, haciéndolos históricamente precisos.

  • Travailler sur le scénario de la pièce.

  • Trabajar sobre el guión teatral.

  • Les acteurs ont dû apprendre par cœur leurs lignes et chaque scène a été soigneusement répété.

  • El elenco tuvo que aprender sus líneas de memoria y cada escena fue ensayada cuidadosamente.

  • Tous les acteurs ont une copie du script.

  • Todos los actores tienen una copia del guion.

  • Improvisation théâtrale.

  • Improvisación teatral.

  • Répéter une pièce de théâtre.

  • Ensayar una obra.

  • Répétition générale.

  • Ensayo general.

  • Première.

  • Estreno.

  • Spectacle en tournée.

  • Espectáculo ambulante.

  • Les formes comiques telles que la satire, la parodie, le burlesque, le théâtre de l’absurde, la comédie romantique, les sitcoms et la tragi-comédie.

  • Las formas de comedia como la sátira, la parodia, el burlesco, el teatro del absurdo, la comedia romántica, las comedias de situación y la tragicomedia.

  • Comédie noire humour noir.

  • Comedia negra humor negro.

  • Comédie sentimentale/ burlesque.

  • Comedia sentimental/ bufona.

  • Comédie absurde/ romantique/interactive.

  • Comedia absurda/ romántica/interactiva.

  • Improvisation comique humour d’observation comédie visuelle.

  • Comedia improvisada/ observacional/visual.

  • Humour pince-sans-rire.

  • Humor seco.

  • Un mélodrame.

  • Un melodrama.

  • Un mystère.

  • Una obra misteriosa.

  • Comédies satiriques.

  • Comedias satíricas.

  • Comparse.

  • Compañero cómico.

  • Jouer/tenir un sketch tragicomique.

  • Representar una escena tragicómica.

  • Un sketch satirique.

  • Un sketch satírico.

  • Un drame basé sur des faits une tranche de vie dramatique.

  • Un drama basado en hechos reales una comedia dramática.

  • Un drame macabre irrésistible.

  • Un drama macabro irresistible.

  • Un docudrame en deux parties.

  • Un docudrama dividido en dos partes.

  • Une comédie hilarante.

  • Una comedia hilarante.

  • Une comédie primée.

  • Una comedia galardonada.

  • Un drame musical qui coupe le souffle.

  • Un drama musical que deja sin aliento.

  • Un opus palpitant.

  • Un apasionante opus.

  • Un spectacle d’une originalité véritablement nouvelle.

  • Un espectáculo genuinamente fresco.

  • Un scenario.

  • Un libreto.

  • Un spectacle sur scène.

  • Un espectáculo teatral.

  • Des spectacles à ne pas manquer.

  • Shows imperdibles.

  • Un spectacle en solo.

  • Un espectáculo en solitario.

  • Elle a montée une revue/ un spectacle dans lequel elle a illustré, seule sur scène.

  • Ella realizó una revista/ actuación unipersonal en teatro.

  • Une pièce à deux personnages.

  • Una obra de teatro de dos personajes.

  • Diriger un spectacle théâtral à lui seul.

  • Dirigir por sí solo un espectáculo teatral.

  • Un duo comique.

  • Un dúo cómico.

  • Amuseurs solos.

  • Animadores en solitario.

  • Les spectacles des variétés.

  • Espectáculos de entretenimiento ligero.

  • Un spectacle de chanteurs et musiciens blancs déguisés en noirs.

  • Un minstrel.

  • Mettre en scène une pièce ou un opéra.

  • Escenificar una obra de teatro o una ópera.

  • Monter un festival culturel réussi.

  • Montar un exitoso festival de arte.

  • Un chef-d’œuvre marathon de cinq heures.

  • Una obra maestra maratónica de cinco horas.

  • Un spectacle unique.

  • Un espectáculo unico.

  • Les troupes de théâtre montent leurs représentations.

  • Las compañías de teatro organizan sus producciones.

  • Les groupes de drame présentant leurs œuvres théâtrales.

  • Grupos de teatro que presentan sus obras teatrales.

  • Des spectacles de théâtre itinérant.

  • Actuaciones del teatro itinerante.

  • L’amusement fait rire.

  • La diversión evoca la risa.

  • Une comédie est une source abondante de rire.

  • Una comedia es una fuente de muchas risas.

  • Un pitre.

  • Un bufón/payaso.

  • Un monologuiste.

  • Un comediante de stand up.

  • Un comédien qui plait à tous a arraché des rires et des applaudissements.

  • Un comediante que complació a la multitud provocó risas y aplausos.

  • …sous un tonnerre d’applaudissement d’une foule enthousiaste.

  • …en medio de un estallido de aplausos de una multitud entusiasta.

  • La tragicomédie a déclenché des éclats de rire et des flaques de larmes.

  • La tragicomedia provocó carcajadas y charcos de lágrimas.

  • L’opéra réaliste a suscité des acclamations folles et des huées profondes.

  • La ópera de la vida real trajo vítores salvajes y abucheos más profundos.

  • Une comédie peu romantique fera l’affaire.

  • Una pequeña comedia romantic sirve bastante bien.

  • Leur liaison amoureuse était l’un des meilleurs secrets du monde de spectacle/showbiz jusqu’à…

  • Su historia de amor fue uno de los mejores secretos del mundo del espectáculo hasta…

  • Le drame de science-fiction a eu/obtenu un bon résultat du public d’essai.

  • El drama de ciencia ficción obtuvo buenos resultados con la audiencia de prueba.

  • L’effet a été interrompu/la beauté a été détruite quand…

  • El efecto fue interrumpido/ la belleza fue destruida cuando…

  • Le dramaturge a exposé les faiblesses humaines.

  • El dramaturgo expuso las debilidades humanas.

  • S’adresser au grand public.

  • Dirigirse a un amplio público.

  • Un aparté.

  • Un aparte.

  • Un monologue/soliloque.

  • Un monólogo/soliloquio.

  • Ses mots ne peuvent pas échapper à l’attention.

  • Sus palabras no pueden pasar desapercibidas.

  • Lors d’une répétition marquant son début théâtral.

  • En un ensayo que marca su debut teatral.

  • Il a joué tous les personnages – 8 d’entre eux, pour être plus exact.

  • Jugó todos los personajes, 8 de ellos, para ser más exactos.

  • Parmi ses plusieurs autres talents théâtraux il y a…

  • Entre sus muchos otros dones teatrales está…

  • Pour jouer un espion, vous devez bien connaître votre rôle.

  • Para jugar a un espía, debes conocer bien tu papel.

  • Un acteur catalogué dans un certain type de rôle.

  • Un actor encasillado en un mismo personaje.

  • Jouer à contre-emploi.

  • Jugar un rol atípico.

  • Un metteur en scène d’imagination théâtrale unique qui s’est débarrassé des scènes conventionnels.

  • Un director de imaginación teatral única que eliminó los escenarios convencionales.

  • Des techniques dépassées.

  • Técnicas anticuadas.

  • Une nouvelle approche de mise en scène.

  • Un nuevo enfoque de escenificación.

  • Une pièce semi-surréaliste est techniquement très difficile à monter.

  • Una obra semi-surrealista es técnicamente muy difícil de escenificar.

  • Il a adroitement combiné toutes affaires telles que…

  • Combinó hábilmente todas las cuestiones como…

  • Sous la direction avisée de…

  • Bajo la hábil dirección de…

  • La pièce est défectueuse; elle manque l’unité de lieu et oscille également entre la romance passionnée et la comédie simpliste.

  • La obra es defectuosa; carece de la unidad de lugar y también se desvía entre el romance apasionado y la baja comedia.

  • Améliorer une pièce pour la rendre jouable.

  • Mejorar una obra para hacerla representable.

  • La pièce a été admirablement montée.

  • La obra fue excelentemente montada.

  • Ovationner qqn.

  • Ponerse en pie/levantarse para ovacion a algn.

  • Le décor sur scène est aussi beau que jamais.

  • El escenario es tan teatralmente hermoso como siempre.

  • Affiche guichet.

  • Programa taquilla.

  • Combien coûtent les fauteuils de deuxième balcon?

  • ¿Cuánto cuestan los asientos de balcón?

  • Tous les billets pour la pièce avaient été vendus.

  • La obra se está agotando.

  • Quand le rideau se lève-t-il?

  • ¿Cuándo se levanta el telón?

  • Les trois coups.

  • Los tres golpes.

  • Au rappel,…

  • En la ovación final,…

  • Les acteurs se sont positionnés sur la scène avant le lever du rideau.

  • El reparto se colocó en el escenario antes de que subiera el telón.

  • Ouvrir le rideau.

  • Abrir el telón.

  • Le rideau est tombé et le public réclame un bis.

  • El telón cayó y el público gritó por más.

  • Obscurcissement total de la scène.

  • Oscurecimiento total de la escena.

  • Projecteur de poursuite.

  • Foco móvil.

  • Un lever de rideau de la première.

  • Un pieza preliminar del noche de estreno.

  • Les acteurs ont salué le public à la fin du spectacle.

  • El elenco hizo una reverencia frente al publicco al final del espectáculo.

  • Théâtre musical/de drame.

  • Teatro musical/dramático.

  • Une pièce/comédie musicale.

  • Una obra/comedia musical.

  • Un théâtre de ballet et d’opéra.

  • Un teatro de ballet y ópera.

  • Un opéra.

  • Un teatro de ópera.

  • L’opéra demeure toujours une ramification de drame.

  • La ópera sigue siendo una ramificación de drama.

  • Des spectacles théâtraux avec un accompagnement musical.

  • Representaciones teatrales con acompañamiento musical.

  • Un chanteur d’opéra.

  • Un cantante de ópera.

  • Un roman-savon.

  • Un culebrón una telenovela.

  • Dans les salles de concert et les bals d’opéra.

  • En salas de conciertos y bailes de la ópera.

  • Un opéra en un acte.

  • Una ópera de un acto.

  • Œuvres d’opéra.

  • Obras operísticas/de ópera.

  • Librettiste.

  • Libretista autor del libreto.

Suggest a better translation

Your email address will not be published. Required fields are marked *