SYLVICULTURE:
SILVICULTURA:
- Un forestier – un garde forestier.
- Un silvicultor – un guardabosques.
- Arboriculture – culture arboricole.
- Arboricultura.
- Génétique forestière.
- Genética forestal.
- L’identification de l’arbre étalon.
- Identificacion de árbol padre.
- Chirurgie arboricole – un arboriculteur.
- Cirugía arbórea – un cirujano arbóreo.
- Arbres malades/blessés/ endommagés ou abîmés.
- Árboles enfermos/ heridos/dañados.
- Les industries associées à la forêt.
- Industrias forestales.
- Les arbres commerciaux/ fourragers.
- Árboles comerciales/ forrajeros.
- Une forêt sauvage/ indigène/artificielle.
- Un bosque salvaje/nativo/ artificial.
- Forêts boréales/tropicales/ modérées.
- Bosques boreales/ tropicales/templados.
- Un forêt maritime.
- Un bosque marino.
- Forêts tropicales (humides).
- Selvas lluviosas.
- Forêts d’eucalyptus.
- Bosques de eucalipto.
- Une forêt des marais de mangroves.
- Un bosque del manglar.
- Une forêt dense/ impénétrable.
- Un bosque denso/ impenetrable.
- Anciennes forêts.
- Bosques antiguos.
- Une forêt de région de brume.
- Un bosque de zona brumosa.
- Une large vallée peu boisée.
- Un amplio valle escasamente boscoso.
- Des régions fortement boisées.
- Regiones densamente selváticas.
- Forcer son chemin dans les arbres épais.
- Forzar su camino en los densos árboles.
- Des cours d’eau couverts de fourrés de buissons sans feuilles.
- Los cursos de agua cubiertos con matorrales de arbustos sin hojas.
- Des arbustes à fleurs facile à cultiver.
- Arbustos florecientes fáciles de cultivar.
- Arbres nus.
- Árboles desnudos.
- Une forêt se propage.
- Un bosque se propaga.
- Les arbres se décomposent/ pourrissent.
- Árboles se descomponen/ se pudren.
- La décomposition de la matière organique.
- La descomposición de materia orgánica.
- L’acide tannique et autres produits de décomposition de rodins et d’écorce submergés ont commencé à contaminer les eaux du lac lui-même.
- El ácido tánico y otros productos de des-composición de troncos y corteza hundidos comenzaron a contaminar las aguas del lago en sí.
- Une clairière de forêt (= un espace grand ouvert).
- Un claro de la selva (= un gran espacio abierto).
- Le tapis/sol forestier – la couverture forestière.
- El suelo del bosque – la cubierta forestal.
- La lisière de la forêt.
- El borde de la selva.
- L’orée d’une vaste forêt/forêt étendue.
- La linde de un extenso/ vasto bosque.
- Les communautés qui vivent aux confins de la forêt.
- Las comunidades habitantes en los márgenes de la foresta.
- Les forêts vierges et l’intrusion humaine.
- Las selvas vírgenes y la intrusión humana.
- L’exploitation intensive des ressources forestières.
- La explotación intensiva de recursos forestales.
- Destruction des forêts.
- Destrucción de los bosques.
- Programmes de restauration des forêts.
- Programas de restauración forestal.
- Boisement – reforestation ou reboisement.
- Forestación – reforestación.
- Régénération naturelle/ artificielle.
- Regeneración natural/ artificial.
- Des projets de plantation d’arbres.
- Proyectos de plantación de árboles.
- Arboretum.
- Arboreto.
- Des projets de prévention des incendies.
- Proyectos de prevención de incendios.
- Plantation d’arbres.
- Plantación de árboles.
- Un programme de replantation des arbres.
- Un programa de replantación de árboles.
- Les plus grands arbres devraient être plantés à la même distance les uns des autres.
- Los árboles más grandes deberían plantarse a la misma distancia los unos y los otros.
- Des rangées d’arbres plantés de façon précise.
- Hileras de árboles plantadas de manera precisa.
- Ces arbres ont été plantés pour agir en tant que coupe-vents.
- Estos árboles fueron originalmente plantados para actuar como cortadores de viento.
- Des arbres tenant en équilibre contre le vent.
- Los árboles se balancean contra el viento.
- Le figuier fondait.
- La higuera se marchitase.
- Parcs forestiers/boisés.
- Parques forestales.
- Des pentes déboisées.
- Pendientes deforestadas.
- Une forêt de palmiers – forêts de lauriers.
- Un bosque de palmeras – bosques de laurisilva.
- Un bosquet d’arbres rabougris.
- Un bosquecillo de árboles raquíticos.
- Un groupe/bouquet/bosquet d’arbres nains.
- Un conjunto/grupo de árboles enanos.
- Branches/souches d’arbres.
- Ramas/tocones de árboles.
- Broussins.
- Nudos de árboles.
- Tailler…en utilisant des cisailles.
- Podar…utilizando podaderas.
- Taillis – étêtage.
- Vástago – poda de copa.
- Repiquer les vraies feuilles.
- Replantar las hojas verdaderas.
- Casser une brindille/un brin.
- Romper una ramita.
- Cueillir une feuille.
- Cosechar una hoja.
- Une feuille de palmier.
- Una hoja de palmera.
- Faire tomber les feuilles d’une branche.
- Quitar una rama.
- Une branche d’arbre épaisse craquait.
- Un rama del árbol espeso crujía.
- Des arbres au tronc lourd.
- Árboles de tronco grueso.
- Un tronc d’arbre évidé.
- Un tronco de árbol ahuecado.
- Des troncs de palmiers pliés par le vent.
- Troncos de palma doblados por el viento.
- Des troncs d’arbres (re)couverts de mousse.
- Troncos de árbol cubiertos de musgo.
- Un arbre appartenant à la famille des rosacées.
- Un árbol perteneciente a la familia de las rosáceas.
- Des fruits qui pendaient aux branches.
- Frutos que cuelgan de ramas.
- Des branches entrecroisées/ retombantes.
- Ramas entrelazadas/ cargadas.
- De jeunes arbres.
- Arbolitos – árboles jóvenes.
- Les arbres semenciers.
- Árboles semilleros.
- Les arbres sans pépins sont des plantes mâles.
- Los árboles sin semillas son las plantas masculinas.
- Arbres ornementaux.
- Árboles ornamentales.
- Les arbres à croissance accélérée sont en train de pousser des feuilles.
- Árboles de crecimiento rápido están crecer las hojas.
- Des arbres en pleine feuillaison.
- Árboles en plena floración.
- Des (pommiers) taillés en pyramides.
- (Manzanos) tallados en forma de pirámides.
- La fructification des arbres.
- La fructificación de los árboles.
- Les arbres portent leurs fruits.
- Árboles dan frutas.
- Les arbres fruitiers sont d’un grand profit.
- Árboles frutales son de gran provecho.
- Les arbres portent beaucoup de fruits.
- Árboles dan mucho fruto.
- Arbres à petites/à grandes feuilles.
- Árboles de hoja pequeña/ grande.
- Les arbres à feuilles persistantes avec de longues aiguilles.
- Los árboles perennes de largas agujas.
- Les cerises fleurissant au printemps.
- Cerezas de floración primaveral.
- Arbres en mottes.
- Árboles en cepellón.
- Arbres à feuilles caduques.
- Árboles caducifolios.
- Un caroubier – un conifère.
- Un algarrobo – una conífera.
- Palmiers-dattiers.
- Palmeras datileras.
- Une ébène.
- Un ébano.
- Un arbre de menthe poivrée.
- Un árbol menta.
- Arbres d’agrumes.
- Árboles cítricos.
- Les séquoias sont les plus grands arbres sur terre.
- Secoyas son los árboles más grandes del mundo.
- La forêt tropicale et la forêt brumeuse, dont les arbres géants logent une myriade d’orchidées, de mousses et de fougères.
- La selva tropical y el bosque nuboso, cuyos árboles gigantes albergan una gran cantidad de orquídeas, musgos y helechos.
- Les jungles protègent la terre de l’érosion, produisent la pluie en rafraîchissant l’air au-dessus d’eux, protègent le sol, empêchent les inondations et contribuent aux réserves des nappes phréatiques. Pour les gents qui y resident, les jungles fournissent les fruits, les noisettes, les médicaments, la viande et les matériaux des abris à perpétuité qui bien dépasse l’ancien profit fait en coupant tout les arbres et vendant le bois de charpente.
- Las junglas protegen la tierra de la erosión, generan lluvias al enfriar el aire sobre ellas, protegen los suelos, previenen las inundaciones y contribuyen a los suministros de agua subterránea. Para las personas que viven en ellas, las selvas también proporcionan fruta, nueces, medicinas, carne y materiales de refugio a perpetuidad que excede por mucho el beneficio que se obtenía cortando todos los árboles y vendiendo la madera.
- Les arbres maintiennent le sol en place.
- Árboles mantienen al suelo en su lugar.
- Les arbustes de désert prospèrent sur les sols sec, poussant leurs racines profondément dans le sol.
- Los arbustos del desierto prosperan en suelos sin agua, empujando sus raíces más profundamente en el suelo.
- Le chemin est bordé de broussailles.
- El camino está bordeado de matorrales.
- Cannaies.
- Cañaverales.
- Le cactus omniprésent personnifie le désert.
- El omnipresente cactus personifica el desierto.
- Certains arbres endurent les vents violents et les coups d’éclair.
- Algunos árboles soportan vientos violentos y rayos.
- Les cimes d’arbres se balançant.
- Las copas ondulantes de árboles.
- Des feuilles de sang rouges tourbillonnées par le vent.
- Hojas de sangre agitadas por el viento.
- Des feuilles brûlées.
- Hojas quemadas.
- Dendrochronologie.
- Dendrocronología.
- Analyse des cernes.
- Análisis de los anillos de crecimiento.
- Les anneaux de croissance des arbres.
- Anillos de crecimiento de los árboles.
- Compter les cernes d’un arbre de travers pour connaître son âge.
- Contar los anillos anuales del árbol cortado transversalmente para saber su edad.
- La mesure d’âge des arbres.
- Cálculo de la edad de los árboles.
- Des forêts d’âges inégaux.
- Bosques de edades desiguales.
- Des arbres morts sur pied.
- Árboles muertos en pie.
- Dormance.
- El reposo vegetativo.
- Chaque printemps, les arbres se réveillent et commencent à absorber/ capturer le gaz carbonique et dégagent/expulsent l’oxygène. En automne, les arbres se renferment et hibernent, et le gaz carbonique se forme de plusieurs sources.
- Cada primavera, los árboles se despiertan y comienzan a absorber/ capturar dióxido de carbono y liberar/expulsar oxígeno. En el otoño, los árboles se cierran e hibernan, y el dióxido de carbono de una serie de fuentes se acumula.
- S’asseoir à l’ombre d’un arbre.
- Sentarse a la sombra de un árbol.
- Raser un bois complètement.
- Arrasar un bosque completamente.
- Coupe rase/à blanc.
- Tala rasa.
- Re-planter les arbres.
- Replantar los árboles.
- Reboiser les régions dénudées.
- Reforestar áreas denudadas.
- Abattre les arbres.
- Talar/derribar los árboles.
- Des arbres abattus.
- Árboles talados/ derribados/caídos.
- Des arbres déracinés.
- Árboles arrancados.
- L’exploitation illégale de bois.
- Tala ilegal.
- Bois entaillés à la main.
- Troncos tallados a mano.
- Bois coupé à la main.
- Maderas cortadas manualmente.
- Utiliser les scies à chaînes pour le découpage de hauts arbres.
- Emplear motosierras para cortar altos árboles.
- Traîner les rondins.
- Cargar troncos.
- Charger les rondins/ poutres de bois sur les épaules.
- Cargar rodillos/vigas de madera sobre los hombros.
- Séquoia – contre-plaqué – isorel.
- Secoya–madera contrachapada–tablero duro.
- Le cornouiller tricolore.
- El cornejo tricolores.
- Bois sans nœud.
- Madera sin nudos.
- Produits du bois – bois de chauffage.
- Productos madereros – leña.
- Produits forestiers non ligneux (PFNL).
- Productos forestales no madereros (PFNM).
- Dalles en bois – bois flotté.
- Tablas de madera – madera arrastrada.
- Billots flottants.
- Leños flotantes.
- Un bois léger et résistant à la pourriture.
- Madera ligero y putrefacción-resistente.
- Bois élagué.
- Madera podada.
- Un éclat de bois – bois éclaté.
- Una astilla de madera – madera astillada.
- Copeaux de bois.
- Virutas de madera.
- Un travailleur de scierie.
- Un trabajador en el aserradero.
- Les bûcherons n’ont aucun scrupule détruisant les feuilles.
- Leñadores no tienen reparos en destruir los árboles de madera dura.
- Seuls les arbres à croissance rapide et facilement remplaçables doivent être abattus.
- Solo los árboles con fuerte crecimiento y fácilmente reemplazables deberán ser cortados.
- Un consortium de compagnies forestières doit se conformer aux lois de reboisement.
- Un consorcio de las empresas madereras debe cumplir con las leyes de reforestación.
- Peau/écorce d’arbre.
- La piel del/corteza de árbol.
- Le liège en tant que produit entièrement naturel inodore et insipide est employé comme bouchon de bouteille. Il est moissonné de l’écorce intérieure des arbres de liège-chêne.
- El corcho como un producto sin olor e insípido completamente natural se usa como un tapón de botella. Se cosecha de la corteza interior del alcornoques.
- Ėcorce facile à dépouiller.
- Corteza fácil de pelar.
- La truffe est un champignon qui pousse sur les racines des chênes, tilleuls et noisetiers.
- La trufa es un hongo que crece en las raíces de robles, tilos y avellanos.
- Un hêtre – un peuplier.
- Una haya – un chopo.
- Un sapin – un saule.
- Un abeto – un sauce.
- Un frêne – un érable.
- Un fresno – un acre.
- Un néflier – un orme.
- Un níspero – un olmo.
- Un platane – un genévrier.
- Un plátano – un enebro.
- Arbre-éléphant.
- Árbol elefante.