Une forêt naturelle/artificielle/ sauvage/indigène.
Un bosque natural/artificial/ salvaje/nativo.
Forêts boréales/tropicales/ modérées.
Bosques boreales/ tropicales/templados.
Une forêt maritime.
Une micro-forêt urbaine.
Un microbosque urbano.
Un bosque marino.
Forêts tropicales (humides).
Selvas lluviosas.
Forêts d’eucalyptus.
Bosques de eucalipto.
Une forêt des marais de mangroves.
Un bosque del manglar.
Une forêt dense/impénétrable.
Un bosque denso/ impenetrable.
Une forêt éparse.
Un bosque ralo.
Anciennes forêts.
Bosques antiguos.
Une forêt de région de brume.
Un bosque de zona brumosa.
Une large vallée peu boisée.
Un amplio valle escasamente boscoso.
Des régions fortement boisées.
Regiones densamente selváticas.
Forcer son chemin dans les arbres épais.
Forzar su camino en los densos árboles.
Des cours d’eau couverts de fourrés de buissons sans feuilles.
Los cursos de agua cubiertos con matorrales de arbustos sin hojas.
Des arbustes à fleurs facile à cultiver.
Arbustos florecientes fáciles de cultivar.
Arbres nus.
Árboles desnudos.
Une forêt se propage.
Un bosque se propaga.
Les arbres se décomposent/ pourrissent.
Árboles se descomponen/se pudren.
La décomposition de la matière organique.
La descomposición de materia orgánica.
L’acide tannique et autres produits de décomposition de rodins et d’écorce submergés ont commencé à contaminer les eaux du lac lui-même.
El ácido tánico y otros productos de des-composición de troncos y corteza hundidos comenzaron a contaminar las aguas del lago en sí.
Bois pétrifié.
Madera petrificada.
Une clairière de forêt (= un espace grand ouvert).
Un claro de la selva (= un gran espacio abierto).
La canopée forestière – le tapis/sol forestier – la couverture forestière.
El dosel arbóreo – el suelo del bosque – la cubierta forestal.
La lisière de la forêt.
El borde de la selva.
L’orée d’une vaste forêt/forêt étendue.
La linde de un extenso/vasto bosque.
Les communautés qui vivent aux confins de la forêt.
Las comunidades habitantes en los márgenes de la foresta.
Les forêts vierges et l’intrusion humaine.
Las selvas vírgenes y la intrusión humana.
L’exploitation intensive des ressources forestières.
La explotación intensiva de recursos forestales.
Destruction/conversion des forêts.
Destrucción de los bosques – conversión forestal.
…en raison de la surexploitation, de la régénération inadéquate, du défrichement pour l’agriculture et l’urbanisation.
…debido a la sobreexplotación, la regeneración inadecuada, el desmonte para la agricultura y la urbanización.
Programmes de restauration des forêts.
Programas de restauración forestal.
Boisement – reforestation ou reboisement.
Forestación – reforestación.
Régénération naturelle/ artificielle.
Regeneración natural/artificial.
Des projets de plantation d’arbres.
Proyectos de plantación de árboles.
Arboretum.
Arboreto.
Des projets de prévention des incendies.
Proyectos de prevención de incendios.
Plantation d’arbres.
Plantación de árboles.
Un programme de replantation des arbres.
Un programa de replantación de árboles.
Les plus grands arbres devraient être plantés à la même distance les uns des autres.
Los árboles más grandes deberían plantarse a la misma distancia los unos y los otros.
Des rangées d’arbres plantés de façon précise.
Hileras de árboles plantadas de manera precisa.
Ces arbres ont été plantés pour agir en tant que coupe-vents.
Estos árboles fueron originalmente plantados para actuar como cortadores de viento.
Des arbres tenant en équilibre contre le vent.
Los árboles se balancean contra el viento.
Le figuier fondait.
La higuera se marchitase.
Parcs forestiers/boisés.
Parques forestales.
Des pentes déboisées.
Pendientes deforestadas.
Une forêt de palmiers – forêts de lauriers.
Un bosque de palmeras – bosques de laurisilva.
Un bosquet d’arbres rabougris.
Un bosquecillo de árboles raquíticos.
Un groupe/bouquet/bosquet d’arbres nains.
Un conjunto/grupo de árboles enanos.
Branches/souches d’arbres.
Ramas/tocones de árboles.
Broussins.
Nudos de árboles.
Tailler…en utilisant des cisailles.
Podar…utilizando podaderas.
Taillis – étêtage.
Vástago – poda de copa.
Repiquer les vraies feuilles.
Replantar las hojas verdaderas.
Casser une brindille/un brin.
Romper una ramita.
Cueillir une feuille.
Cosechar una hoja.
Une feuille de palmier – frondes de fougères.
Una hoja de palmera – frondas de helechos.
Des fougères arborescentes déroulant ses frondes au printemps.
Frondas de helecho arborescente desenrollándose en primavera.
Faire tomber les feuilles d’une branche.
Quitar una rama.
Une branche d’arbre épaisse craquait.
Un rama del árbol espeso crujía.
Des arbres au tronc lourd.
Árboles de tronco grueso.
Un tronc d’arbre évidé.
Un tronco de árbol ahuecado.
Des troncs de palmiers pliés par le vent.
Troncos de palma doblados por el viento.
Des troncs d’arbres (re)couverts de mousse.
Troncos de árbol cubiertos de musgo.
Un arbre appartenant à la famille des rosacées.
Un árbol perteneciente a la familia de las rosáceas.
Des fruits qui pendaient aux branches.
Frutos que cuelgan de ramas.
Des branches entrecroisées/ retombantes.
Ramas entrelazadas/ cargadas.
De jeunes arbres.
Arbolitos – árboles jóvenes.
Les arbres semenciers.
Árboles semilleros.
Les arbres sans pépins sont des plantes mâles.
Los árboles sin semillas son las plantas masculinas.
Arbres ornementaux.
Árboles ornamentales.
Les arbres à croissance accélérée sont en train de pousser des feuilles.
Árboles de crecimiento rápido están crecer las hojas.
Des arbres en pleine feuillaison.
Árboles en plena floración.
Des (pommiers) taillés en pyramides.
(Manzanos) tallados en forma de pirámides.
La fructification des arbres.
La fructificación de los árboles.
Les arbres portent leurs fruits.
Árboles dan frutas.
Les arbres fruitiers sont d’un grand profit.
Árboles frutales son de gran provecho.
Les arbres portent beaucoup de fruits.
Árboles dan mucho fruto.
Arbres à petites/à grandes feuilles.
Árboles de hoja pequeña/ grande.
Les arbres à feuilles persistantes avec de longues aiguilles.
Los árboles perennes de largas agujas.
Les cerises fleurissant au printemps.
Cerezas de floración primaveral.
Arbres en mottes.
Árboles en cepellón.
Arbres feuillus/à feuilles caduques.
Árboles caducifolios.
Un caroubier – un conifère.
Un algarrobo – una conífera.
Palmiers-dattiers.
Palmeras datileras.
Une ébène.
Un ébano.
Un arbre de menthe poivrée.
Un árbol menta.
Arbres d’agrumes.
Árboles cítricos.
Les séquoias sont les plus grands arbres sur terre.
Secoyas son los árboles más grandes del mundo.
La forêt tropicale et la forêt brumeuse, dont les arbres géants logent une myriade d’orchidées, de mousses et de fougères.
La selva tropical y el bosque nuboso, cuyos árboles gigantes albergan una gran cantidad de orquídeas, musgos y helechos.
Les jungles protègent la terre de l’érosion, produisent la pluie en rafraîchissant l’air au-dessus d’eux, protègent le sol, empêchent les inondations et contribuent aux réserves des nappes phréatiques. Pour les gents qui y resident, les jungles fournissent les fruits, les noisettes, les médicaments, la viande et les matériaux des abris à perpétuité qui bien dépasse l’ancien profit fait en coupant tout les arbres et vendant le bois de charpente.
Las junglas protegen la tierra de la erosión, generan lluvias al enfriar el aire sobre ellas, protegen los suelos, previenen las inundaciones y contribuyen a los suministros de agua subterránea. Para las personas que viven en ellas, las selvas también proporcionan fruta, nueces, medicinas, carne y materiales de refugio a perpetuidad que excede por mucho el beneficio que se obtenía cortando todos los árboles y vendiendo la madera.
Les arbres maintiennent le sol en place.
Árboles mantienen al suelo en su lugar.
Les arbustes de désert prospèrent sur les sols sec, poussant leurs racines profondément dans le sol.
Los arbustos del desierto prosperan en suelos sin agua, empujando sus raíces más profundamente en el suelo.
Le chemin est bordé de broussailles.
El camino está bordeado de matorrales.
Cannaies.
Cañaverales.
Le cactus omniprésent personnifie le désert.
El omnipresente cactus personifica el desierto.
Certains arbres endurent les vents violents et les coups d’éclair.
Algunos árboles soportan vientos violentos y rayos.
Les cimes d’arbres se balançant.
Las copas ondulantes de árboles.
Des feuilles de sang rouges tourbillonnées par le vent.
Hojas de sangre agitadas por el viento.
Des feuilles brûlées.
Hojas quemadas.
Dendrochronologie.
Dendrocronología.
Analyse des cernes.
Análisis de los anillos de crecimiento.
Les anneaux de croissance des arbres.
Anillos de crecimiento de los árboles.
Compter les cernes d’un arbre de travers pour connaître son âge.
Contar los anillos anuales del árbol cortado transversalmente para saber su edad.
La mesure d’âge des arbres.
Cálculo de la edad de los árboles.
Des forêts d’âges inégaux.
Bosques de edades desiguales.
Des arbres morts sur pied.
Árboles muertos en pie.
Mortalité des arbres.
Mortalidad de árboles.
Dépérissement forestier (= la mort des forêts).
Muerte regresiva del bosque.
La saison de croissance – dormance.
La temporada de crecimiento – el reposo vegetativo.
Chaque printemps, les arbres se réveillent et commencent à absorber/capturer le gaz carbonique et dégagent/ expulsent l’oxygène. En automne, les arbres se renferment et hibernent, et le gaz carbonique se forme de plusieurs sources.
Cada primavera, los árboles se despiertan y comienzan a absorber/capturar dióxido de carbono y liberar/expulsar oxígeno. En el otoño, los árboles se cierran e hibernan, y el dióxido de carbono de una serie de fuentes se acumula.
S’asseoir à l’ombre d’un arbre.
Sentarse a la sombra de un árbol.
Raser un bois complètement.
Arrasar un bosque completamente.
Coupe rase/à blanc.
Tala rasa.
Re-planter les arbres.
Replantar los árboles.
Reboiser les régions dénudées.
Reforestar áreas denudadas.
Abattre les arbres.
Talar/derribar los árboles.
Des arbres abattus.
Árboles talados/derribados/ caídos.
Des arbres déracinés.
Árboles arrancados.
L’exploitation illégale de bois.
Tala ilegal.
Bois entaillés à la main.
Troncos tallados a mano.
Bois coupé à la main.
Maderas cortadas manualmente.
Utiliser les scies à chaînes pour le découpage de hauts arbres.
Emplear motosierras para cortar altos árboles.
Traîner les rondins.
Cargar troncos.
Charger les rondins/poutres de bois sur les épaules.
Cargar rodillos/vigas de madera sobre los hombros.
Séquoia – contre-plaqué – isorel.
Secoya–madera contrachapada–tablero duro.
Le cornouiller tricolore.
El cornejo tricolores.
Bois sans nœud.
Madera sin nudos.
Produits du bois – bois de chauffage.
Productos madereros – leña.
Produits forestiers non ligneux (PFNL).
Productos forestales no madereros (PFNM).
Dalles en bois – bois flotté.
Tablas de madera – madera arrastrada.
Billots flottants.
Leños flotantes.
Un bois léger et résistant à la pourriture.
Madera ligero y putrefacción-resistente.
Bois élagué.
Madera podada.
Un éclat de bois – bois éclaté.
Una astilla de madera – madera astillada.
Copeaux de bois.
Virutas de madera.
Un travailleur de scierie.
Un trabajador en el aserradero.
Les bûcherons n’ont aucun scrupule détruisant les feuilles.
Leñadores no tienen reparos en destruir los árboles de madera dura.
Seuls les arbres à croissance rapide et facilement remplaçables doivent être abattus.
Solo los árboles con fuerte crecimiento y fácilmente reemplazables deberán ser cortados.
Arbres à bois d’œuvre.
Árboles maderables.
Un consortium de compagnies forestières doit se conformer aux lois de reboisement.
Un consorcio de las empresas madereras debe cumplir con las leyes de reforestación.
Peau/écorce d’arbre.
La piel del/corteza de árbol.
Le liège en tant que produit entièrement naturel inodore et insipide est employé comme bouchon de bouteille. Il est moissonné de l’écorce intérieure des arbres de liège-chêne.
El corcho como un producto sin olor e insípido completamente natural se usa como un tapón de botella. Se cosecha de la corteza interior del alcornoques.
Ėcorce facile à dépouiller.
Corteza fácil de pelar.
La truffe est un champignon qui pousse sur les racines des chênes, tilleuls et noisetiers.
La trufa es un hongo que crece en las raíces de robles, tilos y avellanos.